forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 91.4% (5548 of 6068 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ed9250c522
commit
9bf4466732
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 07:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-10 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -3431,15 +3431,15 @@ msgid ""
|
||||
"up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as "
|
||||
"\"{{\" and \"}}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Há um erro na sintaxe de seu placeholder. Verifique se os colchetes “{” de "
|
||||
"abertura e “}” de fechamento em seus placeholders estão corretos. "
|
||||
"Observação: para usar literalmente “{” ou “}”, você precisa duplicá-los como "
|
||||
"“{{” e “}}”."
|
||||
"Há um erro com a sintaxe dos seus marcadores. Por favor, verifique se os "
|
||||
"colchetes de abertura \"{\" e os de fechamento \"}\" estão pareados "
|
||||
"corretamente. Note que: para usar colchetes literais \"{\" ou \"}\", você "
|
||||
"precisa duplicá-los como \"{{\" e \"}}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:851
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}"
|
||||
msgstr "Espaço reservado inválido: %(value)s"
|
||||
msgstr "Marcador inválido: {%(value)s}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Amostra: %s"
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:71
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Available placeholders: {list}"
|
||||
msgstr "Espaços reservados disponíveis: {list}"
|
||||
msgstr "Marcadores disponíveis: {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754
|
||||
@@ -4506,10 +4506,8 @@ msgid "Temporary error, auto-retry limit exceeded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/datasync.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Stripe reported an error: %s"
|
||||
msgid "Provider reported a permanent error"
|
||||
msgstr "Stripe reportou um erro: %s"
|
||||
msgstr "Provedor reportou um erro permanente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/datasync.py:55
|
||||
msgid "Misconfiguration, please check provider settings"
|
||||
@@ -7644,10 +7642,10 @@ msgid ""
|
||||
"payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and "
|
||||
"{amount_with_currency}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto será incluído para o espaço reservado do {payment_info} nos "
|
||||
"emails de confirmação do pedido. Ele deve instruir o usuário sobre como "
|
||||
"proceder com o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, "
|
||||
"{amount}, {currency} e {amount_with_currency}."
|
||||
"Este texto será incluído no marcador do {payment_info} nos e-mails de "
|
||||
"confirmação do pedido. Ele instruirá o usuário sobre como proceder com o "
|
||||
"pagamento. Você pode usar os marcadores {order}, {amount}, {currency} e "
|
||||
"{amount_with_currency}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1258
|
||||
msgid "Payment process description for pending orders"
|
||||
@@ -7660,9 +7658,9 @@ msgid ""
|
||||
"It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use "
|
||||
"the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos "
|
||||
"pendentes. Ele deve instruir o usuário sobre como proceder com o pagamento. "
|
||||
"Você pode usar os espaços reservados {order}, {amount}, {currency} e "
|
||||
"Este texto será exibido na página de confirmação do pedido para pedidos "
|
||||
"pendentes. Ele instruirá o usuário sobre como proceder com o pagamento. Você "
|
||||
"pode usar os marcadores {order}, {amount}, {currency} e "
|
||||
"{amount_with_currency}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1267 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:144
|
||||
@@ -11188,12 +11186,15 @@ msgid ""
|
||||
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode usar isso para compartilhar informações com os participantes, como "
|
||||
"informações de viagem ou o link para um evento digital. Se você o mantiver "
|
||||
"vazio, colocaremos um link para a loja do evento, o horário de admissão e o "
|
||||
"nome do organizador. Não permitimos o uso de marcadores de posição com dados "
|
||||
"confidenciais específicos de pessoas, pois as entradas de calendário "
|
||||
"geralmente são compartilhadas com um número não especificado de pessoas."
|
||||
"Você pode utilizar isto para compartilhar informações com os seus "
|
||||
"participantes, como por exemplo informações de viagem ou o link para um "
|
||||
"evento digital. Se você mantiver vazio, colocaremos um link para sua loja do "
|
||||
"evento, o horário de admissão e o seu nome de organizador. Não permitimos o "
|
||||
"uso de marcadores com informações sensíveis de pessoas específicas, dado que "
|
||||
"as entradas de calendário geralmente são compartilhadas com um número de "
|
||||
"pessoas não especificado.e marcadores de posição com dados confidenciais "
|
||||
"específicos de pessoas, pois as entradas de calendário geralmente são "
|
||||
"compartilhadas com um número não especificado de pessoas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2201
|
||||
msgid "Subject prefix"
|
||||
@@ -13843,8 +13844,7 @@ msgstr "Assinatura"
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:998
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto será anexado a todos os e-mails. Espaços reservados disponíveis: {event}"
|
||||
msgstr "Isto será anexado a todos os e-mails. Marcadores disponíveis: {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1003 pretix/control/forms/organizer.py:601
|
||||
msgid "e.g. your contact details"
|
||||
@@ -15429,8 +15429,8 @@ msgid ""
|
||||
"Will be included in the notification email when the respective placeholder "
|
||||
"is present in the configured email text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Será incluído no e-mail de notificação quando o respectivo espaço reservado "
|
||||
"estiver presente no texto do e-mail configurado."
|
||||
"Será incluído no e-mail de notificação quando o marcador respectivo estiver "
|
||||
"presente no texto configurado do e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20422,10 +20422,8 @@ msgid "Not available"
|
||||
msgstr "Não disponível"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
|
||||
msgid "This plugin can only be disabled for the entire organizer account."
|
||||
msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:"
|
||||
msgstr "Este plugin só pode ser desabilitado para toda conta de organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20447,10 +20445,8 @@ msgstr "Ir para"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Organizer settings"
|
||||
msgid "Open in organizer settings"
|
||||
msgstr "Configurações de organizador"
|
||||
msgstr "Abrir nas configurações do organizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
|
||||
@@ -22070,7 +22066,7 @@ msgstr "Ingresso de admissão personalizado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:104
|
||||
msgid "Admission ticket without personalization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresso de admissão sem personalização"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:112
|
||||
msgid "Product with variations"
|
||||
@@ -22990,10 +22986,8 @@ msgid "Invoice is currently in transmission"
|
||||
msgstr "Esta loja de ingressos está em modo de teste."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "live and in test mode"
|
||||
msgid "Invoice not transmitted in test mode"
|
||||
msgstr "ativa e em modo de teste"
|
||||
msgstr "Fatura não transmitida em modo teste"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312
|
||||
msgid "Invoice transmission failed"
|
||||
@@ -24854,20 +24848,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. "
|
||||
#| "Plugins might bring additional software functionality, connect your event "
|
||||
#| "to third-party services, or apply other forms of customizations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer "
|
||||
"account. Plugins might bring additional software functionality, connect your "
|
||||
"events to third-party services, or apply other forms of customizations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesta página, você pode escolher os plug-ins que deseja ativar para o seu "
|
||||
"evento. Os plug-ins podem trazer funcionalidades adicionais de software, "
|
||||
"conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outras formas de "
|
||||
"personalização."
|
||||
"Nesta página, você pode escolher os plugins que deseja habilitar para sua "
|
||||
"conta de organizador. Plugins podem trazer funcionalidades adicionais de "
|
||||
"software, conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outras "
|
||||
"formas de customização."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:80
|
||||
msgid "Active (all events)"
|
||||
@@ -24895,10 +24884,9 @@ msgid "Manage events"
|
||||
msgstr "Gerenciar eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:"
|
||||
msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
|
||||
msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este plugin pode ser habilidado ou desabilitado para eventos individualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25203,7 +25191,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:93
|
||||
msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este webhook não recebeu nenhum evento nos últimos 30 dias."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25277,10 +25265,8 @@ msgid "Text box"
|
||||
msgstr "Caixa de texto"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Code"
|
||||
msgid "QR Code"
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
msgstr "QR Code"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
|
||||
msgid "QR code for Check-In"
|
||||
@@ -25394,10 +25380,8 @@ msgstr "Idioma de preferência"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:260
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Upload custom background"
|
||||
msgid "Upload PDF as background"
|
||||
msgstr "Enviar plano de fundo personalizado"
|
||||
msgstr "Enviar PDF como papel de parede"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:262
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25410,10 +25394,8 @@ msgid "Download current background"
|
||||
msgstr "Baixar plano de fundo atual"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date chosen by customer"
|
||||
msgid "Or choose custom paper size"
|
||||
msgstr "Data escolhida pelo cliente"
|
||||
msgstr "Ou escolha um tamanho de papel customizado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:286
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25478,10 +25460,8 @@ msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Outro…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgid "Show available placeholders"
|
||||
msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s"
|
||||
msgstr "Exibir marcadores disponíveis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:369
|
||||
msgid "x (mm)"
|
||||
@@ -25546,10 +25526,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgid "Available placeholders"
|
||||
msgstr "Valores padrão inválido(s): %(value)s"
|
||||
msgstr "Marcadores disponíveis"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25560,10 +25538,17 @@ msgid ""
|
||||
"however most of them can also be empty in some cases depending on "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode utilizar marcadores em textos customizados nos ingressos para "
|
||||
"melhorar o seu texto com dadaos individuais. Quais marcadores estarão "
|
||||
"disponíveis dependerão das suas configurações de evento, plugins ativados, o "
|
||||
"produto selecionado e os dados fornecidos pelo usuário. Esta página lista "
|
||||
"todos os marcadores tecnicamente disponíveis para o seu evento, no entanto, "
|
||||
"muitos deles podem estar vazioa em alguns casos dependendo de outras "
|
||||
"configurações."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:31
|
||||
msgid "Placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:33
|
||||
msgid "Formatting example"
|
||||
@@ -25685,7 +25670,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46
|
||||
msgid "Data selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleção de dados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27269,7 +27254,7 @@ msgstr "Ingresso regular"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:1680
|
||||
msgid "Reduced ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingresso reduzido"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:69
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:92
|
||||
@@ -27319,6 +27304,10 @@ msgid ""
|
||||
"license terms as pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to "
|
||||
"keep it up to date!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você deve manter todas as mudanças que você fizer no código do pretix "
|
||||
"disponíveis livremente para toda pessoa que visite o seu site sob os mesmos "
|
||||
"termos de licença do pretix (APGLv3 + restrições adicionais). Garanta que "
|
||||
"isso seja mantido atualizado!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -27374,7 +27363,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:321
|
||||
msgid "The new category has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A nova categoria foi criada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:369
|
||||
msgid "The order of categories has been updated."
|
||||
@@ -27549,6 +27538,8 @@ msgid ""
|
||||
"We could not identify the character encoding of the CSV file. Some "
|
||||
"characters were replaced with a placeholder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não conseguimos identificar a codificação de caractere do arquivo CSV. "
|
||||
"Alguns caracteres serão substituídos por um marcador."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/modelimport.py:174
|
||||
msgid "The import was successful."
|
||||
@@ -29871,7 +29862,7 @@ msgstr "Check-in automático"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:124 pretix/plugins/paypal2/payment.py:121
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Segredo"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672
|
||||
msgid "Valid check-in codes"
|
||||
@@ -30210,7 +30201,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183
|
||||
msgid "Enable Buy Now Pay Later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar Compre Agora Pague Depois"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34155,17 +34146,12 @@ msgstr ""
|
||||
"que você nos informou."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please save the following link if you want to access your order later. We "
|
||||
#| "also sent you an email containing the link to the address you specified."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
|
||||
"also sent you an email to the address you specified containing the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, salve o link a seguit se você quiser acessar o seu pedido no "
|
||||
"futuro. Nós também enviamos um email contando o link no endereço de email "
|
||||
"que você nos informou."
|
||||
"Salve o link a seguir se quiser acessar o seu pedido no futuro. Você também "
|
||||
"receberá este link no endereço de e-mail fornecido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:74
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user