From 9d0b9387e6e6f1855c8c218872cd683525ba83c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ruud Hendrickx Date: Mon, 2 Mar 2026 15:33:52 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Dutch (Belgium) Currently translated at 57.2% (3581 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_BE/ powered by weblate --- src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po | 637 +++++++++++++----- 1 file changed, 458 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po index d9ea78616..6cb19172a 100644 --- a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-02 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-02 21:00+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" @@ -19950,46 +19950,46 @@ msgstr "Gegevensoverdracht naar externe systemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" -msgstr "" +msgstr "Nu opnieuw proberen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22 msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Nu synchroniseren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:133 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:34 #, python-format msgid "Error. Retry %(num)s of %(max)s." -msgstr "" +msgstr "Fout. Poging %(num)s van %(max)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43 #, python-format msgid "Waiting until %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Wachten tot %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49 #, python-format msgid "triggered at %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "geactiveerd om %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62 msgid "identified by" -msgstr "" +msgstr "geïdentificeerd door" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68 msgid "No data transmitted." -msgstr "" +msgstr "Geen gegevens doorgegeven." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5 msgid "Sync problems" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatieproblemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:7 msgid "" @@ -19997,41 +19997,44 @@ msgid "" "external system has failed. You can start another attempt to sync them " "manually." msgstr "" +"Op deze pagina vindt u een lijst met bestellingen waarbij de " +"gegevenssynchronisatie met een extern systeem is mislukt. U kunt een nieuwe " +"poging doen om ze handmatig te synchroniseren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24 msgid "Sync provider" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatieprovider" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26 msgid "Failure mode" -msgstr "" +msgstr "Foutmodus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51 #, python-format msgid "Temporary error, will retry after %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Tijdelijke fout, zal opnieuw proberen na %(datetime)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:63 msgid "No problems." -msgstr "" +msgstr "Geen problemen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74 msgid "Retry selected" -msgstr "" +msgstr "Selectie opnieuw proberen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75 msgid "Cancel selected" -msgstr "" +msgstr "Selectie annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62 msgid "Edit value mapping" -msgstr "" +msgstr "Waarde-toewijzing bewerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:486 msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Eigenschap toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/confirmation_code.txt:1 #, python-format @@ -20050,6 +20053,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"%(reason)s\n" +"\n" +" %(code)s\n" +"\n" +"Geef deze code nooit aan iemand anders. Ons ondersteuningsteam zal nooit " +"naar deze code vragen.\n" +"\n" +"Als u deze code niet aangevraagd hebt, neem dan onmiddellijk met ons contact " +"op.\n" +"\n" +"Vriendelijke groet,\n" +"Het pretix-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -20069,6 +20086,20 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"Iemand heeft aangevraagd om het e-mailadres %(address)s als afzender te " +"kunnen gebruiken op %(instance)s.\n" +"Hiermee kunnen ze e-mails versturen vanaf dit e-mailadres.\n" +"Geef de volgende bevestigingscode in als dit u was:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Als dit niet door u aangevraagd is, kunt u deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groeten,\n" +"\n" +"Uw %(instance)s-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -20083,6 +20114,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"U hebt een nieuw wachtwoord aangevraagd. Ga naar de volgende pagina om uw " +"wachtwoord te resetten:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Vriendelijke groet,\n" +"Het pretix-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format @@ -20104,6 +20144,22 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"U bent uitgenodigd voor een team op pretix, een platform om tickets\n" +"te verkopen.\n" +"\n" +"Organisator: %(organizer)s\n" +"Team: %(team)s\n" +"\n" +"Klik op de volgende link als u lid wilt worden van dit team:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Als u geen lid wilt worden, kunt u deze e-mail negeren of verwijderen.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet,\n" +"\n" +"Het pretix-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format @@ -20124,6 +20180,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"We hebben een login voor uw %(instance)s-account gedetecteerd vanuit een " +"nieuwe of ongebruikelijke bron. De login werd uitgevoerd met %(agent)s op %" +"(os)s in %(country)s.\n" +"\n" +"Als u dat was, kunt u deze e-mail negeren.\n" +"\n" +"Als dit niet het geval is, raden we u aan uw wachtwoord te wijzigen in uw " +"accountinstellingen:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Met vriendelijke groeten\n" +"Het %(instance)s-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -20145,37 +20216,56 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" +"U ontvangt deze e-mail omdat er wijzigingen zijn gemaakt in uw pretix-" +"account.\n" +"De volgende wijzigingen zijn gemaakt:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Neem onmiddellijk contact met ons op als deze wijzigingen niet door u zijn " +"gemaakt.\n" +"\n" +"U kunt uw accountsinstellingen hier inzien en veranderen:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet,\n" +"Het pretix-team\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 msgid "Email sending" -msgstr "" +msgstr "E-mailverzending" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 msgid "Use system default" -msgstr "" +msgstr "Systeemstandaard gebruiken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:29 msgid "" "Emails will be sent through the system's default server. They will show the " "following sender information:" msgstr "" +"E-mails zullen verzonden worden met de standaardmailserver van het systeem. " +"De volgende gegevens van de afzender zullen getoond worden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Van" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Antwoord naar (Reply-To)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 msgid "Use system email server with a custom sender address" -msgstr "" +msgstr "De mailserver van het systeem gebruiken met uw eigen afzenderadres" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:64 msgid "" @@ -20184,47 +20274,59 @@ msgid "" "directly from you, but it also might require some extra steps to ensure good " "deliverability." msgstr "" +"E-mails worden verzonden via de standaardserver van het systeem, maar met uw " +"eigen afzenderadres. Hierdoor zien uw e-mails er persoonlijker uit en lijken " +"ze rechtstreeks van u afkomstig te zijn, maar mogelijk zijn enkele extra " +"stappen nodig om problemen bij het afleveren te voorkomen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:18 msgid "Use a custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Uw eigen SMTP-server gebruiken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:92 msgid "" "For full customization, you can configure your own SMTP server that will be " "used for email sending." msgstr "" +"Voor volledige controle kunt u uw eigen SMTP-server definiëren om e-mails te " +"verzenden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Reset naar de organisatorinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" -msgstr "" +msgstr "Dit is het SPF-record dat we op uw domein hebben gevonden:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:33 msgid "To fix this, include the following part before the last word:" msgstr "" +"Om dit te verhelpen, voegt u het volgende gedeelte toe vóór het laatste " +"woord:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:38 msgid "Your new SPF record could look like this:" -msgstr "" +msgstr "Uw nieuwe SPF-record zou er als volgt uit kunnen zien:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:43 msgid "" "Please keep in mind that updates to DNS might require multiple hours to take " "effect." msgstr "" +"Houd er rekening mee dat het enkele uren kan duren voordat wijzigingen in " +"DNS van kracht worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"We hebben een SPF-record gevonden op uw domein dat dit systeem bevat. " +"Geweldig!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" -msgstr "" +msgstr "Verificatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format @@ -20232,24 +20334,29 @@ msgid "" "We've sent an email to %(recp)s with a confirmation code to verify that this " "email address is owned by you. Please enter the verification code below:" msgstr "" +"We hebben een e-mail verstuurd naar %(recp)s met een bevestigingscode om te " +"controleren of dit uw e-mailadres is. Gelieve de bevestigingscode hieronder " +"in te geven:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" -msgstr "" +msgstr "Verificatiecode" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"De verbinding met uw SMTP-server is gelukt. U kunt de nieuwe instellingen " +"opslaan om ze te gebruiken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" -msgstr "" +msgstr "Annulatie-instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "" +msgstr "Onbetaalde of gratis bestellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:40 msgid "" @@ -20258,15 +20365,19 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"Als een gebruiker een betaalde bestelling annuleert en het geld niet " +"automatisch terugbetaald kan worden, bijvoorbeeld wegens de gekozen " +"betaalwijze, dan zult u handmatig actie moeten ondernemen. U hebt de " +"betreffende meldingen momenteel echter gedeactiveerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:47 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Meldingsinstellingen wijzigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:52 msgid "Order changes" -msgstr "" +msgstr "Omboekingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:55 msgid "" @@ -20274,18 +20385,26 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Het is een ingewikkeld proces om klanten hun eigen bestellingen te laten " +"wijzigen, omdat pretix veel verschillende opties biedt. Daarom heeft deze " +"functie nu de volgende beperkingen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"Het is mogelijk om naar een andere variant van hetzelfde producten te " +"wisselen, maar niet naar een volledig ander product (behalve voor add-on-" +"producten)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:62 msgid "" "Changing the seat or the event date in an event series will become available " "in the future, but is not possible now." msgstr "" +"Een zitplaats of de evenementdatum veranderen in een evenementenreeks zal in " +"de toekomst beschikbaar zijn maar momenteel nog niet." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:63 msgid "" @@ -20293,24 +20412,34 @@ msgid "" "as payment, service, or shipping fees, even though an additional payment " "might be required." msgstr "" +"Als een wijziging leidt tot een prijswijziging, zullen er geen wijzigingen " +"plaatsvinden in kosten zoals betaal-, service- of verzendkosten, ook al kan " +"er een extra betaling vereist zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:64 msgid "" "If an add-on product is newly added, the system currently does not validate " "if there are required questions or fields that need to be filled out." msgstr "" +"Als er een nieuw add-on-product wordt toegevoegd, controleert het systeem " +"momenteel niet of er verplichte vragen of velden zijn die ingevuld moeten " +"worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:65 msgid "" "Customers currently cannot switch to a product variation or add an add-on " "product that requires them to use a voucher or membership." msgstr "" +"Klanten kunnen momenteel niet wisselen naar een productvariant of een add-on-" +"product toevoegen dat een voucher of lidmaatschap vereist." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:66 msgid "" "Additional constraints and validation steps added by plugins are not " "enforced." msgstr "" +"Extra beperkingen en validatiestappen die door plug-ins worden toegevoegd, " +"worden niet afgedwongen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:77 msgid "" @@ -20318,31 +20447,39 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Indien een wijziging leidt tot een prijsvermindering, dan zal het systeem " +"automatisch een terugbetaling uitvoeren als automatische terugbetalingen " +"ingeschakeld zijn voor annulaties die uitgevoerd zijn door de klant zelf." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:81 msgid "" "Refunds can be issued as a gift card if the respective option is set, but " "there is no customer choice between gift card and direct refund." msgstr "" +"Terugbetalingen kunnen uitgegeven worden als een cadeaubon indien de optie " +"ingeschakeld is, maar de klant heeft geen keuze tussen een cadeaubon of een " +"directe terugbetaling." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:499 msgid "Cancel or delete event" -msgstr "" +msgstr "Evenement annuleren of verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Ga offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"U kunt uw evenement offline halen. Niemand behalve uw team kan het dan nog " +"zien of openen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 @@ -20351,20 +20488,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:8 msgid "Cancel event" -msgstr "" +msgstr "Evenement annuleren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" +"Als u uw evenement moet annuleren en alle tickets wilt terugbetalen, dan " +"kunt u dit via deze optie doen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 msgid "Delete personal data" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke gegevens verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 msgid "" @@ -20372,30 +20511,40 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"U kunt persoonlijke gegevens zoals namen en e-mailadressen uit uw evenement " +"verwijderen en alleen de financiële informatie bewaren, zoals de aantallen " +"en soorten verkochte tickets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 msgid "Delete event" -msgstr "" +msgstr "Evenement verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"U kunt uw evenement alleen volledig verwijderen als het geen gegevens bevat " +"die niet kunnen worden verwijderd, zoals bestellingen die niet in de " +"testmodus zijn uitgevoerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Deze actie zal uw evenement verwijderen, inclusief alle instellingen, " +"producten, quota, vragen, vouchers, lijsten, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" +"Deze actie is onomkeerbaar: er is geen enkele manier om uw gegevens terug te " +"halen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 #, python-format @@ -20403,10 +20552,13 @@ msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Typ om zeker te zijn dat u dit echt wilt de korte naam van het evenement (\"%" +"(slug)s\") hier:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." msgstr "" +"Uw evenement kan niet verwijderd worden, want het bevat al bestellingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 @@ -20414,23 +20566,31 @@ msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" +"pretix staat niet toe dat bestellingen worden verwijderd nadat ze eenmaal " +"zijn aangemaakt, om revisiezekerheid te garanderen en te voldoen aan de " +"wettelijke randvoorwaarden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" +"U kunt in plaats hiervan uw winkel offline halen. Dit zal de winkel " +"verbergen voor iedereen, behalve de organisatorteams die u toegang hebt " +"gegeven tot het evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" +"Aangezien uw winkel al offline is, is het evenement echter alleen zichtbaar " +"voor de toegewezen organisatieteams." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:43 msgid "Geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Geografische coördinaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:139 @@ -20441,46 +20601,48 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:275 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Optioneel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:58 msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Geocoderingsgegevens © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:4 msgid "Failed to retrieve geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "Geografische coördinaten ophalen mislukt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 msgid "Retrieving geo coordinates …" -msgstr "" +msgstr "Geografische coördinaten ophalen…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 msgid "Geo coordinates updated" -msgstr "" +msgstr "Geografische coördinaten bijgewerkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" -msgstr "" +msgstr "Kaart bijwerken?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 #, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "door %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your account." msgstr "" +"Deze plug-in moet door een systeembeheerder worden ingeschakeld voor uw " +"account." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Deze plug-in kan om de volgende redenen niet worden ingeschakeld:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Deze plug-in meldt de volgende problemen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 @@ -20488,20 +20650,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" -msgstr "" +msgstr "Download de QR-code als %(filetype)s-afbeelding" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" -msgstr "" +msgstr "Uw tijdlijn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:20 msgid "Shop URL:" -msgstr "" +msgstr "URL winkel:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:57 msgid "Create QR code" -msgstr "" +msgstr "QR-code aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:36 msgid "" @@ -20509,40 +20671,49 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Dit evenement bevat te veel betaalde bestellingen, " +"bijvoorbeeld door dubbele betalingspogingen. Controleer deze gevallen, en " +"overweeg het te veel betaalde bedrag terug te betalen aan de gebruiker." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Te veel betaalde bestellingen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:46 msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Dit evenement bevat openstaande terugbetalingen die u uit " +"moet voeren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" -msgstr "" +msgstr "Uitstaande terugbetalingen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:55 msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" +"Dit evenement bevat openstaande annulatieverzoeken die u " +"moet behandelen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "" +msgstr "Bestellingen met aangevraagde annulatie weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Dit evenement bevat openstaande goedkeuringen die u moet " +"controleren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Bestellingen wachtend op goedkeuring weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" @@ -20551,43 +20722,49 @@ msgid "" "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" +"Dit evenement bevat volledig betaalde bestellingen die niet " +"gemarkeerd zijn als betaald, waarschijnlijk doordat er geen quotum over was " +"op het moment dat de betaling aankwam. Controleer deze gevallen, en overweeg " +"de getroffen klanten terug te betalen, of meer ruimte te maken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:79 msgid "Show affected orders" -msgstr "" +msgstr "Betrokken bestellingen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:84 msgid "" "Orders in this event could not be synced to an external system as configured." msgstr "" +"Bestellingen voor dit evenement konden niet worden gesynchroniseerd " +"met een extern systeem zoals geconfigureerd." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:88 msgid "Show sync problems" -msgstr "" +msgstr "Synchronisatieproblemen weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1093 msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaar bijwerken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 msgid "Event logs" -msgstr "" +msgstr "Evenementlogboeken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:171 msgid "Show more logs" -msgstr "" +msgstr "Meer logs weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:6 msgid "Invoice settings" -msgstr "" +msgstr "Factuurinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:12 msgid "Invoice generation" -msgstr "" +msgstr "Factureren genereren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:24 msgid "" @@ -20595,22 +20772,25 @@ msgid "" "be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a " "different option." msgstr "" +"U hebt ingesteld dat uw winkel geen evenement is en dat de datum van het " +"evenement niet hoeft te worden weergegeven. Daarom raden wij u aan om de " +"datum van de dienst op een andere optie in te stellen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:41 msgid "Address form" -msgstr "" +msgstr "Adresinvoer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:55 msgid "Issuer details" -msgstr "" +msgstr "Factuuruitgever" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:66 msgid "Invoice customization" -msgstr "" +msgstr "Factuuraanpassingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:80 msgid "Invoice transmission" -msgstr "" +msgstr "Factuurverzending" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82 msgid "" @@ -20619,6 +20799,10 @@ msgid "" "default, sending invoices as PDF files via email is always available. Other " "types of transmission can be added by plugins." msgstr "" +"pretix kan facturen op verschillende manieren verzenden. Afhankelijk van het " +"land en de branche kunnen verschillende verzendmethoden vereist zijn. " +"Standaard is het altijd mogelijk om facturen als PDF-bestanden via e-mail te " +"verzenden. Andere verzendmethoden kunnen worden toegevoegd via plug-ins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:89 msgid "" @@ -20626,53 +20810,60 @@ msgid "" "customers may depend on the country of the customer or whether the customer " "is entering a business address." msgstr "" +"Of een hier vermelde verzendmethode daadwerkelijk door klanten kan worden " +"geselecteerd, kan afhangen van het land van de klant of van het feit of de " +"klant een zakelijk adres opgeeft." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98 msgid "Transmission method" -msgstr "" +msgstr "Verzendwijze" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:136 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:168 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:170 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Beschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:119 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Niet beschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:141 msgid "Not configured" -msgstr "" +msgstr "Niet geconfigureerd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:163 msgid "Enable additional invoice transmission plugins" -msgstr "" +msgstr "Extra plug-ins voor factuurverzending inschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:170 msgid "Save and show preview" -msgstr "" +msgstr "Opslaan en voorbeeld weergeven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" -msgstr "" +msgstr "Winkelstatus" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" -msgstr "" +msgstr "Winkelzichtbaarheid" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" +"Uw winkel is op dit moment live. Als u hem offline haalt, zal hij alleen " +"voor u en uw team zichtbaar zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" +"Uw winkel staat al live, maar de volgende problemen zouden normaal gesproken " +"verhinderen dat uw winkel live kan worden gezet:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 @@ -20680,38 +20871,43 @@ msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" +"Uw ticketwinkel is op dit moment niet live. Hij is dus alleen zichtbaar voor " +"u en uw team, en niet voor bezoekers." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" +"Om uw ticketwinkel te publiceren moet u eerst de volgende problemen oplossen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "Ga live" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "" +msgstr "Als u wilt, kunt u nu uw ticketwinkel publiceren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:83 msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" +"Uw winkel staat momenteel in testmodus. Alle bestellingen zijn niet " +"permanent en kunnen op elk moment verwijderd worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:88 msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "" +msgstr "Alle bestellingen die in testmodus zijn gemaakt, permanent verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 msgid "Disable test mode" -msgstr "" +msgstr "Testmodus uitschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." -msgstr "" +msgstr "Uw winkel staat in de productiemodus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" @@ -20719,6 +20915,10 @@ msgid "" "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" +"Als u testbestellingen wilt maken, kunt u de testmodus inschakelen voor uw " +"winkel. Zolang de winkel in testmodus is, zullen alle bestellingen die " +"worden aangemaakt als testbestellingen gemarkeerd worden en kunnen ze ook " +"verwijderd worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" @@ -20726,6 +20926,9 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" +"Merk op dat testbestellingen nog steeds meetellen in uw quota, vouchers " +"kunnen gebruiken en echte betalingen zouden kunnen doen. Het enige verschil " +"is dat u testbestellingen kunt verwijderen. Gebruik op eigen risico!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" @@ -20733,6 +20936,9 @@ msgid "" "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" +"De testmodus is alleen van toepassing op de hoofdwebshop. Bestellingen die " +"worden aangemaakt via andere kanalen, zoals een reseller, zullen nog steeds " +"als productiebestellingen worden aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" @@ -20740,23 +20946,26 @@ msgid "" "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" +"Het lijkt erop dat u al een aantal echte bestellingen hebt in uw winkel. We " +"raden aan om de testmodus niet in te schakelen als klanten al bekend zijn " +"met uw winkel omdat dit verwarrend kan zijn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" -msgstr "" +msgstr "Testmodus inschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "Alle acties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "Teamacties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" -msgstr "" +msgstr "Klantenacties" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10 @@ -20764,14 +20973,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:35 msgid "Personal data was cleared from this log entry." -msgstr "" +msgstr "Persoonlijke gegevens zijn verwijderd uit dit log-item." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:44 msgid "This change was performed by a pretix administrator." -msgstr "" +msgstr "Deze wijziging is uitgevoerd door een pretix-beheerder." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:47 @@ -20784,7 +20993,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:147 msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Inspecteren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 @@ -20795,30 +21004,30 @@ msgstr "Geen resultaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:11 msgid "Email settings" -msgstr "" +msgstr "E-mailinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:22 msgid "Sending method" -msgstr "" +msgstr "Verzendwijze" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:26 msgid "Custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Eigen SMTP-server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:28 msgid "System-provided email server" -msgstr "" +msgstr "Mailserver van het systeem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 msgid "Calendar invites" -msgstr "" +msgstr "Agenda-uitnodigingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" -msgstr "" +msgstr "E-mailontwerp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 @@ -20827,89 +21036,89 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:120 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Voorbeeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:58 msgid "Email content" -msgstr "" +msgstr "E-mailinhoud" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:90 msgid "Placed order" -msgstr "" +msgstr "Geplaatste bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "Betaalde bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "Gratis bestelling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:249 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:589 msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "Link opnieuw versturen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Betalingsherinnering" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Payment failed" -msgstr "" +msgstr "Betaling mislukt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Wachtlijstmelding" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" -msgstr "" +msgstr "Individuele e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:123 msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Herinnering om tickets te downloaden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:126 msgid "Order approval process" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuringsproces voor bestellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:94 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Bijlages" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" -msgstr "" +msgstr "Betalingsinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:76 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:279 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ingeschakeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:81 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Uitgeschakeld" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:57 msgid "Enable additional payment plugins" -msgstr "" +msgstr "Extra betaalplug-ins inschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Deadlines" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74 msgctxt "unit" msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dagen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 @@ -20918,15 +21127,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:16 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Terug" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" -msgstr "" +msgstr "Betalingswijze:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" @@ -20934,17 +21143,24 @@ msgid "" "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" +"Denk eraan dat EU-richtlijn 2015/2366 het in rekening brengen van extra " +"kosten voor de meest gangbare betaalmethodes binnen de Europese Unie " +"verbiedt. Raadpleeg bij twijfel een advocaat of breng geen extra kosten in " +"rekening." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" +"Dit houdt in dat u zelf alle eventuele toeslagen moet betalen die door de " +"betaaldiensten gevraagd worden, en dat u ze niet kunt doorberekenen aan uw " +"klanten." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:6 msgid "Available plugins" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare plug-ins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8 msgid "" @@ -20952,6 +21168,9 @@ msgid "" "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"Op deze pagina kunt u plug-ins instellen voor uw evenement. Plug-ins kunnen " +"extra softwarefunctionaliteit bieden, uw evenement verbinden met diensten " +"van derden, of andere vormen van aanpassingen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:15 @@ -20991,7 +21210,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/presale/views/customer.py:544 pretix/presale/views/customer.py:597 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Uw wijzigingen zijn opgeslagen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:34 @@ -21001,49 +21220,53 @@ msgstr "Zoekresultaten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:56 msgid "Top recommendation" -msgstr "" +msgstr "Topaanbeveling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:60 msgid "Experimental feature" -msgstr "" +msgstr "Experimentele functie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:108 msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "Niet compatibel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:112 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Niet beschikbaar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93 msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account." msgstr "" +"Deze plug-in kan alleen voor het hele account van de organisator worden " +"uitgeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98 msgid "" "After disabling this plugin, some functionality may remain active in the " "organizer account." msgstr "" +"Na het uitschakelen van deze plug-in kunnen sommige functies actief blijven " +"in het account van de organisator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:136 msgid "Open plugin settings" -msgstr "" +msgstr "Plug-in-instellingen openen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:125 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Ga naar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147 msgid "Open in organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Organisatorinstellingen openen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -21054,18 +21277,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:34 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Uitschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:141 #: pretix/control/views/organizer.py:808 msgid "This plugin can only be enabled for the entire organizer account." msgstr "" +"Deze plug-in kan alleen worden ingeschakeld voor het volledige account van " +"de organisator." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:154 msgid "" "Enabling this plugin will enable some of its functionality for the entire " "organizer account." msgstr "" +"Door deze plug-in in te schakelen, worden sommige functies ervan voor het " +"hele account van de organisator ingeschakeld." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:159 @@ -21075,18 +21302,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:83 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Inschakelen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:20 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Gefeliciteerd!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "U hebt zojuist een evenement aangemaakt!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" @@ -21094,32 +21321,37 @@ msgid "" "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" +"U kunt naar beneden scrollen en snel uw eerste ticketproducten aanmaken. Of " +"u kunt de navigatie aan de linkerkant gebruiken om de instellingen van uw " +"evenement veel gedetailleerder aan te passen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 msgid "Create ticket types" -msgstr "" +msgstr "Ticketsoorten aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 msgid "Ticket name" -msgstr "" +msgstr "Ticketnaam" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 msgid "Capacity (optional)" -msgstr "" +msgstr "Capaciteit (optioneel)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "Voeg een nieuw tickettype toe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Totale capaciteit:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" +"U kunt een limiet instellen op het totale aantal tickets dat voor uw " +"evenement kan worden verkocht, onafhankelijk van het tickettype." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 msgid "" @@ -21128,6 +21360,11 @@ msgid "" "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" +"Als u geavanceerdere functies wilt gebruiken zoals producten die geen " +"toegangsbewijs zijn, productvarianten, aangepaste quota, add-on-producten of " +"als u uw ticketsoorten wilt aanpassen, dan kunt u dit later doen in de " +"sectie \"Producten\" in de navigatie. Maak u geen zorgen, u kunt alles wat u " +"hier invoert aanpassen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" @@ -21135,6 +21372,9 @@ msgid "" "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" +"We raden u aan om alle instellingen onder het \"Instellingen\"-gedeelte van " +"uw evenement te bekijken, maar als u haast hebt en snel wilt beginnen, is " +"hier een korte versie:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 msgid "" @@ -21143,6 +21383,11 @@ msgid "" "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" +"pretix ondersteunt een breed scala aan betalingsproviders die u " +"toestaan om de betaalmethoden te kiezen die het beste bij uw workflow " +"passen. Hier zijn twee ervan als voorbeelden, u kunt er meer toevoegen in " +"het \"Instellingen\"-gedeelte van uw evenement." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 msgid "" @@ -21150,26 +21395,31 @@ msgid "" "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" +"Nadat u deze pagina hebt opgeslagen, brengen we u naar Stripe om een account " +"aan te maken of te verbinden. Wanneer u dat hebt gedaan, komt u terug naar " +"pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "Contact met u opnemen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" +"Als er iets misgaat of onduidelijk is, raden we u ten zeerste aan om uw " +"deelnemers manieren te bieden om contact met u op te nemen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Algemene instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Basisinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 @@ -21180,56 +21430,56 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:35 msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "Metadata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:126 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokalisatie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:67 msgid "Customer and attendee data" -msgstr "" +msgstr "Gegevens van klanten en deelnemers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:68 msgid "Customer data (once per order)" -msgstr "" +msgstr "Klantgegevens (eenmaal per bestelling)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:84 msgid "Name and address" -msgstr "" +msgstr "Naam en adres" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 msgid "See invoice settings" -msgstr "" +msgstr "Zie factuurinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:96 msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" -msgstr "" +msgstr "Deelnemersgegevens (eenmaal per gepersonaliseerd ticket)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:105 msgid "Custom fields" -msgstr "" +msgstr "Vrije velden" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111 msgid "Manage questions" -msgstr "" +msgstr "Vragen beheren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Form settings" -msgstr "" +msgstr "Formulierinstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:123 msgid "Changes to existing orders" -msgstr "" +msgstr "Wijzigingen in bestaande bestellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:131 msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Teksten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 msgid "Confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Bevestigingstekst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:143 msgid "" @@ -21238,15 +21488,19 @@ msgid "" "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" +"Deze teksten moeten worden bevestigd door de gebruiker voor een aankoop " +"mogelijk is. U zou bijvoorbeeld hier uw algemene voorwaarden kunnen linken. " +"Als u de Pages-functie gebruikt om uw voorwaarden te publiceren, hebt u deze " +"instelling niet nodig, omdat u dit daar kunt instellen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:200 msgid "Add confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Bevestigingstekst toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Shop design" -msgstr "" +msgstr "Winkelontwerp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:232 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:59 @@ -21254,20 +21508,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:54 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Tijdlijn" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:239 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Weergave" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:244 msgid "Product list" -msgstr "" +msgstr "Productenlijst" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:388 msgid "Incompatible settings" -msgstr "" +msgstr "Niet-compatibele instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:389 @@ -21275,20 +21529,22 @@ msgid "" "Customers won't be able to add themselves to the waiting list, because " "\"Hide all products that are sold out\" is enabled." msgstr "" +"Klanten kunnen zichzelf niet toevoegen aan de wachtlijst, omdat \"Verberg " +"alle producten die uitverkocht zijn\" ingeschakeld is." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:260 msgctxt "subevents" msgid "Calendar and list views" -msgstr "" +msgstr "Kalender- en lijstweergaven" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:283 msgid "Other settings" -msgstr "" +msgstr "Andere instellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:290 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 msgid "Footer links" -msgstr "" +msgstr "Voettekstlinks" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:295 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:60 @@ -21298,21 +21554,28 @@ msgid "" "privacy policy will be linked automatically (if you configured them), so you " "do not need to add them here." msgstr "" +"Deze links worden getoond in de voettekst van uw ticketwinkel. U kunt " +"bijvoorbeeld een link plaatsen naar de algemene voorwaarden. Uw " +"contactadres, afdruk en privacybeleid zullen automatisch gelinkt worden " +"(indien ingesteld), dus die hoeven niet toegevoegd te worden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:119 msgid "Add link" -msgstr "" +msgstr "Link toevoegen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:356 msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Winkelwagentje" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:364 msgid "" "The waiting list currently is not compatible with some advanced features of " "pretix such as hidden products, add-on products or product bundles." msgstr "" +"De wachtlijst is op dit moment niet te gebruiken met sommige geavanceerde " +"functies van pretix zoals verborgen producten, add-on-producten en " +"productbundels." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:370 msgid "" @@ -21321,24 +21584,30 @@ msgid "" "quota, you might run into situations where people are sent an email from the " "waiting list but still are unable to book a seat." msgstr "" +"De wachtlijst bepaalt beschikbaarheid op basis van de ingestelde quota. Als " +"u een zaalplan gebruikt en het aantal beschikbare stoelen is minder dan het " +"aantal producten in het quotum, kan het gebeuren dat klanten een e-mail van " +"de wachtlijst krijgen, maar nog steeds geen zitplaats kunnen boeken." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" +"Dit betekent ook dat de wachtlijst niet te gebruiken is in combinatie met de " +"minimumafstandseis in onze zaalplanmodule." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 msgid "Waiting customers" -msgstr "" +msgstr "Wachtende klanten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:404 msgid "Manage waiting list" -msgstr "" +msgstr "Wachtlijst beheren" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:417 msgid "Item metadata" -msgstr "" +msgstr "Productmetadata" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:419 msgid "" @@ -21346,32 +21615,38 @@ msgid "" "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" +"U kunt hier een set metadata-eigenschappen instellen (bijv. variabelen) die " +"u later kunt instellen voor uw producten en hergebruiken in ticketlay-outs. " +"Dit kan u tijd schelen als u veel producten aanmaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:439 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:22 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Eigenschap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:130 msgid "Clone event" -msgstr "" +msgstr "Evenement klonen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" +"U kunt nu naar beneden scrollen en de instellingen gedetailleerder " +"aanpassen, als u dit wilt, of u kunt uw eerste product aanmaken om meteen te " +"beginnen met tickets verkopen!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "Een eerste product aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:9 msgid "Tax rules" -msgstr "" +msgstr "Belastingregels" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:11 msgid "" @@ -21380,60 +21655,64 @@ msgid "" "optionally contain additional rules that depend on the customer's country " "and type." msgstr "" +"Belastingregels definiëren verschillende belastingscenario's die vervolgens " +"aan de afzonderlijke producten kunnen worden toegewezen. Elke belastingregel " +"bevat een standaard-belastingtarief en kan optioneel aanvullende regels " +"bevatten die afhankelijk zijn van het land en het type klant." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21 msgid "You haven't created any tax rules yet." -msgstr "" +msgstr "U hebt nog geen belastingregels aangemaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:98 msgid "Create a new tax rule" -msgstr "" +msgstr "Een nieuwe belastingregel aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Gebruik" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:37 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tarief" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:61 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 msgid "Make default" -msgstr "" +msgstr "Instellen als standaard" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67 #, python-format msgid "%(count)s product" msgid_plural "%(count)s products" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)s product" +msgstr[1] "%(count)s producten" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" -msgstr "" +msgstr "incl. %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:77 #, python-format msgid "excl. %(rate)s %%" -msgstr "" +msgstr "excl. %(rate)s %%" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80 msgid "with custom rules" -msgstr "" +msgstr "met eigen regels" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110 msgid "Tax settings" -msgstr "" +msgstr "Belastinginstellingen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "Belastingregel verwijderen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format