Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (5135 of 5135 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-02-09 13:49:15 +00:00
committed by Raphael Michel
parent ef560c0f68
commit 9b049db2f8

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -3082,16 +3082,12 @@ msgid "Server error"
msgstr "Serverfehler"
#: pretix/base/models/checkin.py:347
#, fuzzy
#| msgid "Ticket code"
msgid "Ticket blocked"
msgstr "Ticket-Code"
msgstr "Ticket gesperrt"
#: pretix/base/models/checkin.py:348
#, fuzzy
#| msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgid "Ticket not valid at this time"
msgstr "Dieser Gutschein ist für diesen Sitzplatz nicht gültig."
msgstr "Ticket aktuell nicht gültig"
#: pretix/base/models/customers.py:54
msgid "Provider name"
@@ -5607,7 +5603,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Sprachcode ein."
#: pretix/base/orderimport.py:666 pretix/base/orderimport.py:689
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a date and time."
msgstr ""
msgstr "Konnte {value} nicht als Datum und Zeit erkennen."
#: pretix/base/orderimport.py:708
msgid "Please enter a valid sales channel."
@@ -6789,23 +6785,18 @@ msgid "This order position has been canceled."
msgstr "Die Bestellposition wurde storniert."
#: pretix/base/services/checkin.py:726
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has been used once."
#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
msgid "This ticket has been blocked."
msgstr "Das Ticket wurde bereits einmal verwendet."
msgstr "Das Ticket wurde gesperrt."
#: pretix/base/services/checkin.py:732 pretix/base/services/checkin.py:736
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Only allowed after {datetime}"
#, python-brace-format
msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
msgstr "Erst erlaubt ab {datetime}"
msgstr "Erst ab {datetime} gültig."
#: pretix/base/services/checkin.py:743 pretix/base/services/checkin.py:747
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
#, python-brace-format
msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
msgstr "Das Ticket wurde bereits eingelöst."
msgstr "Nur bis {datetime} gültig."
#: pretix/base/services/checkin.py:774
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
@@ -6816,10 +6807,8 @@ msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Datum."
#: pretix/base/services/checkin.py:784
#, fuzzy
#| msgid "This order is not pending approval."
msgid "This order is not yet approved."
msgstr "Diese Bestellung wartet nicht auf Freigabe."
msgstr "Diese Bestellung wurde noch nicht freigegeben."
#: pretix/base/services/checkin.py:791
msgid "This order is not marked as paid."
@@ -9232,19 +9221,7 @@ msgstr ""
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:2029
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we did not yet receive a full payment for your order for {event}.\n"
#| "Please keep in mind that we only guarantee your order if we receive\n"
#| "your payment before {expire_date}.\n"
#| "\n"
#| "You can view the payment information and the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -9261,9 +9238,8 @@ msgstr ""
"\n"
"wir haben für Ihre Bestellung für {event} noch keine vollständige Zahlung "
"erhalten.\n"
"Bitte beachten Sie, dass wir Ihre Bestellung nur garantieren können, wenn "
"wir das\n"
"Geld bis zum {expire_date} erhalten.\n"
"Bitte beachten Sie, dass das Geld bis zum {expire_date} bei uns eingehen "
"muss.\n"
"\n"
"Sie können Ihre Bestellung unter folgender Adresse einsehen und ändern:\n"
"{url}\n"
@@ -11268,20 +11244,16 @@ msgid "Text (requested by user)"
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
#: pretix/control/forms/event.py:1055
#, fuzzy
#| msgid "Subject (if order will expire automatically)"
msgid "Text (if order will expire automatically)"
msgstr "Betreff (wenn Bestellung automatisch abläuft)"
msgstr "Text (wenn Bestellung automatisch abläuft)"
#: pretix/control/forms/event.py:1060
msgid "Subject (if order will expire automatically)"
msgstr "Betreff (wenn Bestellung automatisch abläuft)"
#: pretix/control/forms/event.py:1065
#, fuzzy
#| msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
msgid "Text (if order will not expire automatically)"
msgstr "Betreff (wenn Bestellung nicht automatisch abläuft)"
msgstr "Text (wenn Bestellung nicht automatisch abläuft)"
#: pretix/control/forms/event.py:1070
msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
@@ -11536,11 +11508,8 @@ msgstr "Bezahlt (oder storniert mit Gebühr)"
#: pretix/control/forms/filter.py:213
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
#, fuzzy
#| msgctxt "checkoutflow"
#| msgid "Order confirmed"
msgid "Paid or confirmed"
msgstr "Bestellbestätigung"
msgstr "Bezahlt oder bestätigt"
#: pretix/control/forms/filter.py:214
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22
@@ -12503,10 +12472,8 @@ msgid "CSV column: \"{name}\""
msgstr "CSV-Spalte: \"{name}\""
#: pretix/control/forms/orders.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Confirm payment"
msgid "Confirm order regardless of payment"
msgstr "Zahlung bestätigen"
msgstr "Bestellung unabhängig von ausstehender Zahlung bestätigen"
#: pretix/control/forms/orders.py:80
msgid ""
@@ -12518,6 +12485,14 @@ msgid ""
"deadline arrives, since we expect that you want to collect the amount "
"somehow and not auto-cancel the order."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option wählen, wird die Bestellung in fast allen Fragen wie "
"eine bezahlte Bestellung behandelt, obwohl sie noch nicht bezahlt wurde. Das "
"bedeutet, dass der Kunde unabhängig von den Veranstaltungseinstellungen "
"bereits die Tickets herunterladen kann und die Bestellung von einigen "
"Erweiterungen als bezahlt behandelt wird. Wenn Sie diese Option wählen, wird "
"die Bestellung bei Erreichen der Zahlungsfrist nicht mehr automatisch "
"ablaufen, da wir davon ausgehen, dass Sie den Betrag eintreiben möchten und "
"die Bestellung nicht automatisch storniert werden soll."
#: pretix/control/forms/orders.py:88
msgid "Overbook quota"
@@ -12698,20 +12673,16 @@ msgid "New price (gross)"
msgstr "Neuer Preis (brutto)"
#: pretix/control/forms/orders.py:453
#, fuzzy
#| msgid "Ticket secret"
msgid "Ticket is blocked"
msgstr "Ticket-Code"
msgstr "Ticket gesperrt"
#: pretix/control/forms/orders.py:458
msgid "Validity start"
msgstr ""
msgstr "Gültigkeitsbeginn"
#: pretix/control/forms/orders.py:463
#, fuzzy
#| msgid "Valid until"
msgid "Validity end"
msgstr "Gültig bis"
msgstr "Gültigkeitsende"
#: pretix/control/forms/orders.py:475
msgid "Generate a new secret"
@@ -12810,6 +12781,9 @@ msgid ""
"that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and "
"you will need to deal with them manually."
msgstr ""
"Nur verfügbar für Zahlungsarten, die automatische Erstattungen unterstützen. "
"Tickets, die (manuell oder von einer Erweiterung) gesperrt wurden, werden "
"nicht automatisch storniert und müssen manuell behandelt werden."
#: pretix/control/forms/orders.py:793
msgid "Create refund in the manual refund to-do list"
@@ -13436,30 +13410,26 @@ msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
msgstr "Ein neuer Ticket-Code für Position #{posid} wurde generiert."
#: pretix/control/logdisplay.py:166
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This order position has been canceled."
#, python-brace-format
msgid ""
"The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}."
msgstr "Die Bestellposition wurde storniert."
msgstr "Der Gültigkeitsbeginn für Position #{posid} wurde zu {value} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:172
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "This order position has been canceled."
#, python-brace-format
msgid ""
"The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}."
msgstr "Die Bestellposition wurde storniert."
msgstr "Das Gültigkeitsende für Position #{posid} wurde zu {value} geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:177
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
#, python-brace-format
msgid "A block has been added for position #{posid}."
msgstr "Ein neuer Ticket-Code für Position #{posid} wurde generiert."
msgstr "Eine Sperre wurde zu Position #{posid} hinzugefügt."
#: pretix/control/logdisplay.py:181
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "A new secret has been generated for position #{posid}."
#, python-brace-format
msgid "A block has been removed for position #{posid}."
msgstr "Ein neuer Ticket-Code für Position #{posid} wurde generiert."
msgstr "Eine Sperre wurde von Position #{posid} entfernt."
#: pretix/control/logdisplay.py:193
#, python-brace-format
@@ -13738,16 +13708,12 @@ msgid "The order's expiry date has been changed."
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:373
#, fuzzy
#| msgid "The order has been marked as paid."
msgid "The order has been set to be usable before it is paid."
msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert."
msgstr "Die Bestellung wurde trotz ausstehender Zahlung als nutzbar bestätigt."
#: pretix/control/logdisplay.py:374
#, fuzzy
#| msgid "The voucher has been sent to {recipient}."
msgid "The order has been set to require payment before use."
msgstr "Der Gutschein wurde an {recipient} verschickt."
msgstr "Die Bestellung erfordert nun eine Zahlung um verwendet zu werden."
#: pretix/control/logdisplay.py:375 pretix/control/views/orders.py:1304
msgid "The order has been marked as expired."
@@ -13849,11 +13815,11 @@ msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr "Der interne Kommentar wurde geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:400
#, fuzzy
#| msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgid ""
"The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled."
msgstr "Der interne Kommentar wurde geändert."
msgstr ""
"Die Einstellung der Bestellung, ob sie auch ohne Zahlung nutzbar sein soll, "
"wurde geändert."
#: pretix/control/logdisplay.py:402
#, python-brace-format
@@ -14557,14 +14523,12 @@ msgid "You stopped impersonating {}."
msgstr "Sie haben aufgehört, als der Benutzer {} zu arbeiten."
#: pretix/control/logdisplay.py:678
#, fuzzy
#| msgid "Blocked Seats"
msgid "Blocked manually"
msgstr "Gesperrte Sitze"
msgstr "Manuell blockiert"
#: pretix/control/logdisplay.py:680
msgid "Blocked because of an API integration"
msgstr ""
msgstr "Gesperrt durch eine API-Integration"
#: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164
msgid ""
@@ -18846,50 +18810,42 @@ msgid "including all taxes"
msgstr "inklusive aller Steuern"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:194
#, fuzzy
#| msgid "Ticket layout"
msgid "Ticket block"
msgstr "Ticket-Layout"
msgstr "Ticket-Sperre"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:200
msgid "Blocked due to external constraints"
msgstr ""
msgstr "Wegen externer Bedingungen gesperrt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:202
#, fuzzy
#| msgid "Blocked"
msgid "Not blocked"
msgstr "Gesperrt"
msgstr "Nicht gesperrt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212
#, fuzzy
#| msgid "Valid until"
msgid "Validity time"
msgstr "Gültig bis"
msgstr "Gültigkeitszeitraum"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:453
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:108
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Valid from %(datetime)s"
msgstr "Einlass: %(datetime)s"
msgstr "Gültig ab %(datetime)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:457
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:112
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Admission: %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Valid until %(datetime)s"
msgstr "Einlass: %(datetime)s"
msgstr "Gültig bis %(datetime)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:229
msgid "Unconstrained"
msgstr ""
msgstr "Unbeschränkt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:235
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:259
msgid ""
@@ -19095,16 +19051,12 @@ msgid "Cancellation date"
msgstr "Stornodatum"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This order will not expire automatically as it has an open cancellation "
#| "fee."
msgid ""
"This order will not expire automatically since it is already confirmed and "
"can be used."
msgstr ""
"Diese Bestellung wird nicht automatisch ablaufen, da sie eine offene "
"Stornogebühr hat."
"Diese Bestellung wird nicht automatisch ablaufen, da sie bereits bestätigt "
"wurde und genutzt werden kann."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202
msgid ""
@@ -19234,7 +19186,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:104
#, python-format
msgid "Valid from %(datetime_from)s until %(datetime_until)s"
msgstr ""
msgstr "Gültig von %(datetime_from)s bis %(datetime_until)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:487
msgid "Ticket page"
@@ -19989,11 +19941,9 @@ msgstr ""
"Alle Empfänger des Exports können sehen, wer der Besitzer des Exports ist."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12
#, fuzzy
#| msgid "Pending (expired)"
msgctxt "order state"
msgid "Pending (confirmed)"
msgstr "ausstehend (abgelaufen)"
msgstr "ausstehend (bestätigt)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20
@@ -26344,16 +26294,12 @@ msgstr ""
"Beide (alle Bestell-Kontaktadressen und alle Teilnehmer-E-Mail-Adressen)"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:246 pretix/plugins/sendmail/views.py:267
#, fuzzy
#| msgid "payment pending (except unapproved)"
msgid "payment pending but already confirmed"
msgstr "Zahlung ausstehend (aer nicht freigegebene)"
msgstr "Zahlung ausstehend (aber bereits bestätigt)"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:247 pretix/plugins/sendmail/views.py:268
#, fuzzy
#| msgid "payment pending (except unapproved)"
msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)"
msgstr "Zahlung ausstehend (außer nicht freigegebene)"
msgstr "Zahlung ausstehend (außer nicht freigegebene oder bereits bestätigte)"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:248 pretix/plugins/sendmail/views.py:269
msgid "approval pending"
@@ -28566,11 +28512,8 @@ msgid "Membership:"
msgstr "Mitgliedschaft:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:124
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has been used once."
#| msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times."
msgid "This ticket is blocked."
msgstr "Das Ticket wurde bereits einmal verwendet."
msgstr "Dieses Ticket ist gesperrt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:131
msgctxt "ticket_checkins"