forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German
Currently translated at 100.0% (5135 of 5135 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
ef560c0f68
commit
9b049db2f8
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 17:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -3082,16 +3082,12 @@ msgid "Server error"
|
||||
msgstr "Serverfehler"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket code"
|
||||
msgid "Ticket blocked"
|
||||
msgstr "Ticket-Code"
|
||||
msgstr "Ticket gesperrt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This voucher is not valid for this seat."
|
||||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||||
msgstr "Dieser Gutschein ist für diesen Sitzplatz nicht gültig."
|
||||
msgstr "Ticket aktuell nicht gültig"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/customers.py:54
|
||||
msgid "Provider name"
|
||||
@@ -5607,7 +5603,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Sprachcode ein."
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:666 pretix/base/orderimport.py:689
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not parse {value} as a date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konnte {value} nicht als Datum und Zeit erkennen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:708
|
||||
msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
@@ -6789,23 +6785,18 @@ msgid "This order position has been canceled."
|
||||
msgstr "Die Bestellposition wurde storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This ticket has been used once."
|
||||
#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
|
||||
msgid "This ticket has been blocked."
|
||||
msgstr "Das Ticket wurde bereits einmal verwendet."
|
||||
msgstr "Das Ticket wurde gesperrt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:732 pretix/base/services/checkin.py:736
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Only allowed after {datetime}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
|
||||
msgstr "Erst erlaubt ab {datetime}"
|
||||
msgstr "Erst ab {datetime} gültig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:743 pretix/base/services/checkin.py:747
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
|
||||
msgstr "Das Ticket wurde bereits eingelöst."
|
||||
msgstr "Nur bis {datetime} gültig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:774
|
||||
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
@@ -6816,10 +6807,8 @@ msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
|
||||
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This order is not pending approval."
|
||||
msgid "This order is not yet approved."
|
||||
msgstr "Diese Bestellung wartet nicht auf Freigabe."
|
||||
msgstr "Diese Bestellung wurde noch nicht freigegeben."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:791
|
||||
msgid "This order is not marked as paid."
|
||||
@@ -9232,19 +9221,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das {event} Team"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2029
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Hello,\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
|
||||
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
|
||||
#| "your payment before {expire_date}.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
|
||||
#| "{url}\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Best regards,\n"
|
||||
#| "Your {event} team"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hello,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -9261,9 +9238,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"wir haben für Ihre Bestellung für {event} noch keine vollständige Zahlung "
|
||||
"erhalten.\n"
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass wir Ihre Bestellung nur garantieren können, wenn "
|
||||
"wir das\n"
|
||||
"Geld bis zum {expire_date} erhalten.\n"
|
||||
"Bitte beachten Sie, dass das Geld bis zum {expire_date} bei uns eingehen "
|
||||
"muss.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
@@ -11268,20 +11244,16 @@ msgid "Text (requested by user)"
|
||||
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Subject (if order will expire automatically)"
|
||||
msgid "Text (if order will expire automatically)"
|
||||
msgstr "Betreff (wenn Bestellung automatisch abläuft)"
|
||||
msgstr "Text (wenn Bestellung automatisch abläuft)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1060
|
||||
msgid "Subject (if order will expire automatically)"
|
||||
msgstr "Betreff (wenn Bestellung automatisch abläuft)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgid "Text (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgstr "Betreff (wenn Bestellung nicht automatisch abläuft)"
|
||||
msgstr "Text (wenn Bestellung nicht automatisch abläuft)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1070
|
||||
msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
|
||||
@@ -11536,11 +11508,8 @@ msgstr "Bezahlt (oder storniert mit Gebühr)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:213
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Order confirmed"
|
||||
msgid "Paid or confirmed"
|
||||
msgstr "Bestellbestätigung"
|
||||
msgstr "Bezahlt oder bestätigt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:214
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
|
||||
@@ -12503,10 +12472,8 @@ msgid "CSV column: \"{name}\""
|
||||
msgstr "CSV-Spalte: \"{name}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirm payment"
|
||||
msgid "Confirm order regardless of payment"
|
||||
msgstr "Zahlung bestätigen"
|
||||
msgstr "Bestellung unabhängig von ausstehender Zahlung bestätigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12518,6 +12485,14 @@ msgid ""
|
||||
"deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount "
|
||||
"somehow and not auto-cancel the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Option wählen, wird die Bestellung in fast allen Fragen wie "
|
||||
"eine bezahlte Bestellung behandelt, obwohl sie noch nicht bezahlt wurde. Das "
|
||||
"bedeutet, dass der Kunde unabhängig von den Veranstaltungseinstellungen "
|
||||
"bereits die Tickets herunterladen kann und die Bestellung von einigen "
|
||||
"Erweiterungen als bezahlt behandelt wird. Wenn Sie diese Option wählen, wird "
|
||||
"die Bestellung bei Erreichen der Zahlungsfrist nicht mehr automatisch "
|
||||
"ablaufen, da wir davon ausgehen, dass Sie den Betrag eintreiben möchten und "
|
||||
"die Bestellung nicht automatisch storniert werden soll."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:88
|
||||
msgid "Overbook quota"
|
||||
@@ -12698,20 +12673,16 @@ msgid "New price (gross)"
|
||||
msgstr "Neuer Preis (brutto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket secret"
|
||||
msgid "Ticket is blocked"
|
||||
msgstr "Ticket-Code"
|
||||
msgstr "Ticket gesperrt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:458
|
||||
msgid "Validity start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid until"
|
||||
msgid "Validity end"
|
||||
msgstr "Gültig bis"
|
||||
msgstr "Gültigkeitsende"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:475
|
||||
msgid "Generate a new secret"
|
||||
@@ -12810,6 +12781,9 @@ msgid ""
|
||||
"that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and "
|
||||
"you will need to deal with them manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nur verfügbar für Zahlungsarten, die automatische Erstattungen unterstützen. "
|
||||
"Tickets, die (manuell oder von einer Erweiterung) gesperrt wurden, werden "
|
||||
"nicht automatisch storniert und müssen manuell behandelt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:793
|
||||
msgid "Create refund in the manual refund to-do list"
|
||||
@@ -13436,30 +13410,26 @@ msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
|
||||
msgstr "Ein neuer Ticket-Code für Position #{posid} wurde generiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:166
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "This order position has been canceled."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}."
|
||||
msgstr "Die Bestellposition wurde storniert."
|
||||
msgstr "Der Gültigkeitsbeginn für Position #{posid} wurde zu {value} geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:172
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "This order position has been canceled."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}."
|
||||
msgstr "Die Bestellposition wurde storniert."
|
||||
msgstr "Das Gültigkeitsende für Position #{posid} wurde zu {value} geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:177
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been added for position #{posid}."
|
||||
msgstr "Ein neuer Ticket-Code für Position #{posid} wurde generiert."
|
||||
msgstr "Eine Sperre wurde zu Position #{posid} hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:181
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
|
||||
msgstr "Ein neuer Ticket-Code für Position #{posid} wurde generiert."
|
||||
msgstr "Eine Sperre wurde von Position #{posid} entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:193
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -13738,16 +13708,12 @@ msgid "The order's expiry date has been changed."
|
||||
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order has been marked as paid."
|
||||
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde trotz ausstehender Zahlung als nutzbar bestätigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
|
||||
msgid "The order has been set to require payment before use."
|
||||
msgstr "Der Gutschein wurde an {recipient} verschickt."
|
||||
msgstr "Die Bestellung erfordert nun eine Zahlung um verwendet zu werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:375 pretix/control/views/orders.py:1304
|
||||
msgid "The order has been marked as expired."
|
||||
@@ -13849,11 +13815,11 @@ msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
|
||||
msgstr "Der interne Kommentar wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled."
|
||||
msgstr "Der interne Kommentar wurde geändert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Einstellung der Bestellung, ob sie auch ohne Zahlung nutzbar sein soll, "
|
||||
"wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:402
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -14557,14 +14523,12 @@ msgid "You stopped impersonating {}."
|
||||
msgstr "Sie haben aufgehört, als der Benutzer {} zu arbeiten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Blocked Seats"
|
||||
msgid "Blocked manually"
|
||||
msgstr "Gesperrte Sitze"
|
||||
msgstr "Manuell blockiert"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:680
|
||||
msgid "Blocked because of an API integration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gesperrt durch eine API-Integration"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18846,50 +18810,42 @@ msgid "including all taxes"
|
||||
msgstr "inklusive aller Steuern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket layout"
|
||||
msgid "Ticket block"
|
||||
msgstr "Ticket-Layout"
|
||||
msgstr "Ticket-Sperre"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:200
|
||||
msgid "Blocked due to external constraints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wegen externer Bedingungen gesperrt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Blocked"
|
||||
msgid "Not blocked"
|
||||
msgstr "Gesperrt"
|
||||
msgstr "Nicht gesperrt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid until"
|
||||
msgid "Validity time"
|
||||
msgstr "Gültig bis"
|
||||
msgstr "Gültigkeitszeitraum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:216
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:453
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:108
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid from %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Einlass: %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Gültig ab %(datetime)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:112
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid until %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Einlass: %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Gültig bis %(datetime)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:229
|
||||
msgid "Unconstrained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbeschränkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:235
|
||||
msgid "–"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "–"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:259
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19095,16 +19051,12 @@ msgid "Cancellation date"
|
||||
msgstr "Stornodatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This order will not expire automatically as it has an open cancellation "
|
||||
#| "fee."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order will not expire automatically since it is already confirmed and "
|
||||
"can be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Bestellung wird nicht automatisch ablaufen, da sie eine offene "
|
||||
"Stornogebühr hat."
|
||||
"Diese Bestellung wird nicht automatisch ablaufen, da sie bereits bestätigt "
|
||||
"wurde und genutzt werden kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19234,7 +19186,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:104
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid from %(datetime_from)s until %(datetime_until)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gültig von %(datetime_from)s bis %(datetime_until)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:487
|
||||
msgid "Ticket page"
|
||||
@@ -19989,11 +19941,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle Empfänger des Exports können sehen, wer der Besitzer des Exports ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pending (expired)"
|
||||
msgctxt "order state"
|
||||
msgid "Pending (confirmed)"
|
||||
msgstr "ausstehend (abgelaufen)"
|
||||
msgstr "ausstehend (bestätigt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20
|
||||
@@ -26344,16 +26294,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Beide (alle Bestell-Kontaktadressen und alle Teilnehmer-E-Mail-Adressen)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:246 pretix/plugins/sendmail/views.py:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "payment pending (except unapproved)"
|
||||
msgid "payment pending but already confirmed"
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend (außer nicht freigegebene)"
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend (aber bereits bestätigt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:247 pretix/plugins/sendmail/views.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "payment pending (except unapproved)"
|
||||
msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)"
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend (außer nicht freigegebene)"
|
||||
msgstr "Zahlung ausstehend (außer nicht freigegebene oder bereits bestätigte)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:248 pretix/plugins/sendmail/views.py:269
|
||||
msgid "approval pending"
|
||||
@@ -28566,11 +28512,8 @@ msgid "Membership:"
|
||||
msgstr "Mitgliedschaft:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This ticket has been used once."
|
||||
#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
|
||||
msgid "This ticket is blocked."
|
||||
msgstr "Das Ticket wurde bereits einmal verwendet."
|
||||
msgstr "Dieses Ticket ist gesperrt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:131
|
||||
msgctxt "ticket_checkins"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user