From 9ad00b7ce694178c33d32fa38b73ec5398b64a17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Vaz Date: Fri, 23 Oct 2020 15:18:05 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 0.3% (10 of 3739 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po | 12141 +++++++++++----- 1 file changed, 8863 insertions(+), 3278 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 656c17e7d..073f4973d 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:00+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Magalhães \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-23 15:23+0000\n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -23,7 +23,6 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:98 #: pretix/control/views/dashboards.py:479 -#, fuzzy msgid "Shop disabled" msgstr "Loja desativada" @@ -76,41 +75,50 @@ msgid "Redirection URIs" msgstr "URIs de redirecionamento" #: pretix/api/models.py:22 +#, fuzzy msgid "Allowed URIs list, space separated" msgstr "Lista de URIs permitidos, separados por espaço" #: pretix/api/models.py:25 pretix/plugins/paypal/payment.py:77 +#, fuzzy msgid "Client ID" msgstr "ID do cliente" #: pretix/api/models.py:29 +#, fuzzy msgid "Client secret" msgstr "Segredo do cliente" #: pretix/api/models.py:76 +#, fuzzy msgid "Enable webhook" msgstr "Ativar webhook" #: pretix/api/models.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 +#, fuzzy msgid "Target URL" msgstr "URL de destino" #: pretix/api/models.py:78 pretix/base/models/devices.py:47 #: pretix/base/models/organizer.py:172 +#, fuzzy msgid "All events (including newly created ones)" msgstr "Todos os eventos (incluindo os criados recentemente)" #: pretix/api/models.py:79 pretix/base/models/devices.py:48 #: pretix/base/models/organizer.py:173 +#, fuzzy msgid "Limit to events" msgstr "Limite de eventos" #: pretix/api/serializers/cart.py:59 pretix/api/serializers/order.py:942 +#, fuzzy msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." msgstr "O produto \"{}\" não tem cota atribuída." #: pretix/api/serializers/cart.py:67 pretix/api/serializers/order.py:954 +#, fuzzy msgid "" "There is not enough quota available on quota \"{}\" to perform the operation." msgstr "" @@ -118,26 +126,30 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/cart.py:91 pretix/api/serializers/order.py:914 #: pretix/base/services/orders.py:1167 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available." msgstr "O lugar selecionado \"{seat}\" não está disponível." #: pretix/api/serializers/checkin.py:40 pretix/base/models/event.py:1155 #: pretix/base/models/items.py:1216 pretix/base/models/items.py:1458 +#, fuzzy msgid "One or more items do not belong to this event." msgstr "Um ou mais items não pertencem a este evento." #: pretix/api/serializers/checkin.py:44 pretix/api/serializers/checkin.py:47 #: pretix/base/models/items.py:1469 pretix/base/models/items.py:1472 #: pretix/base/models/waitinglist.py:151 pretix/base/models/waitinglist.py:154 +#, fuzzy msgid "The subevent does not belong to this event." msgstr "O sub-evento não pertence a este evento." #: pretix/api/serializers/checkin.py:51 +#, fuzzy msgid "Unknown sales channel." msgstr "Canal de vendas desconhecido." #: pretix/api/serializers/event.py:137 +#, fuzzy msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." @@ -146,171 +158,214 @@ msgstr "" "devem ser adicionados ao evento antes que as vendas possam estar ao vivo." #: pretix/api/serializers/event.py:152 pretix/api/serializers/event.py:422 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." msgstr "A propriedade de metadados '{name}' não existe." #: pretix/api/serializers/event.py:195 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." msgstr "Plug-in desconhecido: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:68 pretix/control/forms/item.py:781 +#, fuzzy msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one." msgstr "O item empacotado não deve ser o mesmo que o empacotador." #: pretix/api/serializers/item.py:71 pretix/control/forms/item.py:783 +#, fuzzy msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "O item empacotado não deve ter empacotamentos próprios." #: pretix/api/serializers/item.py:131 +#, fuzzy msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" +"Atualizando add-ons, pacotes, ou variações, através PATCH / PUT não é " +"suportado. Por favor use o endpoint aninhada dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:140 pretix/control/forms/item.py:480 +#, fuzzy msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" +"produtos de cartão-presente não deve ser associado a taxas de imposto " +"diferentes de zero desde o imposto sobre vendas será aplicada quando o " +"cartão presente é resgatado." #: pretix/api/serializers/item.py:145 pretix/control/forms/item.py:486 +#, fuzzy msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." msgstr "" +"produtos de cartões de presente não deve ser produtos de admissão ao mesmo " +"tempo." #: pretix/api/serializers/item.py:182 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Item meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Item de propriedade de dados meta '{nome}' não existe." #: pretix/api/serializers/item.py:297 +#, fuzzy msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" +"opções através PATCH Atualizando / PUT não é suportado. Por favor use o " +"endpoint aninhada dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:311 pretix/control/forms/item.py:73 +#, fuzzy msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Questão não pode depender de uma pergunta feita durante o check-in." #: pretix/api/serializers/item.py:316 pretix/control/forms/item.py:78 +#, fuzzy msgid "Circular dependency between questions detected." -msgstr "" +msgstr "dependência circular entre perguntas detectado." #: pretix/api/serializers/item.py:321 pretix/control/forms/item.py:87 +#, fuzzy msgid "This type of question cannot be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de pergunta não pode ser solicitado durante o check-in." #: pretix/api/serializers/order.py:927 pretix/api/serializers/order.py:934 +#, fuzzy msgid "The product \"{}\" is not available on this date." -msgstr "" +msgstr "O produto \"{}\" não está disponível nesta data." #: pretix/api/serializers/organizer.py:53 pretix/control/forms/organizer.py:404 +#, fuzzy msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" +"Um cartão de presente com o mesmo segredo já existe no seu ou uma conta de " +"organizador afiliada." #: pretix/api/serializers/organizer.py:120 #: pretix/control/views/organizer.py:542 +#, fuzzy msgid "pretix account invitation" -msgstr "" +msgstr "convite conta pretix" #: pretix/api/serializers/organizer.py:142 #: pretix/control/views/organizer.py:641 +#, fuzzy msgid "This user already has been invited for this team." -msgstr "" +msgstr "Este usuário já foi convidado para esta equipe." #: pretix/api/serializers/organizer.py:158 #: pretix/control/views/organizer.py:658 +#, fuzzy msgid "This user already has permissions for this team." -msgstr "" +msgstr "Este usuário já tem permissões para este time." #: pretix/api/views/oauth.py:85 pretix/control/logdisplay.py:330 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." -msgstr "" +msgstr "O aplicativo \"{application_name}\" foi autorizado a acessar sua conta." #: pretix/api/views/order.py:443 pretix/control/views/orders.py:1099 #: pretix/presale/views/order.py:652 pretix/presale/views/order.py:696 +#, fuzzy msgid "You cannot generate an invoice for this order." -msgstr "" +msgstr "Você não pode gerar uma fatura para este fim." #: pretix/api/views/order.py:448 pretix/control/views/orders.py:1101 #: pretix/presale/views/order.py:654 pretix/presale/views/order.py:698 +#, fuzzy msgid "An invoice for this order already exists." -msgstr "" +msgstr "Uma factura para este fim já existe." #: pretix/api/views/order.py:474 pretix/control/views/orders.py:1227 #: pretix/control/views/users.py:97 +#, fuzzy msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgstr "" +"Houve um erro ao enviar o e-mail. Por favor, tente novamente mais tarde." #: pretix/api/webhooks.py:118 pretix/base/notifications.py:205 +#, fuzzy msgid "New order placed" -msgstr "" +msgstr "Nova ordem colocada" #: pretix/api/webhooks.py:122 pretix/base/notifications.py:211 +#, fuzzy msgid "New order requires approval" -msgstr "" +msgstr "Nova ordem exige aprovação" #: pretix/api/webhooks.py:126 pretix/base/notifications.py:217 +#, fuzzy msgid "Order marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Fim marcado como pago" #: pretix/api/webhooks.py:130 pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:67 +#, fuzzy msgid "Order canceled" -msgstr "" +msgstr "pedido cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:134 pretix/base/notifications.py:229 +#, fuzzy msgid "Order reactivated" -msgstr "" +msgstr "fim reativado" #: pretix/api/webhooks.py:138 pretix/base/notifications.py:235 +#, fuzzy msgid "Order expired" -msgstr "" +msgstr "fim expirado" #: pretix/api/webhooks.py:142 pretix/base/notifications.py:241 +#, fuzzy msgid "Order information changed" -msgstr "" +msgstr "informações de ordem mudou" #: pretix/api/webhooks.py:146 pretix/base/notifications.py:247 +#, fuzzy msgid "Order contact address changed" -msgstr "" +msgstr "endereço ordem de contato mudou" #: pretix/api/webhooks.py:150 pretix/base/notifications.py:253 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:58 +#, fuzzy msgid "Order changed" -msgstr "" +msgstr "fim mudou" #: pretix/api/webhooks.py:154 pretix/base/notifications.py:265 +#, fuzzy msgid "External refund of payment" -msgstr "" +msgstr "reembolso externa de pagamento" #: pretix/api/webhooks.py:158 +#, fuzzy msgid "Order approved" -msgstr "" +msgstr "fim aprovado" #: pretix/api/webhooks.py:162 +#, fuzzy msgid "Order denied" -msgstr "" +msgstr "fim negado" #: pretix/api/webhooks.py:166 +#, fuzzy msgid "Ticket checked in" -msgstr "" +msgstr "Ticket check-in" #: pretix/api/webhooks.py:170 +#, fuzzy msgid "Ticket check-in reverted" -msgstr "" +msgstr "check-in Ticket revertidos" #: pretix/base/auth.py:104 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{system} User" -msgstr "" +msgstr "{Sistema} Usuário" #: pretix/base/auth.py:113 pretix/base/forms/auth.py:175 #: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/base/models/notifications.py:25 @@ -318,17 +373,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:415 #: pretix/presale/checkoutflow.py:761 pretix/presale/forms/checkout.py:17 #: pretix/presale/forms/user.py:6 +#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "O email" #: pretix/base/auth.py:115 pretix/base/forms/auth.py:86 #: pretix/base/forms/auth.py:138 pretix/control/forms/event.py:982 +#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Senha" #: pretix/base/channels.py:84 +#, fuzzy msgid "Online shop" -msgstr "" +msgstr "Loja online" #: pretix/base/email.py:141 pretix/control/views/main.py:268 #: pretix/plugins/badges/__init__.py:24 pretix/plugins/badges/models.py:27 @@ -337,78 +395,95 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/models.py:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 +#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: pretix/base/email.py:148 +#, fuzzy msgid "Simple with logo" -msgstr "" +msgstr "Simples com logotipo" #: pretix/base/email.py:420 pretix/base/email.py:483 pretix/base/email.py:499 #: pretix/base/email.py:504 pretix/base/pdf.py:109 pretix/base/pdf.py:212 #: pretix/base/services/invoices.py:351 pretix/control/views/event.py:693 +#, fuzzy msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #: pretix/base/email.py:424 +#, fuzzy msgid "Sample Corporation" -msgstr "" +msgstr "Corporação amostra" #: pretix/base/email.py:462 +#, fuzzy msgid "Sample Admission Ticket" -msgstr "" +msgstr "Ingresso Amostra" #: pretix/base/email.py:487 +#, fuzzy msgid "An individual text with a reason can be inserted here." -msgstr "" +msgstr "Um texto individual com uma razão pode ser inserido aqui." #: pretix/base/email.py:491 +#, fuzzy msgid "The amount has been charged to your card." -msgstr "" +msgstr "O montante foi debitado no seu cartão." #: pretix/base/email.py:495 +#, fuzzy msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999" msgstr "" +"Por favor, transferir dinheiro para essa conta bancária: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/exporter.py:106 pretix/base/exporter.py:233 +#, fuzzy msgid "Export format" -msgstr "" +msgstr "formato de exportação" #: pretix/base/exporter.py:108 +#, fuzzy msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:109 pretix/base/exporter.py:225 +#, fuzzy msgid "CSV (with commas)" -msgstr "" +msgstr "CSV (com vírgulas)" #: pretix/base/exporter.py:110 pretix/base/exporter.py:226 +#, fuzzy msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "" +msgstr "CSV (Excel-style)" #: pretix/base/exporter.py:111 pretix/base/exporter.py:227 +#, fuzzy msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "" +msgstr "CSV (com um ponto e vírgula)" #: pretix/base/exporter.py:221 +#, fuzzy msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Combinada Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:18 +#, fuzzy msgid "Answers to file upload questions" -msgstr "" +msgstr "Respostas a perguntas de upload de arquivo" #: pretix/base/exporters/answers.py:27 pretix/base/models/items.py:1092 #: pretix/control/navigation.py:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 +#, fuzzy msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Questões" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:82 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "" +msgstr "bilhete do evento {evento} - {code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:35 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:366 pretix/control/forms/subevents.py:225 @@ -421,14 +496,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:18 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:47 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:419 +#, fuzzy msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:205 pretix/base/exporters/invoices.py:38 +#, fuzzy msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"incluir apenas as faturas emitidas em ou após esta data. Note-se que a data " +"da factura nem sempre corresponde à ordem ou data de pagamento." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:43 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:367 @@ -438,14 +517,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:20 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:54 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:420 +#, fuzzy msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data final" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:46 +#, fuzzy msgid "" "Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" +"incluir apenas as facturas emitidas em ou antes desta data. Note-se que a " +"data da factura nem sempre corresponde à ordem ou data de pagamento." #: pretix/base/exporters/invoices.py:51 pretix/base/models/orders.py:1323 #: pretix/base/models/orders.py:1696 pretix/control/forms/filter.py:97 @@ -456,44 +539,56 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:42 +#, fuzzy msgid "Payment provider" -msgstr "" +msgstr "provedor de pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:53 pretix/base/exporters/invoices.py:55 #: pretix/control/forms/filter.py:99 pretix/control/forms/filter.py:1197 +#, fuzzy msgid "All payment providers" -msgstr "" +msgstr "Todos os provedores de pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:60 +#, fuzzy msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"incluir apenas as facturas para ordens que têm pelo menos uma tentativa de " +"pagamento com este provedor de pagamento. Note que isso pode incluir algumas " +"facturas de encomendas que no final foram totalmente ou parcialmente pagos " +"com um provedor diferente." #: pretix/base/exporters/invoices.py:96 +#, fuzzy msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "todas as facturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:145 +#, fuzzy msgid "Invoice data" -msgstr "" +msgstr "dados de facturação" #: pretix/base/exporters/invoices.py:154 pretix/base/shredder.py:308 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:205 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:254 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:212 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:233 +#, fuzzy msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas" #: pretix/base/exporters/invoices.py:155 +#, fuzzy msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "linhas da nota fiscal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:162 pretix/base/exporters/invoices.py:281 +#, fuzzy msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "número da fatura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:163 pretix/base/exporters/invoices.py:291 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/items.py:1022 @@ -504,8 +599,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:566 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:64 +#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Encontro" #: pretix/base/exporters/invoices.py:164 pretix/base/exporters/invoices.py:292 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 @@ -526,28 +622,33 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:40 +#, fuzzy msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Código de encomenda" #: pretix/base/exporters/invoices.py:165 pretix/base/exporters/invoices.py:293 #: pretix/base/models/waitinglist.py:41 pretix/base/orderimport.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:37 #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 +#, fuzzy msgid "E-mail address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail" #: pretix/base/exporters/invoices.py:166 pretix/base/exporters/invoices.py:294 +#, fuzzy msgid "Invoice type" -msgstr "" +msgstr "tipo de fatura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:167 pretix/base/exporters/invoices.py:295 +#, fuzzy msgid "Cancellation of" -msgstr "" +msgstr "cancelamento de" #: pretix/base/exporters/invoices.py:168 pretix/base/models/auth.py:102 #: pretix/control/forms/event.py:1163 pretix/control/views/waitinglist.py:200 +#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Língua" #: pretix/base/exporters/invoices.py:169 pretix/base/exporters/invoices.py:170 #: pretix/base/exporters/invoices.py:171 pretix/base/exporters/invoices.py:172 @@ -556,8 +657,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:297 pretix/base/exporters/invoices.py:298 #: pretix/base/exporters/invoices.py:299 pretix/base/exporters/invoices.py:300 #: pretix/base/exporters/invoices.py:301 pretix/base/exporters/invoices.py:302 +#, fuzzy msgid "Invoice sender:" -msgstr "" +msgstr "remetente da fatura:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:169 pretix/base/exporters/invoices.py:177 #: pretix/base/exporters/invoices.py:296 pretix/base/exporters/invoices.py:304 @@ -587,8 +689,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:285 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:61 +#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: pretix/base/exporters/invoices.py:170 pretix/base/exporters/invoices.py:297 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:136 @@ -601,8 +704,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:437 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:288 +#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" #: pretix/base/exporters/invoices.py:171 pretix/base/exporters/invoices.py:179 #: pretix/base/exporters/invoices.py:298 pretix/base/exporters/invoices.py:306 @@ -614,8 +718,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:285 pretix/base/orderimport.py:431 #: pretix/base/settings.py:651 pretix/control/views/item.py:349 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:438 +#, fuzzy msgid "ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:172 pretix/base/exporters/invoices.py:180 #: pretix/base/exporters/invoices.py:299 pretix/base/exporters/invoices.py:307 @@ -627,8 +732,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:296 pretix/base/orderimport.py:442 #: pretix/base/settings.py:663 pretix/control/views/item.py:359 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:439 +#, fuzzy msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #: pretix/base/exporters/invoices.py:173 pretix/base/exporters/invoices.py:181 #: pretix/base/exporters/invoices.py:300 pretix/base/exporters/invoices.py:308 @@ -645,12 +751,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292 +#, fuzzy msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #: pretix/base/exporters/invoices.py:174 pretix/base/exporters/invoices.py:301 +#, fuzzy msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "CPF" #: pretix/base/exporters/invoices.py:175 pretix/base/exporters/invoices.py:183 #: pretix/base/exporters/invoices.py:302 pretix/base/exporters/invoices.py:310 @@ -662,8 +770,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:299 +#, fuzzy msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "IVA ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:176 pretix/base/exporters/invoices.py:177 #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 pretix/base/exporters/invoices.py:179 @@ -675,8 +784,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:307 pretix/base/exporters/invoices.py:308 #: pretix/base/exporters/invoices.py:309 pretix/base/exporters/invoices.py:310 #: pretix/base/exporters/invoices.py:311 pretix/base/exporters/invoices.py:312 +#, fuzzy msgid "Invoice recipient:" -msgstr "" +msgstr "destinatário da fatura:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:176 pretix/base/exporters/invoices.py:303 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 @@ -691,12 +801,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:530 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:282 +#, fuzzy msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companhia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 pretix/base/exporters/invoices.py:305 +#, fuzzy msgid "Street address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" #: pretix/base/exporters/invoices.py:182 pretix/base/exporters/invoices.py:309 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:136 @@ -709,46 +821,55 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:441 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:295 +#, fuzzy msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: pretix/base/exporters/invoices.py:184 pretix/base/exporters/invoices.py:311 #: pretix/base/models/orders.py:2227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:113 +#, fuzzy msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Beneficiário" #: pretix/base/exporters/invoices.py:185 pretix/base/exporters/invoices.py:312 #: pretix/base/models/orders.py:2222 pretix/base/orderimport.py:367 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:815 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:120 +#, fuzzy msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Referência interna" #: pretix/base/exporters/invoices.py:186 pretix/control/forms/event.py:1133 +#, fuzzy msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Carga reversa" #: pretix/base/exporters/invoices.py:187 +#, fuzzy msgid "Shown foreign currency" -msgstr "" +msgstr "moeda estrangeira mostrado" #: pretix/base/exporters/invoices.py:188 +#, fuzzy msgid "Foreign currency rate" -msgstr "" +msgstr "taxa de moeda estrangeira" #: pretix/base/exporters/invoices.py:189 +#, fuzzy msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "" +msgstr "Valor total (com impostos)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:190 +#, fuzzy msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "" +msgstr "Valor total (sem impostos)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 +#, fuzzy msgid "Payment matching IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs correspondentes pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 pretix/base/exporters/invoices.py:313 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:152 @@ -756,18 +877,21 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:10 #: pretix/control/views/event.py:287 +#, fuzzy msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "provedores de pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:248 pretix/base/exporters/invoices.py:350 +#, fuzzy msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Cancelamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:248 pretix/base/exporters/invoices.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:220 +#, fuzzy msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #: pretix/base/exporters/invoices.py:268 pretix/base/exporters/orderlist.py:230 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 pretix/base/models/orders.py:1001 @@ -779,8 +903,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/presale/checkoutflow.py:771 +#, fuzzy msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "sim" #: pretix/base/exporters/invoices.py:268 pretix/base/exporters/orderlist.py:230 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:504 pretix/base/models/orders.py:1003 @@ -792,79 +917,95 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:612 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613 #: pretix/presale/checkoutflow.py:773 +#, fuzzy msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: pretix/base/exporters/invoices.py:282 +#, fuzzy msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Número da linha" #: pretix/base/exporters/invoices.py:283 pretix/base/exporters/orderlist.py:265 #: pretix/base/models/items.py:278 pretix/base/models/items.py:643 #: pretix/base/models/items.py:650 +#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: pretix/base/exporters/invoices.py:284 pretix/control/forms/orders.py:241 +#, fuzzy msgid "Gross price" -msgstr "" +msgstr "preço bruto" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 +#, fuzzy msgid "Net price" -msgstr "" +msgstr "Preço líquido" #: pretix/base/exporters/invoices.py:286 pretix/base/exporters/orderlist.py:269 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:374 pretix/base/models/orders.py:1839 #: pretix/base/models/orders.py:1939 +#, fuzzy msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "imposto sobre o valor" #: pretix/base/exporters/invoices.py:287 pretix/base/exporters/orderlist.py:267 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:372 pretix/base/models/orders.py:1830 #: pretix/base/models/orders.py:1930 pretix/base/models/tax.py:104 +#, fuzzy msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de imposto" #: pretix/base/exporters/invoices.py:288 +#, fuzzy msgid "Tax name" -msgstr "" +msgstr "nome fiscal" #: pretix/base/exporters/invoices.py:289 +#, fuzzy msgid "Event start date" -msgstr "" +msgstr "data de início do evento" #: pretix/base/exporters/mail.py:18 +#, fuzzy msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "Os endereços de email (arquivo de texto)" #: pretix/base/exporters/mail.py:40 pretix/plugins/reports/exporters.py:318 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:490 +#, fuzzy msgid "Filter by status" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:32 +#, fuzzy msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "dados de pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:41 pretix/base/models/orders.py:205 #: pretix/control/navigation.py:224 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 +#, fuzzy msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "ordens" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:1955 #: pretix/base/notifications.py:190 +#, fuzzy msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "posições de ordem" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:43 +#, fuzzy msgid "Order fees" -msgstr "" +msgstr "taxas de ordem" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:52 +#, fuzzy msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "ordens somente pagos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:258 @@ -872,16 +1013,18 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/control/forms/event.py:1209 #: pretix/control/forms/organizer.py:52 +#, fuzzy msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "lesma evento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 pretix/base/notifications.py:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:53 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 +#, fuzzy msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "Total de pedidos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:260 @@ -905,15 +1048,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:67 +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "estado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77 +#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "O email" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 @@ -927,76 +1072,87 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:501 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 +#, fuzzy msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Data do pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:362 +#, fuzzy msgid "Order time" -msgstr "" +msgstr "tempo Order" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 +#, fuzzy msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "Data do último pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 pretix/base/services/stats.py:193 +#, fuzzy msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Honorários" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/orderimport.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 +#, fuzzy msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "fim locale" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:142 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Gross em {taxa}% imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:143 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Net em {taxa}% imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:144 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "imposto sobre o valor em {taxa}% imposto" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:147 +#, fuzzy msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "números de faturas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:148 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:419 pretix/base/orderimport.py:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:166 +#, fuzzy msgid "Sales channel" -msgstr "" +msgstr "Canal de vendas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:149 pretix/base/models/items.py:400 #: pretix/base/models/orders.py:172 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:428 +#, fuzzy msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "Requer atenção especial" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:150 pretix/base/models/orders.py:167 #: pretix/base/models/vouchers.py:197 pretix/base/orderimport.py:623 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:429 +#, fuzzy msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 +#, fuzzy msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "posições" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:264 +#, fuzzy msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "tipo de taxa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:266 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:371 pretix/base/models/orders.py:1101 @@ -1006,28 +1162,32 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:307 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:295 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404 +#, fuzzy msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:268 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:373 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:145 +#, fuzzy msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "regra fiscal" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:271 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:410 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:414 pretix/base/pdf.py:211 +#, fuzzy msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Nome Endereço de fatura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:358 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:571 +#, fuzzy msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "ID posição" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:365 pretix/base/models/checkin.py:19 #: pretix/base/models/items.py:1326 pretix/base/models/orders.py:1083 @@ -1050,9 +1210,10 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:129 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:29 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Encontro" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:369 pretix/base/models/items.py:428 #: pretix/base/models/vouchers.py:156 pretix/base/models/waitinglist.py:52 @@ -1071,12 +1232,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:100 #: pretix/presale/forms/order.py:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10 +#, fuzzy msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "produtos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:370 pretix/base/models/orders.py:1093 +#, fuzzy msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Variação" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:375 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:380 pretix/base/forms/questions.py:267 @@ -1090,8 +1253,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:51 +#, fuzzy msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "nome do participante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:382 pretix/base/forms/questions.py:273 #: pretix/base/models/orders.py:1113 @@ -1099,57 +1263,68 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 +#, fuzzy msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "e-mail do participante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:389 pretix/base/models/vouchers.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137 +#, fuzzy msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Comprovante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:390 +#, fuzzy msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "Pseudonymization ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:391 pretix/base/orderimport.py:594 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:430 +#, fuzzy msgid "Seat ID" -msgstr "" +msgstr "ID assento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:392 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:431 +#, fuzzy msgid "Seat name" -msgstr "" +msgstr "nome do banco" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:393 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:432 +#, fuzzy msgid "Seat zone" -msgstr "" +msgstr "zona de assento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:394 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:433 +#, fuzzy msgid "Seat row" -msgstr "" +msgstr "fila de bancos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:395 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434 +#, fuzzy msgid "Seat number" -msgstr "" +msgstr "Número do assento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:548 +#, fuzzy msgid "Order payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "pagamentos de pedidos e reembolsos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:556 +#, fuzzy msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "estados de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:564 +#, fuzzy msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "estados de reembolso" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/orders.py:204 @@ -1158,29 +1333,34 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:293 +#, fuzzy msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 +#, fuzzy msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:54 +#, fuzzy msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:667 +#, fuzzy msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Data de conclusão" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:590 +#, fuzzy msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "código de status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/orders.py:1306 @@ -1190,48 +1370,57 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:46 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 +#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:574 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:669 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19 +#, fuzzy msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Forma de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:625 +#, fuzzy msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "disponibilidades de cotas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 +#, fuzzy msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "nome quota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 +#, fuzzy msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "quota total" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 #: pretix/control/views/item.py:792 +#, fuzzy msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "encomendas pagas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 pretix/control/views/item.py:797 +#, fuzzy msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens pendentes" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:629 +#, fuzzy msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bloqueio de vales" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/control/views/item.py:816 +#, fuzzy msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "carrinhos do usuário atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 pretix/base/shredder.py:170 #: pretix/control/forms/event.py:1233 pretix/control/navigation.py:206 @@ -1247,27 +1436,32 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:315 +#, fuzzy msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Lista de espera" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 +#, fuzzy msgid "Exited orders" -msgstr "" +msgstr "ordens saiu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:630 +#, fuzzy msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "disponibilidade atual" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:643 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:823 +#, fuzzy msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Infinito" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 +#, fuzzy msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "resgates cartão de presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 pretix/base/models/giftcards.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10 @@ -1276,241 +1470,307 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39 +#, fuzzy msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "código de cartão de presente" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:677 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10 +#, fuzzy msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "emissor" #: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:99 +#, fuzzy msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Mantenha-me conectado" #: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190 +#, fuzzy msgid "This combination of credentials is not known to our system." -msgstr "" +msgstr "Esta combinação de credenciais não é conhecido por nosso sistema." #: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191 +#, fuzzy msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Esta conta está inativa." #: pretix/base/forms/auth.py:78 +#, fuzzy msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Você já está registrado com esse endereço de e-mail, por favor use o " +"formulário de login." #: pretix/base/forms/auth.py:79 pretix/base/forms/auth.py:135 #: pretix/base/forms/user.py:21 pretix/control/forms/users.py:24 +#, fuzzy msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Por favor insira a mesma senha duas vezes" #: pretix/base/forms/auth.py:82 +#, fuzzy msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de e-mail" #: pretix/base/forms/auth.py:93 pretix/base/forms/auth.py:143 +#, fuzzy msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Repita a senha" #: pretix/base/forms/questions.py:197 +#, fuzzy msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique um nome mais curto." #: pretix/base/forms/questions.py:295 pretix/base/forms/questions.py:583 +#, fuzzy msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Rua e número" #: pretix/base/forms/questions.py:329 pretix/base/forms/questions.py:623 +#, fuzzy msgctxt "address" msgid "Select state" -msgstr "" +msgstr "Selecione o estado" #: pretix/base/forms/questions.py:537 pretix/base/forms/questions.py:714 #: pretix/base/payment.py:51 pretix/control/forms/event.py:608 #: pretix/control/forms/event.py:614 pretix/control/forms/event.py:663 #: pretix/control/forms/event.py:1093 +#, fuzzy msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório." #: pretix/base/forms/questions.py:567 pretix/control/forms/item.py:94 +#, fuzzy msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Este campo é obrigatório" #: pretix/base/forms/questions.py:705 +#, fuzzy msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Você precisa fornecer um nome de empresa." #: pretix/base/forms/questions.py:707 +#, fuzzy msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Você precisa fornecer o seu nome." #: pretix/base/forms/questions.py:727 pretix/control/views/orders.py:1138 +#, fuzzy msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "O seu ID IVA não coincide com o país selecionado." #: pretix/base/forms/questions.py:735 +#, fuzzy msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "Este ID do IVA não é válido. Por favor, re-verificar a sua entrada." #: pretix/base/forms/questions.py:740 +#, fuzzy msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country is currently not available. We will therefore need to charge VAT on " "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"O seu ID IVA não pode ser verificado, como o serviço de verificação de IVA " +"do seu país não está atualmente disponível. Vamos, portanto, necessidade de " +"cobrar IVA sobre a sua factura. Você pode obter o valor do imposto de volta " +"através do processo de reembolso do IVA." #: pretix/base/forms/questions.py:748 +#, fuzzy msgid "" "Your VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of your " "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"O seu ID IVA não pode ser verificado, como o serviço de verificação de IVA " +"do seu país retornou um resultado incorreto. Vamos, portanto, necessidade de " +"cobrar IVA sobre a sua factura. Por favor contate o suporte para resolver " +"isso manualmente." #: pretix/base/forms/user.py:16 pretix/control/forms/users.py:22 +#, fuzzy msgid "" "There already is an account associated with this e-mail address. Please " "choose a different one." msgstr "" +"Já existe uma conta associada a este endereço de e-mail. Por favor, escolha " +"um diferente." #: pretix/base/forms/user.py:18 +#, fuzzy msgid "" "Please enter your current password if you want to change your e-mail address " "or password." msgstr "" +"Digite sua senha atual, se você quiser mudar o seu endereço de e-mail ou " +"senha." #: pretix/base/forms/user.py:20 +#, fuzzy msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "A senha atual digitada não estava correta." #: pretix/base/forms/user.py:26 +#, fuzzy msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Sua senha atual" #: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29 +#, fuzzy msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Nova senha" #: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33 +#, fuzzy msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Repita a nova senha" #: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/users.py:37 +#, fuzzy msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "O fuso horário predefinido" #: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38 +#, fuzzy msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." msgstr "" +"Apenas usada para exibições que não estão vinculados a um evento. Para todos " +"os pontos de vista de eventos, o fuso horário evento é usado em seu lugar." #: pretix/base/forms/user.py:120 +#, fuzzy msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Nome do dispositivo" #: pretix/base/forms/user.py:121 +#, fuzzy msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/base/forms/user.py:122 +#, fuzzy msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Smartphone com a aplicação Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:123 +#, fuzzy msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "hardware token WebAuthn-compatível (por exemplo Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:28 +#, fuzzy msgid "" "Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of " "\"}\"." msgstr "" +"sintaxe espaço reservado inválida: Você usou um número diferente de \"{\" do " +"que de \"}\"." #: pretix/base/forms/validators.py:39 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s" -msgstr "" +msgstr "inválido espaço reservado (s):% (valor) s" #: pretix/base/forms/widgets.py:138 pretix/base/forms/widgets.py:143 #: pretix/base/models/orders.py:2206 +#, fuzzy msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "do cliente empresa" #: pretix/base/forms/widgets.py:142 +#, fuzzy msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "cliente individual" #: pretix/base/invoice.py:59 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Página% d de% d" #: pretix/base/invoice.py:246 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "renderizador clássico (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:288 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "fatura de" #: pretix/base/invoice.py:294 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Fatura para" #: pretix/base/invoice.py:322 pretix/base/invoice.py:753 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Código de encomenda" #: pretix/base/invoice.py:331 pretix/base/invoice.py:762 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "número de cancelamento" #: pretix/base/invoice.py:337 pretix/base/invoice.py:770 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "factura original" #: pretix/base/invoice.py:342 pretix/base/invoice.py:777 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "número da fatura" #: pretix/base/invoice.py:350 pretix/base/invoice.py:792 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "data de cancelamento" #: pretix/base/invoice.py:356 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "data da factura original" #: pretix/base/invoice.py:363 pretix/base/invoice.py:794 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data da fatura" #: pretix/base/invoice.py:379 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: pretix/base/invoice.py:398 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" msgstr "" +"{da data}\n" +"até {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:426 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:278 @@ -1524,171 +1784,204 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:14 +#, fuzzy msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "MODO DE TESTE" #: pretix/base/invoice.py:431 pretix/base/services/mail.py:348 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Fatura {num}" #: pretix/base/invoice.py:471 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "referência do cliente: {referência}" #: pretix/base/invoice.py:477 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "ID IVA cliente" #: pretix/base/invoice.py:484 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Beneficiário" #: pretix/base/invoice.py:502 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nota fiscal" #: pretix/base/invoice.py:503 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #: pretix/base/invoice.py:504 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:220 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Cancelamento" #: pretix/base/invoice.py:525 pretix/base/invoice.py:533 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: pretix/base/invoice.py:526 pretix/base/invoice.py:534 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtde" #: pretix/base/invoice.py:527 pretix/base/invoice.py:604 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de imposto" #: pretix/base/invoice.py:528 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: pretix/base/invoice.py:529 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Bruto" #: pretix/base/invoice.py:535 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #: pretix/base/invoice.py:560 pretix/base/invoice.py:565 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Total da fatura" #: pretix/base/invoice.py:573 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "pagamentos recebidos" #: pretix/base/invoice.py:576 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "pagamentos pendentes" #: pretix/base/invoice.py:605 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Valor líquido" #: pretix/base/invoice.py:606 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Valor bruto" #: pretix/base/invoice.py:607 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "imposto" #: pretix/base/invoice.py:637 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "impostos incluídos" #: pretix/base/invoice.py:665 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Utilizando a taxa de conversão de 1: {taxa} conforme publicado pelo Banco " +"Central Europeu em {data}, isto corresponde a:" #: pretix/base/invoice.py:679 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central " "Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Utilizando a taxa de conversão de 1: {taxa} conforme publicado pelo Banco " +"Central Europeu em {data}, o total da fatura corresponde a {totais}." #: pretix/base/invoice.py:692 +#, fuzzy msgid "Modern Invoice Renderer (pretix 2.7)" -msgstr "" +msgstr "Restituidor Fatura moderna (pretix 2,7)" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 +#, fuzzy msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "lista predefinida" #: pretix/base/models/auth.py:92 pretix/base/models/orders.py:2208 #: pretix/base/settings.py:2012 pretix/base/settings.py:2023 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42 +#, fuzzy msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Nome completo" #: pretix/base/models/auth.py:94 +#, fuzzy msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "Está ativo" #: pretix/base/models/auth.py:96 +#, fuzzy msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "É administrador do site" #: pretix/base/models/auth.py:98 +#, fuzzy msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "data juntou" #: pretix/base/models/auth.py:105 +#, fuzzy msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horário" #: pretix/base/models/auth.py:108 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores é necessário para logar-se" #: pretix/base/models/auth.py:112 +#, fuzzy msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Receber notificações de acordo com as minhas configurações abaixo" #: pretix/base/models/auth.py:113 +#, fuzzy msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Se desligado, você não terá nenhuma notificações." #: pretix/base/models/auth.py:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:180 @@ -1700,103 +1993,134 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130 #: pretix/control/views/organizer.py:88 tests/base/test_mail.py:88 +#, fuzzy msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Do utilizador" #: pretix/base/models/auth.py:127 pretix/control/navigation.py:358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 +#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #: pretix/base/models/auth.py:184 +#, fuzzy msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "informações da conta alterado" #: pretix/base/models/auth.py:202 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 +#, fuzzy msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de senha" #: pretix/base/models/checkin.py:16 +#, fuzzy msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)" #: pretix/base/models/checkin.py:17 pretix/plugins/badges/exporters.py:212 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:634 +#, fuzzy msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Limite aos produtos" #: pretix/base/models/checkin.py:20 +#, fuzzy msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Incluir ordens pendentes" #: pretix/base/models/checkin.py:22 +#, fuzzy msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." msgstr "" +"Com esta opção, as pessoas serão capazes de check-in, mesmo que a ordem não " +"foram pagos." #: pretix/base/models/checkin.py:25 +#, fuzzy msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Permitir re-entrada depois de uma varredura de saída" #: pretix/base/models/checkin.py:29 +#, fuzzy msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Permitir várias entradas por bilhete" #: pretix/base/models/checkin.py:30 +#, fuzzy msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Use esta opção para desligar avisos se um bilhete é escaneado pela segunda " +"vez." #: pretix/base/models/checkin.py:37 +#, fuzzy msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "canais de vendas para verificar automaticamente em" #: pretix/base/models/checkin.py:38 +#, fuzzy msgid "" "All items on this check-in list will be automatically marked as checked-in " "when purchased through any of the selected sales channels. This option can " "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Todos os itens nesta check-in lista será marcado automaticamente como o " +"check-in quando comprado por qualquer um dos canais de vendas selecionados. " +"Esta opção pode ser útil quando os ingressos vendidos nas bilheterias não " +"são verificadas novamente antes da entrada e deve ser considerada validada " +"diretamente após a compra." #: pretix/base/models/checkin.py:141 +#, fuzzy msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #: pretix/base/models/checkin.py:142 +#, fuzzy msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Saída" #: pretix/base/models/devices.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 +#, fuzzy msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "data de configuração" #: pretix/base/models/devices.py:59 +#, fuzzy msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "data de inicialização" #: pretix/base/models/event.py:41 +#, fuzzy msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "" +"O final do período de pré-venda tem que ser mais tarde do que o seu início." #: pretix/base/models/event.py:43 +#, fuzzy msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "A final do evento tem que ser mais tarde do que o seu início." #: pretix/base/models/event.py:291 pretix/base/pdf.py:130 #: pretix/control/forms/filter.py:470 pretix/control/forms/filter.py:472 #: pretix/control/forms/filter.py:687 pretix/control/forms/filter.py:689 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52 +#, fuzzy msgid "Event name" -msgstr "" +msgstr "Nome do evento" #: pretix/base/models/event.py:296 +#, fuzzy msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, " "and must be unique among your events. We recommend some kind of abbreviation " @@ -1804,96 +2128,124 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Deve ser curto, conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços, e " +"deve ser exclusivo entre os seus eventos. Recomendamos algum tipo de " +"abreviatura ou uma data com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente " +"lembrados, mas você também pode optar por usar um valor aleatório. Isso será " +"usado em URLs, códigos de encomenda, números de faturas, e referências de " +"transferência bancária." #: pretix/base/models/event.py:303 pretix/base/models/organizer.py:43 +#, fuzzy msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "A bala só pode conter letras, números, pontos e traços." #: pretix/base/models/event.py:307 pretix/base/models/organizer.py:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40 +#, fuzzy msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Forma curta" #: pretix/base/models/event.py:309 +#, fuzzy msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "Shop é ao vivo" #: pretix/base/models/event.py:311 +#, fuzzy msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "moeda evento" #: pretix/base/models/event.py:314 pretix/base/models/event.py:1004 #: pretix/base/settings.py:1792 pretix/base/settings.py:1802 #: pretix/control/forms/subevents.py:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 +#, fuzzy msgid "Event start time" -msgstr "" +msgstr "hora de início do evento" #: pretix/base/models/event.py:316 pretix/base/models/event.py:1006 #: pretix/base/pdf.py:182 pretix/control/forms/subevents.py:374 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 +#, fuzzy msgid "Event end time" -msgstr "" +msgstr "tempo do fim do evento" #: pretix/base/models/event.py:318 pretix/base/models/event.py:1008 #: pretix/control/forms/subevents.py:379 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 +#, fuzzy msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "tempo de internação" #: pretix/base/models/event.py:320 pretix/base/models/event.py:997 +#, fuzzy msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Mostrar em listas" #: pretix/base/models/event.py:321 +#, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Se selecionado, este evento vai aparecer publicamente na lista de eventos " +"para sua conta organizador." #: pretix/base/models/event.py:324 pretix/base/models/event.py:1011 #: pretix/control/forms/subevents.py:69 +#, fuzzy msgid "End of presale" -msgstr "" +msgstr "Fim da pré-venda" #: pretix/base/models/event.py:325 pretix/base/models/event.py:1012 #: pretix/control/forms/subevents.py:70 +#, fuzzy msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." msgstr "" +"Opcional. Nenhum produto será vendido após essa data. Se você não definir " +"esse valor, a pré-venda terminará após a data de fim do seu evento." #: pretix/base/models/event.py:330 pretix/base/models/event.py:1017 #: pretix/control/forms/subevents.py:63 +#, fuzzy msgid "Start of presale" -msgstr "" +msgstr "Comece de pré-venda" #: pretix/base/models/event.py:331 pretix/base/models/event.py:1018 #: pretix/control/forms/subevents.py:64 +#, fuzzy msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "Opcional. Nenhum produto será vendido antes dessa data." #: pretix/base/models/event.py:336 pretix/base/models/event.py:1023 +#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: pretix/base/models/event.py:339 pretix/base/models/event.py:1026 +#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Latitude" #: pretix/base/models/event.py:343 pretix/base/models/event.py:1030 +#, fuzzy msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude" #: pretix/base/models/event.py:348 pretix/control/navigation.py:44 +#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "plugins" #: pretix/base/models/event.py:351 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:826 +#, fuzzy msgid "Internal comment" -msgstr "" +msgstr "comentário interna" #: pretix/base/models/event.py:355 pretix/control/forms/event.py:212 #: pretix/control/forms/filter.py:669 @@ -1901,8 +2253,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/dashboards.py:490 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:102 #: pretix/presale/views/widget.py:513 +#, fuzzy msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "série de eventos" #: pretix/base/models/event.py:364 pretix/base/models/items.py:254 #: pretix/base/models/items.py:1319 pretix/base/models/orders.py:140 @@ -1910,8 +2263,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:28 pretix/base/notifications.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18 +#, fuzzy msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: pretix/base/models/event.py:365 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/navigation.py:407 @@ -1921,204 +2275,262 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:37 #: pretix/control/views/organizer.py:1208 +#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #: pretix/base/models/event.py:842 +#, fuzzy msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Você configurou pelo menos um pago produto, mas não permitiram quaisquer " +"métodos de pagamento." #: pretix/base/models/event.py:845 +#, fuzzy msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." msgstr "" +"Você precisa configurar pelo menos uma quota para vender qualquer coisa." #: pretix/base/models/event.py:943 +#, fuzzy msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Uma vez criado um evento não pode mudar entre uma série e um único evento." #: pretix/base/models/event.py:949 +#, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "A bala evento não pode ser alterado." #: pretix/base/models/event.py:952 +#, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Esta lesma já foi utilizado para um evento diferente." #: pretix/base/models/event.py:958 +#, fuzzy msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "O evento não pode terminar antes do seu início." #: pretix/base/models/event.py:964 +#, fuzzy msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "pré-venda do evento não pode terminar antes do seu início." #: pretix/base/models/event.py:993 pretix/base/models/items.py:275 #: pretix/base/models/items.py:647 pretix/control/forms/filter.py:442 #: pretix/control/forms/filter.py:931 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:46 +#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #: pretix/base/models/event.py:994 +#, fuzzy msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Somente com esta opção ativada, esta data é visível no frontend para os " +"usuários." #: pretix/base/models/event.py:998 +#, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Se selecionado, este evento vai aparecer publicamente na lista de datas para " +"seu evento." #: pretix/base/models/event.py:1035 pretix/base/settings.py:1669 +#, fuzzy msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "texto Frontpage" #: pretix/base/models/event.py:1049 +#, fuzzy msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Data em série de eventos" #: pretix/base/models/event.py:1050 +#, fuzzy msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Datas em série de eventos" #: pretix/base/models/event.py:1161 +#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Uma ou mais variações não pertencem a este evento." #: pretix/base/models/event.py:1245 pretix/base/models/items.py:1491 +#, fuzzy msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "não pode conter espaços ou caracteres especiais, exceto sublinhados" #: pretix/base/models/event.py:1250 pretix/base/models/items.py:1496 +#, fuzzy msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "O nome da propriedade só pode conter letras, números e sublinhados." #: pretix/base/models/fields.py:12 +#, fuzzy msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Nenhum valor pode conter o caractere delimitador." #: pretix/base/models/giftcards.py:58 +#, fuzzy msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"O código do cartão do presente pode conter apenas letras, números, pontos e " +"traços." #: pretix/base/models/giftcards.py:63 +#, fuzzy msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "cartão modo de teste" #: pretix/base/models/giftcards.py:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:57 +#, fuzzy msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade" #: pretix/base/models/giftcards.py:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 +#, fuzzy msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "termos e condições especiais" #: pretix/base/models/invoices.py:129 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "Tax ID:% s" #: pretix/base/models/invoices.py:135 pretix/base/services/invoices.py:103 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "IVA-ID:% s" #: pretix/base/models/items.py:49 +#, fuzzy msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Categoria" #: pretix/base/models/items.py:52 pretix/base/models/items.py:269 +#, fuzzy msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "nome interno" #: pretix/base/models/items.py:53 pretix/base/models/items.py:270 +#, fuzzy msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Se você definir essa, isso vai ser usado em vez do nome público no backend." #: pretix/base/models/items.py:57 +#, fuzzy msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da categoria" #: pretix/base/models/items.py:64 +#, fuzzy msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Os produtos nesta categoria são add-on produtos" #: pretix/base/models/items.py:65 +#, fuzzy msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." msgstr "" +"Se selecionado, os produtos pertencentes a esta categoria não estão à venda " +"por conta própria. Eles só podem ser comprados em combinação com um produto " +"que tem nesta categoria configurada como uma possível fonte de add-ons." #: pretix/base/models/items.py:71 pretix/base/pdf.py:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 +#, fuzzy msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de Produto" #: pretix/base/models/items.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31 +#, fuzzy msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Produtos" #: pretix/base/models/items.py:78 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{category} (Add-On products)" -msgstr "" +msgstr "{categoria} (produtos add-on)" #: pretix/base/models/items.py:121 +#, fuzzy msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "produto Disable para esta data" #: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:827 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 +#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: pretix/base/models/items.py:262 +#, fuzzy msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Se você tem muitos produtos, você pode, opcionalmente, classificá-los em " +"categorias para manter as coisas organizadas." #: pretix/base/models/items.py:266 +#, fuzzy msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Nome do item" #: pretix/base/models/items.py:279 +#, fuzzy msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Isso é mostrado abaixo do nome do produto na lista." #: pretix/base/models/items.py:283 pretix/base/models/items.py:661 +#, fuzzy msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "preço padrão" #: pretix/base/models/items.py:284 +#, fuzzy msgid "" "If this product has multiple variations, you can set different prices for " "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Se este produto tem múltiplas variações, você pode definir preços diferentes " +"para cada uma das variações. Se uma variação não tem um preço especial ou se " +"você não tem variações, será utilizado este preço." #: pretix/base/models/items.py:291 +#, fuzzy msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "entrada de preços livres" #: pretix/base/models/items.py:292 +#, fuzzy msgid "" "If this option is active, your users can choose the price themselves. The " "price configured above is then interpreted as the minimum price a user has " @@ -2126,65 +2538,88 @@ msgid "" "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." msgstr "" +"Se esta opção estiver ativa, os usuários podem escolher o preço a si mesmos. " +"O preço configurado acima é então interpretado como o preço mínimo que um " +"utilizador tem de introduzir. Você poderia usar este exemplo para coletar " +"doações adicionais para seu evento. Esta não é actualmente suportado por " +"produtos que são comprados como um add-on para outros produtos." #: pretix/base/models/items.py:299 +#, fuzzy msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre vendas" #: pretix/base/models/items.py:304 +#, fuzzy msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "É um ingresso" #: pretix/base/models/items.py:306 +#, fuzzy msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Se vai ou não comprar este produto permite que uma pessoa para introduzir o " +"seu evento" #: pretix/base/models/items.py:312 +#, fuzzy msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "gerar bilhetes" #: pretix/base/models/items.py:316 +#, fuzzy msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Mostra uma lista de espera para este bilhete" #: pretix/base/models/items.py:317 +#, fuzzy msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgstr "" +"Isto só irá funcionar das listas de espera estão ativadas para este evento." #: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:853 #: pretix/control/forms/event.py:1228 +#, fuzzy msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Mostrar número de bilhetes deixados" #: pretix/base/models/items.py:322 +#, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "Publicamente mostrar quantos bilhetes ainda estão disponíveis." #: pretix/base/models/items.py:329 +#, fuzzy msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Imagem do produto" #: pretix/base/models/items.py:334 +#, fuzzy msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "disponível a partir de" #: pretix/base/models/items.py:336 +#, fuzzy msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Este produto não será vendido antes da data indicada." #: pretix/base/models/items.py:339 pretix/base/payment.py:236 +#, fuzzy msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Disponível até" #: pretix/base/models/items.py:341 +#, fuzzy msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." #: pretix/base/models/items.py:347 +#, fuzzy msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "mostrar somente após traição de" #: pretix/base/models/items.py:348 +#, fuzzy msgid "" "If you select a quota here, this product will only be shown when that quota " "is unavailable. If combined with the option to hide sold-out products, this " @@ -2192,119 +2627,178 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Se você selecionar uma quota aqui, este produto só será mostrado quando essa " +"quota não está disponível. Se combinado com a opção para ocultar produtos " +"vendidos-out, o que lhe permite trocar produtos para os mais caros, uma vez " +"que são vendidos para fora. Pode haver um curto período em que ambos os " +"produtos são visíveis, enquanto todos os bilhetes do contingente " +"referenciados são reservados, mas ainda não vendidos." #: pretix/base/models/items.py:355 +#, fuzzy msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um voucher." #: pretix/base/models/items.py:357 +#, fuzzy msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Para comprar este produto, o usuário precisa de um voucher que se aplica a " +"este produto diretamente ou através de uma quota." #: pretix/base/models/items.py:361 +#, fuzzy msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Comprando o produto requer aprovação" #: pretix/base/models/items.py:363 +#, fuzzy msgid "" "If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval" "\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and " "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"Se este produto é parte de uma ordem, a ordem será colocado em um estado \"" +"aprovação\" e terá de ser confirmada por você antes que possa ser pago e " +"concluída. Você pode usar este exemplo para bilhetes com desconto que estão " +"disponíveis apenas para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:368 +#, fuzzy msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Este produto só será mostrado se um voucher correspondente ao produto é " +"redimido." #: pretix/base/models/items.py:370 +#, fuzzy msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Este produto será escondido da página do evento até que o usuário entra um " +"voucher que abre este produto." #: pretix/base/models/items.py:374 +#, fuzzy msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "vender apenas este produto como parte de um pacote" #: pretix/base/models/items.py:376 +#, fuzzy msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Se esta opção for definida, o produto só será vendido como parte de produtos " +"do pacote. Do não marque essa opção se você quiser usar " +"este produto como um add-on produto, mas apenas para pacotes fixos!" #: pretix/base/models/items.py:381 +#, fuzzy msgid "Allow product to be canceled or changed" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o produto a ser cancelada ou alterada" #: pretix/base/models/items.py:383 +#, fuzzy msgid "" "If this is checked, the usual cancellation and order change settings of this " "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Se esta opção estiver marcada, as configurações usuais de cancelamento e " +"mudança fim de este evento se aplicam. Se este for desmarcada, os pedidos " +"que contenham este produto não pode ser cancelado pelos usuários, mas apenas " +"por você." #: pretix/base/models/items.py:387 +#, fuzzy msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "quantidade mínima por encomenda" #: pretix/base/models/items.py:389 +#, fuzzy msgid "" "This product can only be bought if it is added to the cart at least this " "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Este produto só pode ser comprado se for adicionado ao carrinho, pelo menos " +"isso muitas vezes. Se você manter o campo vazio ou configurá-lo para 0, não " +"há limite especial para este produto." #: pretix/base/models/items.py:393 +#, fuzzy msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "quantidade máxima por ordem" #: pretix/base/models/items.py:395 +#, fuzzy msgid "" "This product can only be bought at most this many times within one order. If " "you keep the field empty or set it to 0, there is no special limit for this " "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Este produto só pode ser comprado na maioria esta muitas vezes dentro de uma " +"ordem. Se você manter o campo vazio ou configurá-lo para 0, não há limite " +"especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em toda a " +"ordem aplica-se independentemente." #: pretix/base/models/items.py:402 +#, fuzzy msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that this " "ticket requires special attention. You can use this for example for student " "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Se você definir esse, o check-in aplicativo irá mostrar um aviso visível que " +"este ticket requer atenção especial. Você pode usar este por exemplo, para " +"bilhetes de estudante para indicar à pessoa no check-in que o cartão de " +"identificação do aluno ainda precisa ser verificado." #: pretix/base/models/items.py:407 pretix/base/models/items.py:664 +#, fuzzy msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Preço original" #: pretix/base/models/items.py:410 pretix/base/models/items.py:667 +#, fuzzy msgid "" "If set, this will be displayed next to the current price to show that the " "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Se definido, este será exibido ao lado do preço atual para mostrar que o " +"preço atual é um desconto. Este é apenas um ajuste cosméticos e realmente " +"não vai afetar os preços." #: pretix/base/models/items.py:414 pretix/control/forms/event.py:788 #: pretix/control/forms/item.py:439 +#, fuzzy msgid "Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Canal de Vendas" #: pretix/base/models/items.py:419 +#, fuzzy msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Este produto é um cartão de presente" #: pretix/base/models/items.py:420 +#, fuzzy msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Quando um cliente compra o produto, eles vão receber um cartão de presente " +"com um valor correspondente ao preço do produto." #: pretix/base/models/items.py:429 pretix/base/models/items.py:1062 #: pretix/control/forms/filter.py:245 pretix/control/forms/filter.py:858 @@ -2316,309 +2810,394 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 +#, fuzzy msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #: pretix/base/models/items.py:588 +#, fuzzy msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"O número máximo por ordem não pode ser menor do que o número mínimo por " +"ordem." #: pretix/base/models/items.py:594 +#, fuzzy msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "categoria do item deve pertencer ao mesmo evento como o item." #: pretix/base/models/items.py:599 +#, fuzzy msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "regra fiscal do item deve pertencer ao mesmo evento como o item." #: pretix/base/models/items.py:605 +#, fuzzy msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "disponibilidade do item não pode terminar antes do seu início." #: pretix/base/models/items.py:651 +#, fuzzy msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Isso é mostrado abaixo do nome variação em listas." #: pretix/base/models/items.py:656 pretix/base/models/items.py:850 #: pretix/base/models/items.py:1068 +#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posição" #: pretix/base/models/items.py:674 pretix/base/models/vouchers.py:168 #: pretix/base/models/waitinglist.py:60 pretix/base/orderimport.py:207 +#, fuzzy msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "variação do produto" #: pretix/base/models/items.py:675 +#, fuzzy msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "variações de produto" #: pretix/base/models/items.py:832 +#, fuzzy msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "número mínimo" #: pretix/base/models/items.py:836 +#, fuzzy msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Numero maximo" #: pretix/base/models/items.py:840 +#, fuzzy msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Add-ons estão incluídos no preço" #: pretix/base/models/items.py:841 +#, fuzzy msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Se for selecionado, adicionando add-ons para este bilhete é gratuito, mesmo " +"se o add-ons seria normalmente custam dinheiro individualmente." #: pretix/base/models/items.py:846 +#, fuzzy msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "" +msgstr "Permitir que o mesmo produto a ser seleccionados vários tempos" #: pretix/base/models/items.py:865 +#, fuzzy msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "O add-on da categoria devem pertencer ao mesmo evento como o item." #: pretix/base/models/items.py:870 +#, fuzzy msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "O item já tem um add-on desta categoria." #: pretix/base/models/items.py:875 +#, fuzzy msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "As necessidades de contagem mínima a ser igual ou maior que zero." #: pretix/base/models/items.py:880 +#, fuzzy msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "As necessidades máximas de contagem para ser igual ou maior que zero." #: pretix/base/models/items.py:885 +#, fuzzy msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "A contagem máxima deve ser maior do que a contagem mínima." #: pretix/base/models/items.py:912 +#, fuzzy msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "artigo empacotado" #: pretix/base/models/items.py:918 +#, fuzzy msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "variação empacotado" #: pretix/base/models/items.py:924 pretix/base/models/items.py:1015 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 +#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #: pretix/base/models/items.py:929 +#, fuzzy msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "parte designada preço" #: pretix/base/models/items.py:930 +#, fuzzy msgid "" "If set, it will be shown that this bundled item is responsible for the given " "value of the total gross price. This might be important in cases of mixed " "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Se definido, será mostrado que este item empacotado é responsável pelo valor " +"determinado do preço bruto total. Isso pode ser importante em casos de " +"tributação mista, mas pode ser mantido em branco contrário. Este valor não " +"será adicionado ao preço do item base." #: pretix/base/models/items.py:953 +#, fuzzy msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "O item empacotado deve pertencer ao mesmo evento como o item." #: pretix/base/models/items.py:955 +#, fuzzy msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Uma variação precisa ser definida para este item." #: pretix/base/models/items.py:957 +#, fuzzy msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "A variação escolhida não pertence a este item." #: pretix/base/models/items.py:962 +#, fuzzy msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "As necessidades de contagem para ser igual ou maior que zero." #: pretix/base/models/items.py:1016 +#, fuzzy msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Texto (uma linha)" #: pretix/base/models/items.py:1017 +#, fuzzy msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "texto de múltiplas linhas" #: pretix/base/models/items.py:1018 +#, fuzzy msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Sim não" #: pretix/base/models/items.py:1019 +#, fuzzy msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Escolha um de uma lista" #: pretix/base/models/items.py:1020 +#, fuzzy msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Escolha múltipla a partir de uma lista" #: pretix/base/models/items.py:1021 +#, fuzzy msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "upload de arquivo" #: pretix/base/models/items.py:1023 pretix/base/reldate.py:162 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:567 +#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: pretix/base/models/items.py:1024 +#, fuzzy msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora" #: pretix/base/models/items.py:1025 +#, fuzzy msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "O código do país (ISO 3166-1 alfa-2)" #: pretix/base/models/items.py:1026 +#, fuzzy msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Número de telefone" #: pretix/base/models/items.py:1037 pretix/base/models/items.py:1091 #: pretix/base/orderimport.py:652 pretix/control/forms/item.py:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 +#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Questão" #: pretix/base/models/items.py:1041 +#, fuzzy msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "identificador interno" #: pretix/base/models/items.py:1042 +#, fuzzy msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Você pode inserir qualquer valor aqui para torná-lo mais fácil de combinar " +"os dados com outras fontes. Se você faz não de entrada, vamos gerar um " +"automaticamente." #: pretix/base/models/items.py:1046 +#, fuzzy msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Texto de ajuda" #: pretix/base/models/items.py:1047 +#, fuzzy msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Se a questão precisa ser explicado ou esclarecidos, faça-o aqui!" #: pretix/base/models/items.py:1053 +#, fuzzy msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pergunta" #: pretix/base/models/items.py:1057 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:54 +#, fuzzy msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "questão exigia" #: pretix/base/models/items.py:1064 +#, fuzzy msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Esta questão será solicitado aos compradores dos produtos seleccionados" #: pretix/base/models/items.py:1071 +#, fuzzy msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra de bilhetes" #: pretix/base/models/items.py:1075 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:65 +#, fuzzy msgid "Hidden question" -msgstr "" +msgstr "pergunta escondida" #: pretix/base/models/items.py:1076 +#, fuzzy msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Esta pergunta só vai aparecer no backend." #: pretix/base/models/items.py:1080 +#, fuzzy msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Imprimir resposta nas facturas" #: pretix/base/models/items.py:1112 +#, fuzzy msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Este identificador já é usado para uma pergunta diferente." #: pretix/base/models/items.py:1136 +#, fuzzy msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Uma resposta a esta pergunta é necessário para prosseguir." #: pretix/base/models/items.py:1150 pretix/base/models/items.py:1168 #: pretix/base/orderimport.py:662 pretix/base/orderimport.py:670 +#, fuzzy msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Opção inválida selecionada." #: pretix/base/models/items.py:1178 +#, fuzzy msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "entrada número inválido." #: pretix/base/models/items.py:1185 +#, fuzzy msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "input data inválida." #: pretix/base/models/items.py:1192 +#, fuzzy msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "input tempo inválido." #: pretix/base/models/items.py:1202 +#, fuzzy msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Inválido de data e hora de entrada." #: pretix/base/models/items.py:1208 +#, fuzzy msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "código de país desconhecido." #: pretix/base/models/items.py:1222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 +#, fuzzy msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Responda" #: pretix/base/models/items.py:1244 +#, fuzzy msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "O identificador \"{}\" já é usado para uma opção diferente." #: pretix/base/models/items.py:1247 +#, fuzzy msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "opção pergunta" #: pretix/base/models/items.py:1248 +#, fuzzy msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "opções Pergunta" #: pretix/base/models/items.py:1333 pretix/control/forms/event.py:1262 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 +#, fuzzy msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacidade total" #: pretix/base/models/items.py:1335 pretix/control/forms/item.py:292 +#, fuzzy msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Deixe em branco para um número ilimitado de bilhetes." #: pretix/base/models/items.py:1339 pretix/base/models/orders.py:1087 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 +#, fuzzy msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item" #: pretix/base/models/items.py:1347 pretix/control/forms/item.py:538 +#, fuzzy msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "variações" #: pretix/base/models/items.py:1355 +#, fuzzy msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Fechar esta quota permanentemente uma vez que é vendido para fora" #: pretix/base/models/items.py:1356 +#, fuzzy msgid "" "If you enable this, when the quota is sold out once, no more tickets will be " "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Se você ativar esta, quando a quota é vendido para fora uma vez, há mais " +"bilhetes serão vendidos, mesmo que os bilhetes se tornar disponível " +"novamente através de cancelamentos ou pedidos expiram. Claro, você sempre " +"pode voltar a abri-lo manualmente." #: pretix/base/models/items.py:1364 +#, fuzzy msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" +msgstr "Permitir para vender mais bilhetes quando as pessoas têm check-out" #: pretix/base/models/items.py:1365 +#, fuzzy msgid "" "With this option, quota will be released as soon as people are scanned at an " "exit of your event. This will only happen if they have been scanned both at " @@ -2627,346 +3206,420 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Com esta opção, contingente será liberado assim que as pessoas são " +"digitalizados em uma saída do seu evento. Isso só vai acontecer se eles " +"tiverem sido digitalizados, tanto em uma entrada e em uma saída ea saída é a " +"varredura mais recente. Não importa qual check-in lista de qualquer um dos " +"exames foi, mas check-in listas são ignorados se eles são definidos como \"" +"Permitir que re-entrar depois de uma verificação de saída\" para evitar " +"overbooking acidental." #: pretix/base/models/items.py:1376 pretix/base/models/vouchers.py:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 +#, fuzzy msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Contingente" #: pretix/base/models/items.py:1377 pretix/control/navigation.py:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:397 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:81 +#, fuzzy msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "quotas" #: pretix/base/models/items.py:1452 +#, fuzzy msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "" +msgstr "Todas as variações devem pertencer a um item contido na lista de itens." #: pretix/base/models/items.py:1461 +#, fuzzy msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Um ou mais itens tem variações, mas nenhum destes estão na lista variações." #: pretix/base/models/items.py:1467 pretix/base/models/waitinglist.py:149 +#, fuzzy msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Subevento não pode ser nulo para a série de eventos." #: pretix/base/models/log.py:94 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Order {val}" #: pretix/base/models/log.py:104 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Comprovante {val} ..." #: pretix/base/models/log.py:114 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Product {val}" #: pretix/base/models/log.py:124 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Data {val}" #: pretix/base/models/log.py:134 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "Quota {val}" #: pretix/base/models/log.py:144 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Categoria {val}" #: pretix/base/models/log.py:154 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Pergunta {val}" #: pretix/base/models/log.py:164 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "regra fiscal {val}" #: pretix/base/models/orders.py:120 +#, fuzzy msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "pendente" #: pretix/base/models/orders.py:121 +#, fuzzy msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "pago" #: pretix/base/models/orders.py:122 +#, fuzzy msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "expirado" #: pretix/base/models/orders.py:123 +#, fuzzy msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cancelado" #: pretix/base/models/orders.py:150 +#, fuzzy msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Localidade" #: pretix/base/models/orders.py:160 pretix/base/models/orders.py:2163 #: pretix/control/forms/orders.py:40 +#, fuzzy msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade" #: pretix/base/models/orders.py:164 +#, fuzzy msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Valor total" #: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/models/vouchers.py:198 +#, fuzzy msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"O texto inserido neste campo não será visível para o usuário e está " +"disponível para sua conveniência." #: pretix/base/models/orders.py:174 +#, fuzzy msgid "" "If you set this, the check-in app will show a visible warning that tickets " "of this order require special attention. This will not show any details or " "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Se você definir esse, o check-in aplicativo irá mostrar um aviso visível que " +"os bilhetes dessa ordem requerem atenção especial. Isso não vai mostrar " +"quaisquer detalhes ou mensagem personalizada, então você precisa informar o " +"seu check-in equipe como lidar com esses casos." #: pretix/base/models/orders.py:186 pretix/base/models/orders.py:1124 +#, fuzzy msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Meta informação" #: pretix/base/models/orders.py:198 +#, fuzzy msgid "E-mail address verified" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Email verificado" #: pretix/base/models/orders.py:742 +#, fuzzy msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"O pagamento não pode ser aceite como a última data de pagamento configurados " +"nas configurações de pagamento é longo." #: pretix/base/models/orders.py:744 +#, fuzzy msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"O pagamento não pode ser aceite como a ordem expirou e você configurado que " +"há pagamentos em atraso devem ser aceitos nas configurações de pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:746 +#, fuzzy msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Esta ordem ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." #: pretix/base/models/orders.py:766 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "O produto encomendado \"{artigo}\" não está mais disponível." #: pretix/base/models/orders.py:767 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "O assento \"{sede}\" não está mais disponível." #: pretix/base/models/orders.py:768 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "O voucher \"{comprovante}\" já não tem orçamento suficiente." #: pretix/base/models/orders.py:769 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "O voucher \"{comprovante}\" foi utilizado no mesmo período." #: pretix/base/models/orders.py:897 pretix/base/services/orders.py:846 #: pretix/control/views/event.py:698 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:45 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Sua ordem:% (código) s" #: pretix/base/models/orders.py:1005 +#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1107 pretix/base/models/orders.py:1115 +#, fuzzy msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Esvaziar, se este produto não é um bilhete de admissão" #: pretix/base/models/orders.py:1131 pretix/base/models/orders.py:2207 #: pretix/base/settings.py:639 +#, fuzzy msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nome da empresa" #: pretix/base/models/orders.py:1135 pretix/base/models/orders.py:2214 #: pretix/base/settings.py:35 pretix/plugins/stripe/payment.py:150 +#, fuzzy msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Selecione o pais" #: pretix/base/models/orders.py:1293 +#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "criado" #: pretix/base/models/orders.py:1294 +#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "pendente" #: pretix/base/models/orders.py:1295 +#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "confirmado" #: pretix/base/models/orders.py:1296 +#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cancelado" #: pretix/base/models/orders.py:1297 +#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "fracassado" #: pretix/base/models/orders.py:1298 +#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "devolveu" #: pretix/base/models/orders.py:1326 pretix/base/models/orders.py:1699 #: pretix/base/shredder.py:352 +#, fuzzy msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Informação de pagamento" #: pretix/base/models/orders.py:1521 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Event registration confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Registro de Evento confirmou:% (código) s" #: pretix/base/models/orders.py:1539 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pagamento recebido para o seu fim:% (código) s" #: pretix/base/models/orders.py:1645 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "começou externamente" #: pretix/base/models/orders.py:1646 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "criado" #: pretix/base/models/orders.py:1647 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "em trânsito" #: pretix/base/models/orders.py:1648 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "feito" #: pretix/base/models/orders.py:1649 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "fracassado" #: pretix/base/models/orders.py:1651 +#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cancelado" #: pretix/base/models/orders.py:1659 +#, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #: pretix/base/models/orders.py:1660 +#, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: pretix/base/models/orders.py:1661 +#, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externo" #: pretix/base/models/orders.py:1805 +#, fuzzy msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de pagamento" #: pretix/base/models/orders.py:1806 +#, fuzzy msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de envio" #: pretix/base/models/orders.py:1807 +#, fuzzy msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de serviço" #: pretix/base/models/orders.py:1808 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:133 +#, fuzzy msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de cancelamento" #: pretix/base/models/orders.py:1809 +#, fuzzy msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Outras taxas" #: pretix/base/models/orders.py:1810 pretix/base/payment.py:1018 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:128 +#, fuzzy msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Cartão Presente" #: pretix/base/models/orders.py:1815 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:103 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 +#, fuzzy msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: pretix/base/models/orders.py:1954 +#, fuzzy msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "posição fim" #: pretix/base/models/orders.py:2127 pretix/base/services/orders.py:861 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your event registration: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "O seu registo de eventos:% (código) s" #: pretix/base/models/orders.py:2156 +#, fuzzy msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "Cart ID (por exemplo, chave de sessão)" #: pretix/base/models/orders.py:2178 +#, fuzzy msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "carrinho posição" #: pretix/base/models/orders.py:2179 +#, fuzzy msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Compras posições" #: pretix/base/models/orders.py:2218 +#, fuzzy msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "" +msgstr "Apenas para clientes empresariais na UE." #: pretix/base/models/orders.py:2223 +#, fuzzy msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Esta referência serão impressos na sua factura para sua conveniência." #: pretix/base/models/organizer.py:38 +#, fuzzy msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Deve ser curto, conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços. " +"Cada lesma só pode ser usado uma vez. Isso está sendo usado em URLs para se " +"referir a suas contas do organizador e seus eventos." #: pretix/base/models/organizer.py:52 pretix/control/forms/event.py:63 #: pretix/control/forms/event.py:69 pretix/control/forms/filter.py:346 @@ -2974,123 +3627,150 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:9 +#, fuzzy msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #: pretix/base/models/organizer.py:53 pretix/control/navigation.py:311 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "organizadores" #: pretix/base/models/organizer.py:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 +#, fuzzy msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nome do time" #: pretix/base/models/organizer.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 +#, fuzzy msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Membros do time" #: pretix/base/models/organizer.py:177 +#, fuzzy msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Pode criar eventos" #: pretix/base/models/organizer.py:181 +#, fuzzy msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Pode mudar as equipes e permissões" #: pretix/base/models/organizer.py:185 +#, fuzzy msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Pode alterar as configurações do organizador" #: pretix/base/models/organizer.py:186 +#, fuzzy msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Alguém com essa configuração pode ter acesso a mais dados de todos os seus " +"eventos, ou seja, através de relatórios de privacidade, por isso tenha " +"cuidado que você adicionar a esta equipa!" #: pretix/base/models/organizer.py:191 +#, fuzzy msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Pode gerenciar cartões de presente" #: pretix/base/models/organizer.py:196 +#, fuzzy msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Pode alterar as configurações de eventos" #: pretix/base/models/organizer.py:200 +#, fuzzy msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Pode alterar as configurações de produtos" #: pretix/base/models/organizer.py:204 +#, fuzzy msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Pode visualizar os pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:208 +#, fuzzy msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Pode mudar ordens" #: pretix/base/models/organizer.py:212 +#, fuzzy msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pode ver comprovantes" #: pretix/base/models/organizer.py:216 +#, fuzzy msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pode mudar comprovantes" #: pretix/base/models/organizer.py:220 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "% (Nome) s em% (objecto) s" #: pretix/base/models/organizer.py:252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:84 +#, fuzzy msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipe" #: pretix/base/models/organizer.py:253 pretix/control/navigation.py:434 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5 +#, fuzzy msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Teams" #: pretix/base/models/organizer.py:273 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Convide a equipe '{equipa}' para '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:24 +#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "O seu arquivo de layout não é um arquivo JSON válido." #: pretix/base/models/seating.py:33 +#, fuzzy msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" msgstr "" +"O seu arquivo de layout não é um plano de estar válido. Mensagem de erro: {}" #: pretix/base/models/seating.py:154 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "Row {number}" #: pretix/base/models/seating.py:159 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "Número do assento}" #: pretix/base/models/tax.py:98 +#, fuzzy msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Deve ser curto, por exemplo, \"CUBA\"" #: pretix/base/models/tax.py:107 +#, fuzzy msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Os preços dos produtos configurados incluem o valor do imposto" #: pretix/base/models/tax.py:111 +#, fuzzy msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "regras de tributação de carga reverso Use UE" #: pretix/base/models/tax.py:113 +#, fuzzy msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " @@ -3099,50 +3779,69 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Não recomendado. A maioria dos eventos não serão qualificados para " +"autoliquidação uma vez que o lugar de tributação é o local do evento. Esta " +"opção desativa cobrança do IVA para todos os clientes fora da UE e para os " +"clientes de negócios em diferentes países da UE que entraram um válido de " +"IVA da UE ID. habilitar essa opção apenas depois de consultar um conselho " +"fiscal. Nenhuma garantia dada para o cálculo do imposto correto. USE POR SUA " +"CONTA E RISCO." #: pretix/base/models/tax.py:120 pretix/plugins/stripe/payment.py:174 +#, fuzzy msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "país Merchant" #: pretix/base/models/tax.py:122 +#, fuzzy msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Seu país de residência. Este é o país da regra de autoliquidação UE não se " +"aplicarão em, se configurado acima." #: pretix/base/models/tax.py:152 +#, fuzzy msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Você precisa definir o seu país de origem para usar o recurso de " +"autoliquidação." #: pretix/base/models/tax.py:156 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "incl. {Taxa}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:158 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "além {taxa}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:160 +#, fuzzy msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "carga inversa activada" #: pretix/base/models/vouchers.py:85 +#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Sem efeito" #: pretix/base/models/vouchers.py:86 +#, fuzzy msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Definir o preço do produto para" #: pretix/base/models/vouchers.py:87 +#, fuzzy msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Subtrair o preço do produto" #: pretix/base/models/vouchers.py:88 +#, fuzzy msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Reduzir o preço do produto por (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:19 @@ -3151,452 +3850,561 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:426 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:308 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:285 +#, fuzzy msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Código do voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:110 pretix/control/views/vouchers.py:70 +#, fuzzy msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "usos máximas" #: pretix/base/models/vouchers.py:111 +#, fuzzy msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Número de vezes que o comprovante pode ser resgatado." #: pretix/base/models/vouchers.py:115 pretix/control/views/vouchers.py:70 +#, fuzzy msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "remido" #: pretix/base/models/vouchers.py:119 +#, fuzzy msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "orçamento máximo de desconto" #: pretix/base/models/vouchers.py:120 +#, fuzzy msgid "" "This is the maximum monetary amount that will be discounted using this " "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Este é o valor monetário máximo que será descontado utilizando o comprovante " +"em todos os usos. Se esta é a soma alcançada, o voucher não pode mais ser " +"usado." #: pretix/base/models/vouchers.py:127 pretix/control/views/vouchers.py:69 +#, fuzzy msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Válido até" #: pretix/base/models/vouchers.py:131 pretix/control/forms/filter.py:1025 +#, fuzzy msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "bilhete de reserva de cotas" #: pretix/base/models/vouchers.py:133 +#, fuzzy msgid "" "If activated, this voucher will be substracted from the affected product's " "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Se ativado, o comprovante será subtraído quotas do produto afetado, de modo " +"que é garantido que qualquer um com este código do voucher não receber um " +"bilhete." #: pretix/base/models/vouchers.py:139 +#, fuzzy msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Permitir a quota de bypass" #: pretix/base/models/vouchers.py:141 +#, fuzzy msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Se ativado, um titular deste código do voucher pode comprar bilhetes, mesmo " +"se não há nenhum esquerda." #: pretix/base/models/vouchers.py:145 +#, fuzzy msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "modo de preço" #: pretix/base/models/vouchers.py:151 +#, fuzzy msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "valor do vale" #: pretix/base/models/vouchers.py:160 pretix/control/forms/vouchers.py:31 +#, fuzzy msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed." msgstr "" +"Este produto é adicionado ao carrinho do usuário se o voucher for resgatado." #: pretix/base/models/vouchers.py:170 +#, fuzzy msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Esta variação do produto seleccione acima está a ser utilizado." #: pretix/base/models/vouchers.py:179 +#, fuzzy msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Se ativado, o voucher é válido para qualquer produto afetado por esta quota." #: pretix/base/models/vouchers.py:186 +#, fuzzy msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "lugar específico" #: pretix/base/models/vouchers.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:42 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 +#, fuzzy msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "etiqueta" #: pretix/base/models/vouchers.py:193 +#, fuzzy msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." msgstr "" +"Você pode usar este campo para agrupar vários vales juntos. Se você digitar " +"o mesmo valor para vários vales, você pode obter estatísticas sobre quantos " +"deles foram resgatados etc." #: pretix/base/models/vouchers.py:202 +#, fuzzy msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Shows produtos escondidos que correspondem o comprovante" #: pretix/base/models/vouchers.py:210 pretix/control/navigation.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchers" #: pretix/base/models/vouchers.py:236 +#, fuzzy msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar uma quota que pertence a um evento diferente." #: pretix/base/models/vouchers.py:238 +#, fuzzy msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "" +"Não é possível selecionar uma cota e um produto específico ao mesmo tempo." #: pretix/base/models/vouchers.py:241 +#, fuzzy msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar um item que pertence a um evento diferente." #: pretix/base/models/vouchers.py:243 pretix/base/models/vouchers.py:256 +#, fuzzy msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Não é possível selecionar uma variação sem ter selecionado um produto que " +"fornece variações." #: pretix/base/models/vouchers.py:246 +#, fuzzy msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Essa variação não pertence a este produto." #: pretix/base/models/vouchers.py:248 pretix/base/models/vouchers.py:339 +#, fuzzy msgid "" "You can only block quota if you specify a specific product variation. " "Otherwise it might be unclear which quotas to block." msgstr "" +"Você só pode bloquear quota se você especificar uma variação produto " +"específico. Caso contrário, pode não ser claro que as cotas para bloquear." #: pretix/base/models/vouchers.py:251 +#, fuzzy msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "De momento não é possível criar vouchers para add-on produtos." #: pretix/base/models/vouchers.py:253 pretix/base/models/vouchers.py:346 +#, fuzzy msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Você precisa selecionar um produto ou quota específica, se o comprovante " +"deve reservar bilhetes." #: pretix/base/models/vouchers.py:263 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." msgstr "" +"Este voucher já foi resgatada% (remidos) s vezes. Você não pode reduzir o " +"número máximo de usos abaixo deste número." #: pretix/base/models/vouchers.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:331 +#, fuzzy msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" +"Se você quiser o comprovante para bloquear quota, você precisa selecionar " +"uma data específica." #: pretix/base/models/vouchers.py:275 +#, fuzzy msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Você não pode selecionar um subevento se o evento não é uma série de eventos." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 +#, fuzzy msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Você não pode criar um voucher que bloqueia quota como o produto ou quota " +"selecionado é vendido atualmente para fora ou completamente reservados." #: pretix/base/models/vouchers.py:356 +#, fuzzy msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Um voucher com este código já existe." #: pretix/base/models/vouchers.py:363 +#, fuzzy msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Você precisa escolher uma data, se você selecionar um assento." #: pretix/base/models/vouchers.py:372 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "O ID assento especificado \"{id}\" não existe para este evento." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"O assento \"{id}\" está indisponível no momento (bloqueado, já vendeu ou um " +"voucher diferente)." #: pretix/base/models/vouchers.py:381 +#, fuzzy msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." msgstr "" +"Você precisa escolher um produto específico se você selecionar um assento." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 +#, fuzzy msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "comprovantes específicos assentos só pode ser usado uma vez." #: pretix/base/models/vouchers.py:387 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Você precisa escolher o produto \"{prod}\" para este lugar." #: pretix/base/models/vouchers.py:390 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The seat \"{id}\" is already sold or currently blocked." -msgstr "" +msgstr "O assento \"{id}\" já é vendido ou atualmente bloqueado." #: pretix/base/models/waitinglist.py:37 +#, fuzzy msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Em lista de espera desde" #: pretix/base/models/waitinglist.py:45 +#, fuzzy msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "vale atribuído" #: pretix/base/models/waitinglist.py:54 +#, fuzzy msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "O produto o usuário aguarda." #: pretix/base/models/waitinglist.py:62 +#, fuzzy msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "A variação do produto seleccionado acima." #: pretix/base/models/waitinglist.py:74 +#, fuzzy msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Esperando entrada da lista" #: pretix/base/models/waitinglist.py:75 +#, fuzzy msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Esperando entradas da lista" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 +#, fuzzy msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Este produto não está disponível no momento." #: pretix/base/models/waitinglist.py:95 +#, fuzzy msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Um voucher já foi enviado para essa pessoa." #: pretix/base/models/waitinglist.py:97 +#, fuzzy msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Esta entrada é anônima e não pode mais ser usado." #: pretix/base/models/waitinglist.py:107 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "Criada automaticamente a partir de espera de entrada lista para {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:131 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Você foi selecionado a partir do waitinglist para {evento}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 +#, fuzzy msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "O item selecionado não pertence a este evento." #: pretix/base/models/waitinglist.py:143 +#, fuzzy msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione uma variação específica deste produto." #: pretix/base/models/waitinglist.py:161 +#, fuzzy msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Você já está na lista de espera! Vamos notificá-lo assim que tiver um " +"bilhete disponível para você." #: pretix/base/notifications.py:121 pretix/base/notifications.py:134 +#, fuzzy msgid "Administrative action required" -msgstr "" +msgstr "administrativas necessárias" #: pretix/base/notifications.py:135 +#, fuzzy msgid "" "Something happened in your event that our system cannot handle " "automatically, e.g. an external refund. You need to resolve it manually or " "choose to ignore it, depending on the issue at hand." msgstr "" +"Algo aconteceu em seu evento que nosso sistema não pode lidar " +"automaticamente, por exemplo, uma restituição externo. Você precisa resolvê-" +"lo manualmente ou optar por ignorá-lo, dependendo do assunto em questão." #: pretix/base/notifications.py:139 +#, fuzzy msgid "View all unresolved problems" -msgstr "" +msgstr "Ver todos os problemas não resolvidos" #: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/navigation.py:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:112 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "datas" #: pretix/base/notifications.py:184 pretix/base/pdf.py:135 +#, fuzzy msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Data do evento" #: pretix/base/notifications.py:187 +#, fuzzy msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Valor pendente" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104 #: pretix/control/forms/orderimport.py:16 +#, fuzzy msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Status do pedido" #: pretix/base/notifications.py:194 +#, fuzzy msgid "Purchased products" -msgstr "" +msgstr "produtos adquiridos" #: pretix/base/notifications.py:195 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243 +#, fuzzy msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Ver detalhes do ordem" #: pretix/base/notifications.py:206 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "A nova ordem foi colocada: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "A nova ordem foi colocado que requer aprovação: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Order {order.code} foi marcado como pago." #: pretix/base/notifications.py:224 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Order {order.code} foi cancelada." #: pretix/base/notifications.py:230 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Order {order.code} foi reativada." #: pretix/base/notifications.py:236 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Order {order.code} foi marcado como expirado." #: pretix/base/notifications.py:242 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "A informação do bilhete de ordem {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:248 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "O endereço de contato da ordem {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:254 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Order {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:259 +#, fuzzy msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Ordem tem sido pago em excesso" #: pretix/base/notifications.py:260 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Order {order.code} foi pago em excesso." #: pretix/base/notifications.py:266 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Um reembolso externo para {order.code} ocorreu." #: pretix/base/notifications.py:271 +#, fuzzy msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Reembolso solicitado" #: pretix/base/notifications.py:272 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Você foi solicitado a emitir um reembolso para {order.code}." #: pretix/base/orderimport.py:66 +#, fuzzy msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Mantenha vazia" #: pretix/base/orderimport.py:93 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "definição inválida para a coluna \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:70 +#, fuzzy msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Encontro" #: pretix/base/orderimport.py:153 pretix/presale/views/waiting.py:94 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar uma data." #: pretix/base/orderimport.py:160 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma data correspondente foi encontrado." #: pretix/base/orderimport.py:162 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Várias datas foram encontrados resultados." #: pretix/base/orderimport.py:196 +#, fuzzy msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum produto correspondente foi encontrado." #: pretix/base/orderimport.py:198 +#, fuzzy msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Vários produtos foram encontrados resultados." #: pretix/base/orderimport.py:227 +#, fuzzy msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma variação correspondente foi encontrado." #: pretix/base/orderimport.py:229 +#, fuzzy msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Múltiplas variações foram encontrados resultados." #: pretix/base/orderimport.py:232 +#, fuzzy msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar uma variação para este produto." #: pretix/base/orderimport.py:244 pretix/base/orderimport.py:259 #: pretix/base/orderimport.py:274 pretix/base/orderimport.py:285 #: pretix/base/orderimport.py:296 pretix/base/orderimport.py:312 #: pretix/base/orderimport.py:331 pretix/base/orderimport.py:356 #: pretix/base/orderimport.py:367 +#, fuzzy msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "endereço de fatura" #: pretix/base/orderimport.py:319 pretix/base/orderimport.py:465 +#, fuzzy msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira um código de país válido." #: pretix/base/orderimport.py:336 pretix/base/orderimport.py:482 +#, fuzzy msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Unidos não são suportados por este país." #: pretix/base/orderimport.py:344 pretix/base/orderimport.py:490 +#, fuzzy msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique um estado válido." #: pretix/base/orderimport.py:393 +#, fuzzy msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Participante endereço de e-mail" #: pretix/base/orderimport.py:409 pretix/base/orderimport.py:420 #: pretix/base/orderimport.py:431 pretix/base/orderimport.py:442 @@ -3604,397 +4412,530 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:409 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:84 +#, fuzzy msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "endereço de participante" #: pretix/base/orderimport.py:477 +#, fuzzy msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: pretix/base/orderimport.py:500 +#, fuzzy msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Calcular a partir do produto" #: pretix/base/orderimport.py:508 pretix/control/views/orders.py:746 #: pretix/control/views/orders.py:769 pretix/control/views/orders.py:798 #: pretix/control/views/orders.py:829 +#, fuzzy msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Você digitou um número inválido." #: pretix/base/orderimport.py:526 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:353 +#, fuzzy msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "código do bilhete" #: pretix/base/orderimport.py:527 +#, fuzzy msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "gerar automaticamente" #: pretix/base/orderimport.py:536 +#, fuzzy msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Você não pode atribuir um segredo posição que já existe." #: pretix/base/orderimport.py:565 +#, fuzzy msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira um código de idioma válido." #: pretix/base/orderimport.py:585 +#, fuzzy msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique um canal de vendas válido." #: pretix/base/orderimport.py:608 +#, fuzzy msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum assento correspondente foi encontrado." #: pretix/base/orderimport.py:611 pretix/base/services/cart.py:106 +#, fuzzy msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." msgstr "" +"O assento selecionado já foi tomada. Por favor seleccione um assento " +"diferente." #: pretix/base/orderimport.py:614 pretix/base/services/cart.py:103 +#, fuzzy msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar um lugar específico." #: pretix/base/orderimport.py:672 +#, fuzzy msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "opção ambígua selecionado." #: pretix/base/payment.py:231 +#, fuzzy msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Habilitar método de pagamento" #: pretix/base/payment.py:237 +#, fuzzy msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Os usuários não serão capazes de escolher este provedor de pagamento após a " +"data indicada." #: pretix/base/payment.py:242 +#, fuzzy msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Texto em facturas" #: pretix/base/payment.py:243 +#, fuzzy msgid "" "Will be printed just below the payment figures and above the closing text on " "invoices. This will only be used if the invoice is generated before the " "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Será impressa logo abaixo das figuras de pagamento e acima do texto de " +"fechamento nas facturas. Isso só será usado se a factura é gerado antes que " +"a ordem é pago. Se a fatura é gerada mais tarde, ele irá mostrar um texto " +"informando que ele já foi pago." #: pretix/base/payment.py:252 +#, fuzzy msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "total mínimo ordem" #: pretix/base/payment.py:253 +#, fuzzy msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or " "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Este pagamento estará disponível somente se o total do pedido é igual ou " +"superior ao valor dado. O total de pedidos para este fim pode ser calculado " +"sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:263 +#, fuzzy msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "máximo total ordem" #: pretix/base/payment.py:264 +#, fuzzy msgid "" "This payment will be available only if the order total is equal to or below " "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Este pagamento estará disponível somente se o total do pedido é igual ou " +"inferior ao valor dado. O total de pedidos para este fim pode ser calculado " +"sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:274 pretix/base/payment.py:283 +#, fuzzy msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa adicional" #: pretix/base/payment.py:275 +#, fuzzy msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Valor absoluto" #: pretix/base/payment.py:284 +#, fuzzy msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Percentagem do total da encomenda." #: pretix/base/payment.py:290 +#, fuzzy msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Calcular a taxa do valor total, incluindo a taxa." #: pretix/base/payment.py:291 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Recomendamos para permitir isso se você deseja que seus usuários para pagar " +"as taxas de pagamento de seu provedor de pagamento. Clique aqui para obter informações " +"detalhadas sobre o que este faz. Não se esqueça de definir as taxas " +"corretas acima!" #: pretix/base/payment.py:299 +#, fuzzy msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Restringir a países" #: pretix/base/payment.py:301 +#, fuzzy msgid "" "Only allow choosing this payment provider for invoice addresses in the " "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Apenas permitem escolher este provedor de pagamento para os endereços de " +"fatura nos países selecionados. Se você não selecionar qualquer país, todos " +"os países são permitidos. Isso só está habilitado se o endereço da fatura é " +"necessária." #: pretix/base/payment.py:312 +#, fuzzy msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Restringir a canais de vendas específicos" #: pretix/base/payment.py:320 +#, fuzzy msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Só permitir o uso desse provedor de pagamento nos canais de vendas " +"selecionados." #: pretix/base/payment.py:324 +#, fuzzy msgid "Hide payment method" -msgstr "" +msgstr "método de pagamento Esconder" #: pretix/base/payment.py:327 +#, fuzzy msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"O método de pagamento não será exibido por padrão, mas apenas para as " +"pessoas que entram na loja através de um link especial." #: pretix/base/payment.py:333 +#, fuzzy msgid "Link to enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Link para ativar método de pagamento" #: pretix/base/payment.py:342 +#, fuzzy msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Compartilhe este link com os clientes quem deve usar este método de " +"pagamento." #: pretix/base/payment.py:375 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido." #: pretix/base/payment.py:757 +#, fuzzy msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" +"reembolsos automáticos não são suportados por este provedor de pagamento." #: pretix/base/payment.py:802 +#, fuzzy msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Nenhum pagamento é exigido como esta ordem inclui apenas produtos que são de " +"graça." #: pretix/base/payment.py:809 +#, fuzzy msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Grátis" #: pretix/base/payment.py:837 +#, fuzzy msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Bilheteria" #: pretix/base/payment.py:880 pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:9 #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:12 +#, fuzzy msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "pagamento manual" #: pretix/base/payment.py:884 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:125 +#, fuzzy msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"No modo de teste, você pode apenas marcar manualmente esse fim como pago no " +"backend após ele ter sido criado." #: pretix/base/payment.py:905 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:108 +#, fuzzy msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Nome do método de pagamento" #: pretix/base/payment.py:909 +#, fuzzy msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "descrição do processo de pagamento durante o checkout" #: pretix/base/payment.py:910 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Este texto será mostrado durante o checkout quando o usuário seleciona este " +"método de pagamento. Deve dar uma breve explicação sobre este método de " +"pagamento." #: pretix/base/payment.py:915 +#, fuzzy msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "descrição do processo de pagamento, a fim-mails de confirmação" #: pretix/base/payment.py:916 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {total}, {currency} and " "{total_with_currency}." msgstr "" +"Este texto será incluído destinado à {payment_info} espaço reservado no " +"mails confirmação do pedido. Ele deveria instruir o usuário sobre como " +"proceder com o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {ordem}, " +"{totais}, {moedas} e {total_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:923 +#, fuzzy msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "descrição do processo de pagamento para ordens pendentes" #: pretix/base/payment.py:924 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}." msgstr "" +"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para encomendas " +"pendentes. Ele deveria instruir o usuário sobre como proceder com o " +"pagamento. Você pode usar os espaços reservados {ordem}, {totais}, {moedas} " +"e {total_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:970 +#, fuzzy msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "compensando" #: pretix/base/payment.py:984 pretix/control/views/orders.py:807 +#, fuzzy msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "Você digitou uma ordem que não pôde ser encontrado." #: pretix/base/payment.py:1013 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Equilibrado contra ordens:% s" #: pretix/base/payment.py:1034 +#, fuzzy msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "No modo de teste, apenas cartões de teste funcionará." #: pretix/base/payment.py:1099 pretix/base/payment.py:1162 #: pretix/base/payment.py:1206 pretix/base/services/orders.py:758 +#, fuzzy msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" +"Você não pode pagar com cartões de presente ao comprar um cartão de presente." #: pretix/base/payment.py:1108 pretix/base/payment.py:1170 #: pretix/base/payment.py:1214 pretix/base/services/orders.py:749 +#, fuzzy msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Este cartão de presente não suporta esta moeda." #: pretix/base/payment.py:1111 pretix/base/payment.py:1173 #: pretix/base/services/orders.py:751 +#, fuzzy msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Este cartão de presente só pode ser usado em modo de teste." #: pretix/base/payment.py:1114 pretix/base/payment.py:1176 #: pretix/base/services/orders.py:753 +#, fuzzy msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Somente cartões de presente de teste pode ser usado em modo de teste." #: pretix/base/payment.py:1117 pretix/base/payment.py:1179 #: pretix/base/payment.py:1220 +#, fuzzy msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Este cartão presente não é mais válido." #: pretix/base/payment.py:1120 pretix/base/payment.py:1182 +#, fuzzy msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Todo o crédito neste cartão presente tem sido utilizado." #: pretix/base/payment.py:1125 +#, fuzzy msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Este cartão de presente já é usado para o seu pagamento." #: pretix/base/payment.py:1140 +#, fuzzy msgid "" "Your gift card has been applied, but {} still need to be paid. Please select " "a payment method." msgstr "" +"Seu cartão presente foi aplicada, mas {} ainda precisa ser pago. Por favor, " +"selecione um método de pagamento." #: pretix/base/payment.py:1144 +#, fuzzy msgid "Your gift card has been applied." -msgstr "" +msgstr "Seu cartão de presente foi aplicada." #: pretix/base/payment.py:1152 pretix/base/payment.py:1194 +#, fuzzy msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Você digitou um voucher em vez de um cartão de presente. Vouchers só pode " +"ser inserido na primeira página da loja abaixo a seleção do produto." #: pretix/base/payment.py:1155 pretix/base/payment.py:1197 +#, fuzzy msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Este cartão presente não é conhecido." #: pretix/base/payment.py:1157 pretix/base/payment.py:1199 +#, fuzzy msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Este cartão presente não podem ser trocados desde o seu código não é único. " +"Entre em contato com o organizador deste evento." #: pretix/base/payment.py:1216 pretix/base/services/orders.py:755 +#, fuzzy msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Este cartão presente não é aceite por este organizador do evento." #: pretix/base/payment.py:1218 +#, fuzzy msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." msgstr "" +"Este cartão presente foi utilizada no mesmo período. Por favor, tente " +"novamente." #: pretix/base/pdf.py:49 +#, fuzzy msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "código do bilhete (teor de código de barras)" #: pretix/base/pdf.py:59 +#, fuzzy msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "número de posição fim" #: pretix/base/pdf.py:64 pretix/control/forms/event.py:1315 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 +#, fuzzy msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Produto" #: pretix/base/pdf.py:65 pretix/base/services/tickets.py:79 #: pretix/control/views/event.py:691 pretix/control/views/pdf.py:64 +#, fuzzy msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Produto simples" #: pretix/base/pdf.py:69 +#, fuzzy msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "O nome da variação" #: pretix/base/pdf.py:70 +#, fuzzy msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "variação amostra" #: pretix/base/pdf.py:74 +#, fuzzy msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Produto" #: pretix/base/pdf.py:75 pretix/base/services/tickets.py:80 #: pretix/control/views/event.py:692 pretix/control/views/pdf.py:65 +#, fuzzy msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da amostra do produto" #: pretix/base/pdf.py:79 +#, fuzzy msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "nome do produto e variação" #: pretix/base/pdf.py:80 +#, fuzzy msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "produto da amostra - amostra variação" #: pretix/base/pdf.py:88 +#, fuzzy msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "categoria dos bilhetes" #: pretix/base/pdf.py:95 pretix/base/pdf.py:100 +#, fuzzy msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:99 +#, fuzzy msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Preço incluindo add-ons" #: pretix/base/pdf.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:401 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:74 +#, fuzzy msgid "Attendee company" -msgstr "" +msgstr "empresa participante" #: pretix/base/pdf.py:114 pretix/base/pdf.py:217 #: pretix/base/services/tickets.py:96 pretix/control/views/pdf.py:80 +#, fuzzy msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "empresa da amostra" #: pretix/base/pdf.py:118 +#, fuzzy msgid "Full attendee address" -msgstr "" +msgstr "endereço completo do participante" #: pretix/base/pdf.py:119 +#, fuzzy msgid "" "John Doe\n" "Sample company\n" @@ -4002,486 +4943,622 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"John Doe\n" +"empresa da amostra\n" +"Sesame Street 42\n" +"12345 Qualquer Cidade\n" +"Atlantis" #: pretix/base/pdf.py:123 +#, fuzzy msgid "Attendee country" -msgstr "" +msgstr "país participante" #: pretix/base/pdf.py:131 +#, fuzzy msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Nome de evento" #: pretix/base/pdf.py:136 +#, fuzzy msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 de maio de 2017" #: pretix/base/pdf.py:140 +#, fuzzy msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "gama data do evento" #: pretix/base/pdf.py:141 +#, fuzzy msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 maio-4 junho, 2017" #: pretix/base/pdf.py:145 +#, fuzzy msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Evento data e hora de início" #: pretix/base/pdf.py:146 +#, fuzzy msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "2017/05/31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:153 +#, fuzzy msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Evento data de início" #: pretix/base/pdf.py:154 pretix/base/pdf.py:175 pretix/base/pdf.py:249 +#, fuzzy msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "2017/05/31" #: pretix/base/pdf.py:161 +#, fuzzy msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Evento começa tempo" #: pretix/base/pdf.py:162 +#, fuzzy msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:166 +#, fuzzy msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Data final do evento e tempo" #: pretix/base/pdf.py:167 +#, fuzzy msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "2017/05/31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:174 +#, fuzzy msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Data final do evento" #: pretix/base/pdf.py:183 +#, fuzzy msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:190 +#, fuzzy msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "data de admissão evento e tempo" #: pretix/base/pdf.py:191 pretix/base/pdf.py:257 +#, fuzzy msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "2017/05/31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:198 +#, fuzzy msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "tempo de internação evento" #: pretix/base/pdf.py:199 pretix/base/pdf.py:265 +#, fuzzy msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19:00" #: pretix/base/pdf.py:206 +#, fuzzy msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Local do evento" #: pretix/base/pdf.py:207 pretix/base/settings.py:661 +#, fuzzy msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "aleatório Cidade" #: pretix/base/pdf.py:216 +#, fuzzy msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "empresa Endereço de fatura" #: pretix/base/pdf.py:221 +#, fuzzy msgid "Invoice address city" -msgstr "" +msgstr "Factura da cidade de endereços" #: pretix/base/pdf.py:222 pretix/base/services/invoices.py:354 +#, fuzzy msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "cidade amostra" #: pretix/base/pdf.py:226 +#, fuzzy msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Lista de Add-Ons" #: pretix/base/pdf.py:227 +#, fuzzy msgid "" "Add-on 1\n" "Add-on 2" msgstr "" +"Add-on 1\n" +"Add-on 2" #: pretix/base/pdf.py:238 pretix/control/forms/filter.py:550 #: pretix/control/forms/filter.py:552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:35 +#, fuzzy msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "nome Organizer" #: pretix/base/pdf.py:239 +#, fuzzy msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "empresa organizadora do evento" #: pretix/base/pdf.py:243 +#, fuzzy msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "informações do organizador texto" #: pretix/base/pdf.py:244 +#, fuzzy msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Evento informações do organizador texto" #: pretix/base/pdf.py:248 +#, fuzzy msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "data de impressão" #: pretix/base/pdf.py:256 +#, fuzzy msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "data e hora de imprimir" #: pretix/base/pdf.py:264 +#, fuzzy msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "tempo de impressão" #: pretix/base/pdf.py:272 +#, fuzzy msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Assento: Nome completo" #: pretix/base/pdf.py:273 +#, fuzzy msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "piso térreo, Linha 3, Seat 4" #: pretix/base/pdf.py:275 pretix/base/pdf.py:281 #: pretix/control/forms/orders.py:234 +#, fuzzy msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Admissão geral" #: pretix/base/pdf.py:278 +#, fuzzy msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Assento: zona" #: pretix/base/pdf.py:279 +#, fuzzy msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Térreo" #: pretix/base/pdf.py:284 +#, fuzzy msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Assento: fileira" #: pretix/base/pdf.py:289 +#, fuzzy msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Assento: número do assento" #: pretix/base/pdf.py:325 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Pergunta: {pergunta}" #: pretix/base/pdf.py:326 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:348 pretix/base/pdf.py:355 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:246 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:77 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:402 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "nome do participante: {parte}" #: pretix/base/pdf.py:365 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Nome Endereço de fatura: {parte}" #: pretix/base/pdf.py:530 pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:78 +#, fuzzy msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Bilhete" #: pretix/base/reldate.py:14 +#, fuzzy msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "início do evento" #: pretix/base/reldate.py:15 +#, fuzzy msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "término do evento" #: pretix/base/reldate.py:16 +#, fuzzy msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "admissão evento" #: pretix/base/reldate.py:17 +#, fuzzy msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "início pré-venda" #: pretix/base/reldate.py:18 +#, fuzzy msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "end pré-venda" #: pretix/base/reldate.py:187 pretix/base/reldate.py:295 +#, fuzzy msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Data fixa:" #: pretix/base/reldate.py:188 pretix/base/reldate.py:296 +#, fuzzy msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Data relativa:" #: pretix/base/reldate.py:189 +#, fuzzy msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo relativo:" #: pretix/base/reldate.py:197 pretix/base/reldate.py:299 +#, fuzzy msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Não configurado" #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:71 +#, fuzzy msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Não fomos capazes de processar sua solicitação completamente como o servidor " +"estava ocupado demais. Por favor, tente novamente." #: pretix/base/services/cart.py:54 pretix/presale/views/cart.py:176 +#, fuzzy msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Você não selecionou nenhum produto." #: pretix/base/services/cart.py:55 +#, fuzzy msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "posição carrinho desconhecido." #: pretix/base/services/cart.py:56 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma data foi especificada." #: pretix/base/services/cart.py:57 +#, fuzzy msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Você selecionou um produto que não está disponível para venda." #: pretix/base/services/cart.py:58 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis. Por " +"favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/cart.py:60 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos que você selecionou não estão mais disponíveis na " +"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/cart.py:62 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar mais de% s itens por pedido." #: pretix/base/services/cart.py:63 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." msgstr "" +"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s." #: pretix/base/services/cart.py:64 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." msgstr "" +"Você precisa selecionar pelo menos% (min) s itens do produto% (produto) s." #: pretix/base/services/cart.py:65 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr "" +"Nós% removido (produto) é do seu carrinho que você não pode comprar menos de%" +" (min) s itens do mesmo." #: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:73 +#, fuzzy msgid "The presale period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "O período de pré-venda para este evento ainda não começou." #: pretix/base/services/cart.py:68 +#, fuzzy msgid "The presale period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "O período de pré-venda para este evento terminou." #: pretix/base/services/cart.py:69 +#, fuzzy msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Todos os pagamentos para essa necessidade evento a ser já confirmada, por " +"isso há novas encomendas podem ser criados." #: pretix/base/services/cart.py:70 +#, fuzzy msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." msgstr "" +"O período de pré-venda para este evento ainda não começou. As posições " +"afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:72 pretix/base/services/orders.py:88 +#, fuzzy msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"O período de pré-venda para um dos eventos no seu carrinho terminou. As " +"posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:74 +#, fuzzy msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "O preço indicado é para alta." #: pretix/base/services/cart.py:75 +#, fuzzy msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Este código do voucher não é conhecido no nosso banco de dados." #: pretix/base/services/cart.py:76 +#, fuzzy msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Este código do voucher já foi usado o número máximo de vezes permitido." #: pretix/base/services/cart.py:77 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Este código do voucher está bloqueado atualmente uma vez que já está contido " +"em um carrinho. Isso pode significar que alguém está resgatando o " +"comprovante agora, ou que você tentou resgatá-lo antes, mas não concluiu o " +"processo de pagamento. Você pode tentar usá-lo novamente em% d minutos." #: pretix/base/services/cart.py:81 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Este código do voucher só pode ser resgatado% d mais vezes." #: pretix/base/services/cart.py:82 +#, fuzzy msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Você já usou esse código do voucher. Remova a linha associada do seu " +"carrinho, se você quiser usá-lo para um produto diferente." #: pretix/base/services/cart.py:84 +#, fuzzy msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Este voucher expirou." #: pretix/base/services/cart.py:85 +#, fuzzy msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Este voucher não é válido para este produto." #: pretix/base/services/cart.py:86 +#, fuzzy msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "Este voucher não é válido para este assento." #: pretix/base/services/cart.py:87 +#, fuzzy msgid "" "We did not find any position in your cart that we could use this voucher " "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Nós não encontrou qualquer posição no seu carrinho de que poderíamos usar o " +"comprovante para. Se você quiser acrescentar algo de novo ao seu carrinho " +"usando esse vale, você pode fazê-lo com a opção voucher de redenção na parte " +"inferior da página." #: pretix/base/services/cart.py:91 +#, fuzzy msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "O seu voucher é válido para um produto que não está para venda." #: pretix/base/services/cart.py:92 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Este voucher não é válido neste data do evento para." #: pretix/base/services/cart.py:93 +#, fuzzy msgid "You need a valid voucher code to order this product." msgstr "" +"Você precisa de um código do voucher válido para encomendar este produto." #: pretix/base/services/cart.py:94 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "A data do evento selecionado não está ativo." #: pretix/base/services/cart.py:95 +#, fuzzy msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar um add-on para o produto selecionado." #: pretix/base/services/cart.py:96 +#, fuzzy msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar duas variações do mesmo produto add-on." #: pretix/base/services/cart.py:97 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the " "product %(base)s." msgstr "" +"Você pode selecionar no máximo% (max) s add-ons da categoria% (cat) s para o " +"produto% (base) s." #: pretix/base/services/cart.py:98 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for " "the product %(base)s." msgstr "" +"Você precisa selecionar pelo menos% (min) s add-ons da categoria% (gato) s " +"para a% do produto (base) s." #: pretix/base/services/cart.py:100 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"Você pode selecionar todos os add-ons da categoria% (cat) s para o produto% " +"(base) é no máximo uma vez." #: pretix/base/services/cart.py:101 +#, fuzzy msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "project." msgstr "" +"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado como um add-on para " +"outro projeto." #: pretix/base/services/cart.py:102 +#, fuzzy msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Um dos produtos que você selecionou só pode ser comprado parte de um pacote." #: pretix/base/services/cart.py:104 +#, fuzzy msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione um assento válido." #: pretix/base/services/cart.py:105 +#, fuzzy msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "Não é possível selecionar um assento para esta posição." #: pretix/base/services/cart.py:107 +#, fuzzy msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Você não pode selecionar as mesmas múltiplas assento vezes." #: pretix/base/services/cart.py:108 +#, fuzzy msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Você digitou um cartão de presente em vez de um voucher. cartões de presente " +"podem ser introduzidos mais tarde, quando você é pedido para os seus " +"detalhes de pagamento." #: pretix/base/services/checkin.py:164 +#, fuzzy msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Esta posição encomenda foi cancelada." #: pretix/base/services/checkin.py:179 +#, fuzzy msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "Esta posição ordem tem um produto inválido para este check-in lista." #: pretix/base/services/checkin.py:184 +#, fuzzy msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "Esta posição ordem tem uma data inválida para este check-in lista." #: pretix/base/services/checkin.py:191 +#, fuzzy msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Esta ordem não está marcado como pago." #: pretix/base/services/checkin.py:196 +#, fuzzy msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Você precisa responder a perguntas para completar este check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:206 +#, fuzzy msgid "This entry is not permitted due to custom rules." -msgstr "" +msgstr "Esta entrada não é permitida devido a regras personalizadas." #: pretix/base/services/checkin.py:247 +#, fuzzy msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Este bilhete já foi resgatada." #: pretix/base/services/export.py:42 pretix/base/services/export.py:74 +#, fuzzy msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Sua exportação não contém nenhum dado." #: pretix/base/services/invoices.py:68 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes {EXPIRE_DATE}." #: pretix/base/services/invoices.py:79 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" @@ -4490,375 +5567,494 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{I.company}\n" +"{I.name}\n" +"{I.street}\n" +"{I.zipcode} {} {i.city estado}\n" +"{país}" #: pretix/base/services/invoices.py:155 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Participante: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:226 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Encontro: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:187 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Autoliquidação: De acordo com o artigo 194, 196 da Directiva do Conselho " +"2006/112 / CEE, restos de responsabilidade IVA com o destinatário do serviço." #: pretix/base/services/invoices.py:193 +#, fuzzy msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "restos de responsabilidade IVA com o destinatário do serviço." #: pretix/base/services/invoices.py:345 +#, fuzzy msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Um texto específico provedor de pagamento pode aparecer aqui." #: pretix/base/services/invoices.py:352 +#, fuzzy msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "214 Exemplo Rua" #: pretix/base/services/invoices.py:353 +#, fuzzy msgid "012345" -msgstr "" +msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:369 +#, fuzzy msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Produto simples {}" #: pretix/base/services/invoices.py:375 +#, fuzzy msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Uma amostra do produto" #: pretix/base/services/mail.py:174 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Você está recebendo este e-mail porque alguém colocou uma ordem para {evento}" +" para você." #: pretix/base/services/mail.py:178 pretix/base/services/mail.py:194 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Você pode ver os detalhes do pedido no seguinte URL:\n" +"{Orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:190 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." msgstr "" +"Você está recebendo este e-mail porque você colocou uma ordem para {evento}." #: pretix/base/services/orderimport.py:85 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Erro ao importar valor \"{value}\" para a coluna \"{coluna}\" em linha \"" +"{line}\": {mensagem}" #: pretix/base/services/orderimport.py:117 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "dados inválidos na linha {fila}: {mensagem}" #: pretix/base/services/orders.py:61 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos que você selecionou já não estavam disponíveis. Por " +"favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:63 +#, fuzzy msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Alguns dos produtos que você selecionou já não estavam disponíveis na " +"quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:65 +#, fuzzy msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"O preço de alguns dos itens no seu carrinho mudou nesse meio tempo. Por " +"favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:67 +#, fuzzy msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro interno, por favor tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:68 +#, fuzzy msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Seu carrinho está vazio." #: pretix/base/services/orders.py:69 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" +"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s. " +"Nós removemos os artigos em excesso do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:74 +#, fuzzy msgid "The presale period has ended." -msgstr "" +msgstr "O período de pré-venda foi encerrada." #: pretix/base/services/orders.py:75 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é " +"conhecido no nosso banco de dados." #: pretix/base/services/orders.py:76 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi usado " +"o número máximo de vezes permitido. Nós removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:78 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi " +"muitas vezes. Nós ajustamos o preço do item no seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:80 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho expirou. Nós " +"removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:82 +#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é válido " +"para este item. Nós removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:84 +#, fuzzy msgid "" "You need a valid voucher code to order one of the products in your cart. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Você precisa de um código do voucher válido para um fim dos produtos em seu " +"carrinho. Nós removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:86 +#, fuzzy msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"O período de pré-venda para um dos eventos no seu carrinho de ainda não " +"começou. As posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:90 +#, fuzzy msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Um dos assentos em seu pedido foi inválido, nós removemos a posição do seu " +"carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:91 +#, fuzzy msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Um dos lugares na sua encomenda tenha sido tomada nesse meio tempo, nós " +"removemos a posição do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:156 pretix/control/forms/orders.py:69 +#, fuzzy msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "As novas necessidades data de expiração para ser no futuro." #: pretix/base/services/orders.py:231 pretix/base/services/orders.py:291 +#, fuzzy msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Esta ordem não está pendente de aprovação." #: pretix/base/services/orders.py:265 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Encomendar aprovado e confirmado:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:268 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Encomendar aprovados e aguardando pagamento:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:314 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Fim negado:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:349 pretix/presale/views/order.py:748 #: pretix/presale/views/order.py:782 +#, fuzzy msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Você não pode cancelar esta ordem." #: pretix/base/services/orders.py:360 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Esta ordem não pode ser cancelado desde o cartão de presente {cartão} " +"comprado nesta ordem já foi resgatada." #: pretix/base/services/orders.py:394 pretix/control/forms/orders.py:136 +#, fuzzy msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" +"A taxa de cancelamento não pode ser maior do que o crédito pagamento desta " +"ordem." #: pretix/base/services/orders.py:420 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pedido cancelado:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:818 +#, fuzzy msgid "" "While trying to place your order, we noticed that the order total has " "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Ao tentar colocar a sua encomenda, percebemos que o total do pedido mudou. " +"De qualquer um dos preços mudou agora, ou um cartão de presente que você " +"usou foi utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente " +"novamente." #: pretix/base/services/orders.py:1030 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Seu pedido está prestes a expirar:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:1032 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Seu pedido está pendente de pagamento:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:1106 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your ticket is ready for download: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "O seu bilhete está pronto para download:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:1144 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Seu pedido foi alterado:% (código) s" #: pretix/base/services/orders.py:1156 +#, fuzzy msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar uma variação do produto." #: pretix/base/services/orders.py:1157 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação." #: pretix/base/services/orders.py:1158 +#, fuzzy msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Não existe uma cota definida que permite esta operação." #: pretix/base/services/orders.py:1159 +#, fuzzy msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "O produto selecionado não está ativo ou não tem preço definido." #: pretix/base/services/orders.py:1160 +#, fuzzy msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Esta operação iria deixar esvaziar a ordem. Por favor, cancelar a própria " +"ordem em seu lugar." #: pretix/base/services/orders.py:1161 +#, fuzzy msgid "Only pending or paid orders can be changed." -msgstr "" +msgstr "Apenas pendente ou encomendas pagas pode ser alterado." #: pretix/base/services/orders.py:1162 +#, fuzzy msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Esta operação faria a ordem livre e, portanto, imediatamente paga, no " +"entanto nenhuma cota está disponível." #: pretix/base/services/orders.py:1164 +#, fuzzy msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Este é um add-on produto, seleccione a posição de base, deve ser " +"acrescentada." #: pretix/base/services/orders.py:1165 +#, fuzzy msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"A posição base seleccionada não permite que você adicione este produto como " +"um add-on." #: pretix/base/services/orders.py:1166 +#, fuzzy msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Você precisa escolher um subevento para a nova posição." #: pretix/base/services/orders.py:1168 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Você assento selecionado \"{sede}\" para uma data que não coincide com a " +"data do bilhete selecionado. Por favor, escolha um assento novamente." #: pretix/base/services/orders.py:1169 +#, fuzzy msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "O produto selecionado requer que você selecione um assento." #: pretix/base/services/orders.py:1170 +#, fuzzy msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "O produto selecionado não permite selecionar um assento." #: pretix/base/services/orders.py:1171 +#, fuzzy msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Você não pode mudar o preço de uma posição que tem sido utilizado para " +"emitir um cartão de presente." #: pretix/base/services/orders.py:1659 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão de presente {cartão} " +"comprado nesta ordem já foi resgatada." #: pretix/base/services/orders.py:2095 +#, fuzzy msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para você. Entre em " +"contato com o organizador do evento para mais informações." #: pretix/base/services/seating.py:35 pretix/base/services/seating.py:92 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Você não pode alterar o plano desde assento \"% s\" não está presente no " +"novo plano e já é vendido." #: pretix/base/services/seating.py:95 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Você não pode alterar o plano desde assento \"% s\" não está presente no " +"novo plano e já é usado em um voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:71 +#, fuzzy msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"O arquivo de download não pode ser encontrado no servidor, tente começar de " +"novo." #: pretix/base/services/shredder.py:75 +#, fuzzy msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Este arquivo é de um evento diferente." #: pretix/base/services/shredder.py:77 +#, fuzzy msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "O código de confirmação que inseriu é incorrecta." #: pretix/base/services/shredder.py:79 +#, fuzzy msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"Algo aconteceu em seu evento após a exportação, por favor tente novamente." #: pretix/base/services/stats.py:171 +#, fuzzy msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Sem categoria" #: pretix/base/services/tickets.py:81 pretix/control/views/pdf.py:66 +#, fuzzy msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "oficina de amostra" #: pretix/base/services/update_check.py:92 +#, fuzzy msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "atualização pretix disponíveis" #: pretix/base/services/update_check.py:95 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hi!\n" "\n" @@ -4877,59 +6073,90 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Oi!\n" +"\n" +"Uma atualização está disponível para pretix ou para um dos plugins " +"instalados na sua instalação pretix. Por favor, clique no seguinte link para " +"mais informações:\n" +"\n" +" {Url}\n" +"\n" +"Você sempre pode encontrar informações sobre as últimas atualizações sobre o " +"blog pretix.eu:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"melhor,\n" +"\n" +"seus desenvolvedores pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:124 #: pretix/base/services/update_check.py:126 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Plug-in:% s" #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:336 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "O voucher foi enviado para {destinatário}." #: pretix/base/settings.py:63 +#, fuzzy msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "O número máximo de itens por ordem" #: pretix/base/settings.py:64 +#, fuzzy msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Add-on produtos não serão contados." #: pretix/base/settings.py:73 +#, fuzzy msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" msgstr "" +"Mostrar preços líquidos em vez de preços brutos na lista de produtos (não " +"recomendado!)" #: pretix/base/settings.py:74 +#, fuzzy msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" +"Independente de sua escolha, o carrinho vai mostrar preços brutos como este " +"é o preço que precisa ser pago." #: pretix/base/settings.py:89 +#, fuzzy msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Pergunte para os nomes dos participantes" #: pretix/base/settings.py:90 +#, fuzzy msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." -msgstr "" +msgstr "Pedir um nome para todos os bilhetes que incluem a admissão ao evento." #: pretix/base/settings.py:99 +#, fuzzy msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Exigir participante nomes" #: pretix/base/settings.py:100 +#, fuzzy msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." msgstr "" +"Exigem que os clientes para preencher os nomes de todos os participantes." #: pretix/base/settings.py:110 +#, fuzzy msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Pergunte para os endereços de e-mail por bilhete" #: pretix/base/settings.py:111 +#, fuzzy msgid "" "Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " @@ -4940,86 +6167,122 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" +"Normalmente, pretix pede um endereço de e-mail por pedido e confirmação do " +"pedido será enviado apenas para esse endereço de email. Se você ativar essa " +"opção, o sistema irá ainda pedir para endereços de e-mail individuais para " +"cada bilhete de entrada. Isto pode ser útil se você quiser obter endereços " +"individuais para cada participante, mesmo em caso de encomendas do grupo. No " +"entanto, pretix irá enviar a confirmação do pedido por padrão apenas para o " +"endereço de um e-mail principal, não para os endereços por participante. No " +"entanto, pode activar esta nas configurações de e-mail." #: pretix/base/settings.py:125 +#, fuzzy msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Precisam de endereços de e-mail por bilhete" #: pretix/base/settings.py:126 +#, fuzzy msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" +"Exigem que os clientes para preencher endereços de e-mail individuais para " +"todos os bilhetes de entrada. Veja a opção acima para mais detalhes. Um " +"endereço de e-mail para a confirmação do pedido será sempre necessário, " +"independentemente desta definição." #: pretix/base/settings.py:138 +#, fuzzy msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Peça empresa por bilhete" #: pretix/base/settings.py:147 +#, fuzzy msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Exigir empresa por bilhete" #: pretix/base/settings.py:157 +#, fuzzy msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Peça endereços postais por bilhete" #: pretix/base/settings.py:166 +#, fuzzy msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Exigir endereços postais por bilhete" #: pretix/base/settings.py:176 +#, fuzzy msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "" +msgstr "Pedir o endereço de e-mail ordem duas vezes" #: pretix/base/settings.py:177 +#, fuzzy msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" +"Exigem que os clientes para preencher o endereço de e-mail principal duas " +"vezes para erros a evitar." #: pretix/base/settings.py:186 +#, fuzzy msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Pedindo o endereço da fatura" #: pretix/base/settings.py:195 +#, fuzzy msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "Não pedindo o endereço da fatura, se uma ordem é livre" #: pretix/base/settings.py:204 +#, fuzzy msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Exigir nome do cliente" #: pretix/base/settings.py:213 +#, fuzzy msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar participante nomes das facturas" #: pretix/base/settings.py:222 +#, fuzzy msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" +"Nas facturas de um país da UE para outro país da União Europeia com uma " +"moeda diferente, imprimir os valores de impostos em ambas as moedas, se " +"possível" #: pretix/base/settings.py:232 +#, fuzzy msgid "Require invoice address" -msgstr "" +msgstr "Exigir endereço de fatura" #: pretix/base/settings.py:242 +#, fuzzy msgid "Require a business addresses" -msgstr "" +msgstr "Exigir um negócio endereços" #: pretix/base/settings.py:243 +#, fuzzy msgid "This will require users to enter a company name." -msgstr "" +msgstr "Isso vai exigir que os usuários insiram um nome de empresa." #: pretix/base/settings.py:253 +#, fuzzy msgid "Ask for beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Peça beneficiário" #: pretix/base/settings.py:264 +#, fuzzy msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "campo de endereço personalizado" #: pretix/base/settings.py:266 +#, fuzzy msgid "" "If you want to add a custom text field, e.g. for a country-specific " "registration number, to your invoice address form, please fill in the label " @@ -5027,77 +6290,109 @@ msgid "" "details as well as for displaying the value on the invoice. The field will " "not be required." msgstr "" +"Se você quiser adicionar um campo de texto personalizado, por exemplo, para " +"um número de registo específico para o país, para o seu formulário de " +"endereço da fatura, por favor preencha o rótulo aqui. Esta etiqueta será " +"tanto ser usado para pedir ao utilizador para inserir seus detalhes, bem " +"como para exibir o valor na fatura. O campo não será necessária." #: pretix/base/settings.py:278 +#, fuzzy msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Peça ID IVA" #: pretix/base/settings.py:279 +#, fuzzy msgid "" "Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required." msgstr "" +"Será que só funcionam se um endereço da fatura é solicitado. IVA ID não é " +"necessária." #: pretix/base/settings.py:289 +#, fuzzy msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "Fatura explicação endereço" #: pretix/base/settings.py:292 +#, fuzzy msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima do formulário de endereço factura durante o " +"checkout." #: pretix/base/settings.py:301 +#, fuzzy msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pago quantidade nas faturas parcialmente pagas" #: pretix/base/settings.py:302 +#, fuzzy msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Se uma fatura já foi paga parcialmente, esta opção irá adicionar o valor " +"pago e pendente para a factura." #: pretix/base/settings.py:312 +#, fuzzy msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar produtos livres de facturas" #: pretix/base/settings.py:313 +#, fuzzy msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Nota que as facturas nunca será gerado para encomendas que contenham apenas " +"produtos livres." #: pretix/base/settings.py:323 +#, fuzzy msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "Mostrar data de validade de ordem" #: pretix/base/settings.py:324 +#, fuzzy msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"A data de validade não será exibido se a fatura é gerada após a ordem é pago." #: pretix/base/settings.py:333 +#, fuzzy msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "O comprimento mínimo do número da factura após prefixo" #: pretix/base/settings.py:334 +#, fuzzy msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"A parte do seu número da factura após o seu prefixo será preenchido com " +"zeros até este comprimento, v.g. INV-001 ou INV-00001." #: pretix/base/settings.py:343 +#, fuzzy msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Gerar facturas com números consecutivos" #: pretix/base/settings.py:344 +#, fuzzy msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "" +msgstr "Se for desactivado, o código de pedido será usado no número da fatura." #: pretix/base/settings.py:353 +#, fuzzy msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "Factura número de prefixo" #: pretix/base/settings.py:354 +#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to invoice numbers. If you leave this field empty, " "your event slug will be used followed by a dash. Attention: If multiple " @@ -5107,339 +6402,484 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"Este será anexado ao números de faturas. Se você deixar este campo em " +"branco, sua lesma evento será usado seguido de um traço. Atenção: Se vários " +"eventos dentro da mesma organização usar o mesmo valor neste campo, eles " +"irão partilhar a sua gama de números, ou seja, cada número completo será " +"utilizado no máximo uma vez por cima de todos os seus eventos. Esta " +"definição só afeta as faturas futuras. É possível utilizar% Y (com século) y%" +" (sem século) para inserir o ano da factura, ou% m e d% para o dia do mês." #: pretix/base/settings.py:368 +#, fuzzy msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "número da factura prefixo para cancelamentos" #: pretix/base/settings.py:369 +#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to invoice numbers of cancellations. If you leave " "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Este será antecedido de faturar número de cancelamentos. Se você deixar este " +"campo em branco, o mesmo esquema de numeração será usado que você configurou " +"para faturas regulares." #: pretix/base/settings.py:384 +#, fuzzy msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "período de reserva" #: pretix/base/settings.py:385 +#, fuzzy msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"O número de minutos os itens no carro de um usuário são reservados para este " +"usuário." #: pretix/base/settings.py:394 +#, fuzzy msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" +"Diretamente redirecionar para o check-out depois que um produto foi " +"adicionado ao carrinho." #: pretix/base/settings.py:403 +#, fuzzy msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "Final do texto pré-venda" #: pretix/base/settings.py:406 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown above the ticket shop once the designated sales " "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima da loja de bilhete uma vez que o prazo de " +"vendas designado para este evento é longo. Você pode usá-lo para descrever " +"outras opções para obter um bilhete, como um escritório de caixa." #: pretix/base/settings.py:421 +#, fuzzy msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "texto de orientação" #: pretix/base/settings.py:422 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima as opções de pagamento. Você pode explicar as " +"escolhas para o usuário aqui, se quiser." #: pretix/base/settings.py:433 pretix/base/settings.py:442 +#, fuzzy msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "em dias" #: pretix/base/settings.py:434 pretix/base/settings.py:443 +#, fuzzy msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "em minutos" #: pretix/base/settings.py:438 +#, fuzzy msgid "Set payment term" -msgstr "" +msgstr "Set prazo de pagamento" #: pretix/base/settings.py:445 +#, fuzzy msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Se estiver usando dias, o pedido irá expirar no final do último dia. Usando " +"minutos é mais exato, mas só deve ser usado para métodos de pagamento em " +"tempo real." #: pretix/base/settings.py:455 +#, fuzzy msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Prazo de pagamento em dias" #: pretix/base/settings.py:462 +#, fuzzy msgid "" "The number of days after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. If you use slow payment methods like bank transfer, we " "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"O número de dias depois de colocar uma ordem que o usuário tem de pagar para " +"preservar a sua reserva. Se você usar métodos de pagamento lentos como " +"transferência bancária, recomendamos 14 dias. Se você usar apenas métodos de " +"pagamento em tempo real, recomendamos ainda a criação de dois ou três dias " +"para permitir que as pessoas para repetir pagamentos falhados." #: pretix/base/settings.py:480 +#, fuzzy msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Somente condições de pagamento final nos dias de semana" #: pretix/base/settings.py:481 +#, fuzzy msgid "" "If this is activated and the payment term of any order ends on a Saturday or " "Sunday, it will be moved to the next Monday instead. This is required in " "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Se este é ativado e o prazo de pagamento de quaisquer fins de ordem em um " +"sábado ou domingo, ele será movido para a próxima segunda-feira em seu " +"lugar. Isso é necessário em alguns países pela lei civil. Isso não afetará a " +"última data de pagamento configurado abaixo." #: pretix/base/settings.py:498 +#, fuzzy msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "Prazo de pagamento em minutos" #: pretix/base/settings.py:499 +#, fuzzy msgid "" "The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve " "their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment " "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"O número de minutos após a colocação de uma ordem que o usuário tem de pagar " +"para preservar a sua reserva. Só use isso se você oferecer exclusivamente " +"métodos de pagamento em tempo real. Por favor, note que por razões técnicas, " +"o período de tempo real pode ser mais alguns minutos antes que a ordem é " +"marcado como expirado." #: pretix/base/settings.py:522 +#, fuzzy msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Última data de pagamentos" #: pretix/base/settings.py:523 +#, fuzzy msgid "" "The last date any payments are accepted. This has precedence over the terms " "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"A última data quaisquer pagamentos são aceitos. Isto tem precedência sobre " +"os termos configurados acima. Se você usar o recurso série de eventos e uma " +"ordem contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:534 +#, fuzzy msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "expiram automaticamente encomendas não pagas" #: pretix/base/settings.py:535 +#, fuzzy msgid "" "If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to " "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Se marcada, todas as encomendas não pagas irá automaticamente de 'pendente' " +"para 'expirou' após o fim do seu prazo de pagamento. Isto significa que os " +"bilhetes voltar para a piscina e pode ser encomendado por outras pessoas." #: pretix/base/settings.py:554 +#, fuzzy msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Aceitar pagamentos em atraso" #: pretix/base/settings.py:555 +#, fuzzy msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Aceitar pagamentos relativos a encomendas, mesmo quando eles estão em estado " +"'expirado' enquanto capacidade suficiente disponível. Nenhum pagamento nunca " +"vai ser aceito após a 'Data de pagamentos' configurado acima." #: pretix/base/settings.py:566 +#, fuzzy msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Mostrar data de início" #: pretix/base/settings.py:567 +#, fuzzy msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Mostrar a data de início pré-venda antes de pré-venda já começou." #: pretix/base/settings.py:582 pretix/base/settings.py:593 +#, fuzzy msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Não gerar faturas" #: pretix/base/settings.py:583 pretix/base/settings.py:594 +#, fuzzy msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Apenas manualmente no painel de administração" #: pretix/base/settings.py:584 pretix/base/settings.py:595 +#, fuzzy msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente a pedido do utilizador" #: pretix/base/settings.py:585 pretix/base/settings.py:596 +#, fuzzy msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente para todas as ordens criadas" #: pretix/base/settings.py:586 pretix/base/settings.py:597 +#, fuzzy msgid "Automatically on payment or when required by payment method" msgstr "" +"Automaticamente no pagamento ou quando requerido pelo método de pagamento" #: pretix/base/settings.py:590 +#, fuzzy msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "gerar faturas" #: pretix/base/settings.py:599 +#, fuzzy msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "Facturas nunca será gerada automaticamente para ordens livres." #: pretix/base/settings.py:608 +#, fuzzy msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "cancelar automaticamente e fatura reedição em mudanças de endereço" #: pretix/base/settings.py:609 +#, fuzzy msgid "" "If customers change their invoice address on an existing order, the invoice " "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Se os clientes mudar seu endereço de fatura em um pedido existente, a " +"factura será automaticamente cancelada e será emitida uma nova factura. Esta " +"definição não afecta as alterações feitas através do backend." #: pretix/base/settings.py:624 +#, fuzzy msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "Linha de endereço" #: pretix/base/settings.py:628 +#, fuzzy msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Albert Einstein Estrada 52" #: pretix/base/settings.py:680 +#, fuzzy msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID fiscal nacional" #: pretix/base/settings.py:681 +#, fuzzy msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "por exemplo. número fiscal na Alemanha, o ABN na Austrália, ..." #: pretix/base/settings.py:690 +#, fuzzy msgid "EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "UE IVA ID" #: pretix/base/settings.py:703 +#, fuzzy msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" +"por exemplo. Com este documento, nós lhe enviou a factura para o seu fim " +"ticket." #: pretix/base/settings.py:706 +#, fuzzy msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "texto introdutório" #: pretix/base/settings.py:707 +#, fuzzy msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Será impresso em cada fatura acima as linhas da fatura." #: pretix/base/settings.py:720 +#, fuzzy msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"por exemplo. Obrigado para sua compra! Você pode encontrar mais informações " +"sobre o evento no ..." #: pretix/base/settings.py:723 +#, fuzzy msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "O texto adicional" #: pretix/base/settings.py:724 +#, fuzzy msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Será impresso em cada factura abaixo do total da fatura." #: pretix/base/settings.py:737 +#, fuzzy msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"por exemplo. seus dados bancários, detalhes legais como seu ID IVA, números " +"de registo, etc." #: pretix/base/settings.py:740 +#, fuzzy msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Rodapé" #: pretix/base/settings.py:741 +#, fuzzy msgid "" "Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice " "page." msgstr "" +"Serão impressos centrado e em uma fonte menor no final de cada página da " +"fatura." #: pretix/base/settings.py:754 +#, fuzzy msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Anexar faturas a e-mails" #: pretix/base/settings.py:755 +#, fuzzy msgid "" "If invoices are automatically generated for all orders, they will be " "attached to the order confirmation mail. If they are automatically generated " "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Se as faturas são geradas automaticamente para todos os pedidos, eles serão " +"anexados ao e-mail de confirmação do pedido. Se eles são gerados " +"automaticamente no pagamento, que será anexado ao e-mail de confirmação de " +"pagamento. Se eles não são gerados automaticamente, não será anexado a " +"e-mails." #: pretix/base/settings.py:767 +#, fuzzy msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Mostrar itens fora período de pré-venda" #: pretix/base/settings.py:768 +#, fuzzy msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Mostrar detalhes do item antes de pré-venda já começou e após pré-venda " +"terminou" #: pretix/base/settings.py:788 +#, fuzzy msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas disponíveis" #: pretix/base/settings.py:804 pretix/control/forms/event.py:91 +#, fuzzy msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Idioma padrão" #: pretix/base/settings.py:813 +#, fuzzy msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Mostrar horários de eventos e datas na loja de bilhete" #: pretix/base/settings.py:814 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" +"Se desativada, nenhuma data ou hora será exibida na página da frente do " +"bilhete loja. Esta configuração, entretanto, não afetam a exibição em outros " +"locais." #: pretix/base/settings.py:824 +#, fuzzy msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Mostrar data de término do evento" #: pretix/base/settings.py:825 +#, fuzzy msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "" +msgstr "Se desativado, data de início única do evento será exibido ao público." #: pretix/base/settings.py:834 +#, fuzzy msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Mostrar datas com tempo" #: pretix/base/settings.py:835 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" +"Se desativado, início do evento e data final será exibido sem a hora do dia." #: pretix/base/settings.py:844 +#, fuzzy msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "Esconder todos os produtos que são vendidos para fora" #: pretix/base/settings.py:854 pretix/control/forms/event.py:1229 +#, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" +"Publicamente mostrar como muitos bilhetes de um certo tipo ainda estão " +"disponíveis." #: pretix/base/settings.py:863 +#, fuzzy msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Pergunte motores de busca não para indexar o bilhete loja" #: pretix/base/settings.py:872 +#, fuzzy msgid "Show variations of a product expanded by default" -msgstr "" +msgstr "Mostrar variações de um produto expandido por padrão" #: pretix/base/settings.py:881 +#, fuzzy msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Ativar lista de espera" #: pretix/base/settings.py:882 pretix/control/forms/event.py:1234 +#, fuzzy msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" +"Uma vez que um bilhete é vendido para fora, as pessoas podem adicionar-se a " +"uma lista de espera. Assim que um bilhete ficar disponível novamente, ele " +"será reservado para a primeira pessoa na lista de espera e essa pessoa " +"receberá uma notificação por e-mail com um voucher que pode ser usado para " +"comprar um bilhete." #: pretix/base/settings.py:893 +#, fuzzy msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "" +msgstr "Lista de atribuições de espera automática" #: pretix/base/settings.py:894 +#, fuzzy msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " @@ -5447,74 +6887,109 @@ msgid "" "via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option " "enabled, tickets will still be sent out." msgstr "" +"Se a capacidade bilhete torna-se livre, criar automaticamente um voucher e " +"enviá-lo para a primeira pessoa na lista de espera para esse produto. Se " +"este não estiver ativa, e-mails não será enviada automaticamente, mas você " +"pode enviá-los manualmente através do painel de controle. Se você desativar " +"a lista de espera, mas mantenha essa opção ativada, os bilhetes ainda serão " +"enviados." #: pretix/base/settings.py:907 +#, fuzzy msgid "Waiting list response time" -msgstr "" +msgstr "Lista de espera tempo de resposta" #: pretix/base/settings.py:909 +#, fuzzy msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" +"Se um voucher de bilhete é enviado para uma pessoa na lista de espera, tem " +"que ser resgatados dentro deste número de horas até que expire e pode ser re-" +"atribuído para a próxima pessoa na lista." #: pretix/base/settings.py:920 +#, fuzzy msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Permitir que usuários para bilhetes de download" #: pretix/base/settings.py:921 +#, fuzzy msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Se estiver desligada, ninguém pode baixar um bilhete." #: pretix/base/settings.py:930 +#, fuzzy msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "data de download" #: pretix/base/settings.py:931 +#, fuzzy msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" +"Download bilhete será oferecido após esta data. Se você usar o recurso série " +"de eventos e uma ordem contém bilhetes para várias datas do evento, fazer o " +"download de todos os bilhetes estará disponível se pelo menos uma das datas " +"do evento permite." #: pretix/base/settings.py:942 +#, fuzzy msgid "Generate tickets for add-on products" -msgstr "" +msgstr "Gerar bilhetes para add-on produtos" #: pretix/base/settings.py:943 +#, fuzzy msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" +"Por padrão, os bilhetes só são emitidos para produtos selecionados " +"individualmente, não para add-on produtos. Com esta opção, um bilhete " +"separado é emitido para cada add-on produto também." #: pretix/base/settings.py:955 +#, fuzzy msgid "Generate tickets for all products" -msgstr "" +msgstr "Gerar bilhetes para todos os produtos" #: pretix/base/settings.py:956 +#, fuzzy msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " "issuing in every product separately." msgstr "" +"Se desligado, os bilhetes só são emitidos para os produtos que são marcados " +"como um \"bilhete de entrada\" nas configurações do produto. Você também " +"pode desativar a emissão de bilhetes em cada produto separadamente." #: pretix/base/settings.py:968 +#, fuzzy msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Gerar bilhetes para ordens pendentes" #: pretix/base/settings.py:969 +#, fuzzy msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" +"Se desligado, downloads de bilhetes só são possíveis depois de uma ordem foi " +"marcada como paga." #: pretix/base/settings.py:980 +#, fuzzy msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Não emitir bilhete antes de endereço de email está validado" #: pretix/base/settings.py:981 +#, fuzzy msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " @@ -5522,219 +6997,305 @@ msgid "" "from the page as soon as they clicked a link in the email. Does not affect " "orders performed through other sales channels." msgstr "" +"Se estiver ativado, os bilhetes não serão oferecidas para download " +"diretamente após a compra. Eles vão ser anexado ao e-mail a confirmação do " +"pagamento (se o tamanho do arquivo não é muito grande), eo cliente será " +"capaz de baixá-los da página assim que clicar em um link no e-mail. não " +"afecta as decisões executadas através de outros canais de vendas." #: pretix/base/settings.py:998 pretix/base/settings.py:1006 #: pretix/control/forms/organizer.py:293 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 +#, fuzzy msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: pretix/base/settings.py:999 pretix/base/settings.py:1007 #: pretix/control/forms/organizer.py:294 +#, fuzzy msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "calendário de semana" #: pretix/base/settings.py:1000 pretix/base/settings.py:1008 #: pretix/control/forms/organizer.py:295 +#, fuzzy msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "calendário mês" #: pretix/base/settings.py:1004 pretix/control/forms/organizer.py:291 +#, fuzzy msgid "Default overview style" -msgstr "" +msgstr "estilo visão geral padrão" #: pretix/base/settings.py:1010 +#, fuzzy msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." msgstr "" +"Se a sua série de eventos tem mais de 50 datas no futuro, apenas o mês ou da " +"semana do calendário pode ser usado." #: pretix/base/settings.py:1019 +#, fuzzy msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Última data de modificações" #: pretix/base/settings.py:1020 +#, fuzzy msgid "" "The last date users can modify details of their orders, such as attendee " "names or answers to questions. If you use the event series feature and an " "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" +"Os últimos usuários de data pode modificar detalhes de suas ordens, como os " +"nomes dos participantes ou respostas a perguntas. Se você usar o recurso " +"série de eventos e uma ordem contém bilhetes para várias datas do evento, " +"será usada a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:1031 +#, fuzzy msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "" +msgstr "Os clientes podem mudar a variação dos produtos que comprou" #: pretix/base/settings.py:1041 pretix/base/settings.py:1050 +#, fuzzy msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Só permitir alterações, se o preço resultante é maior ou igual do que o " +"preço anterior." #: pretix/base/settings.py:1042 pretix/base/settings.py:1051 +#, fuzzy msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"Só permitir alterações, se o preço resultante é superior ao preço anterior." #: pretix/base/settings.py:1043 pretix/base/settings.py:1052 +#, fuzzy msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"Só permitir alterações, se o preço resultante é igual ao preço anterior." #: pretix/base/settings.py:1044 pretix/base/settings.py:1053 +#, fuzzy msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Permitir alterações, independentemente do preço, mesmo que isso resulte em " +"um reembolso." #: pretix/base/settings.py:1048 +#, fuzzy msgid "Requirement for changed prices" -msgstr "" +msgstr "Requisito para os preços alterados" #: pretix/base/settings.py:1064 +#, fuzzy msgid "Do not allow changes after" -msgstr "" +msgstr "Não permitem mudanças após" #: pretix/base/settings.py:1073 +#, fuzzy msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Os clientes podem cancelar suas encomendas não pagas" #: pretix/base/settings.py:1082 pretix/base/settings.py:1195 +#, fuzzy msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "" +msgstr "Não permita cancelamentos após" #: pretix/base/settings.py:1091 +#, fuzzy msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "" +msgstr "Os clientes podem cancelar suas encomendas pagas" #: pretix/base/settings.py:1092 +#, fuzzy msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" +"dinheiro pago será pago automaticamente de volta se o método de pagamento " +"permite que ele. Caso contrário, um reembolso manual será criado para você " +"para processar manualmente." #: pretix/base/settings.py:1105 pretix/control/forms/orders.py:612 +#, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Manter uma taxa de cancelamento fixo" #: pretix/base/settings.py:1114 +#, fuzzy msgid "Keep payment, shipping and service fees" -msgstr "" +msgstr "Mantenha pagamento, transporte e taxas de serviço" #: pretix/base/settings.py:1126 pretix/control/forms/orders.py:617 +#, fuzzy msgid "Keep a percentual cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Manter uma taxa de cancelamento percentual" #: pretix/base/settings.py:1135 +#, fuzzy msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" -msgstr "" +msgstr "Permitir que os clientes escolham voluntariamente um reembolso menor" #: pretix/base/settings.py:1136 +#, fuzzy msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." msgstr "" +"Com essa opção ativada, os clientes podem optar por receber um reembolso " +"menor para apoiá-lo." #: pretix/base/settings.py:1141 +#, fuzzy msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" +"No entanto, se você quer que nós para ajudar a manter as luzes acesas aqui, " +"por favor considere usando o controle deslizante abaixo para solicitar um " +"reembolso menor. Obrigado!" #: pretix/base/settings.py:1148 +#, fuzzy msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "" +msgstr "explicação reembolso menor voluntária" #: pretix/base/settings.py:1151 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" +"Este texto será mostrado na entre a explicação de como as restituições " +"trabalhar e o controle deslizante que seus clientes podem usar para escolher " +"a quantidade que gostaria de receber. Você pode usá-lo, por exemplo, para " +"explicar a escolha de um reembolso mais baixo vai ajudar a sua organização." #: pretix/base/settings.py:1162 +#, fuzzy msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" +"Os clientes só podem solicitar o cancelamento que precisa ser aprovado pelo " +"organizador do evento antes que a ordem é cancelada e é emitido um reembolso." #: pretix/base/settings.py:1172 pretix/base/settings.py:1181 +#, fuzzy msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Todos os reembolsos são emitidos para o método de pagamento original" #: pretix/base/settings.py:1173 pretix/base/settings.py:1182 +#, fuzzy msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Os clientes podem escolher entre um cartão de presente e um reembolso ao seu " +"método de pagamento" #: pretix/base/settings.py:1174 pretix/base/settings.py:1183 +#, fuzzy msgid "All refunds are issued as gift cards" -msgstr "" +msgstr "Todos os reembolsos são emitidos como cartões de presente" #: pretix/base/settings.py:1179 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125 +#, fuzzy msgid "Refund method" -msgstr "" +msgstr "método de reembolso" #: pretix/base/settings.py:1204 pretix/control/forms/event.py:1257 +#, fuzzy msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de contato" #: pretix/base/settings.py:1205 pretix/control/forms/event.py:1259 +#, fuzzy msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" +"Vamos mostrar publicamente para permitir que os participantes em contato com " +"você." #: pretix/base/settings.py:1213 pretix/control/forms/event.py:1251 +#, fuzzy msgid "Imprint URL" -msgstr "" +msgstr "Imprint URL" #: pretix/base/settings.py:1214 pretix/control/forms/event.py:1252 +#, fuzzy msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" +"Este exemplo deve apontar a uma parte do seu site que tem seus dados de " +"contacto e informação legal." #: pretix/base/settings.py:1235 +#, fuzzy msgid "Attach calendar files" -msgstr "" +msgstr "Anexar arquivos de calendário" #: pretix/base/settings.py:1236 +#, fuzzy msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" +"Se ativado, que irá anexar um arquivo .ics calendário para e-mails de " +"confirmação de ordem." #: pretix/base/settings.py:1245 +#, fuzzy msgid "Subject prefix" -msgstr "" +msgstr "Assunto prefixo" #: pretix/base/settings.py:1246 +#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." msgstr "" +"Este será anexado ao assunto de todos os e-mails enviados, formatado como " +"[prefixo]. Escolha, por exemplo, uma forma abreviada de seu nome do evento." #: pretix/base/settings.py:1260 +#, fuzzy msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do remetente" #: pretix/base/settings.py:1261 +#, fuzzy msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "endereço do remetente para e-mails enviados" #: pretix/base/settings.py:1270 +#, fuzzy msgid "Sender name" -msgstr "" +msgstr "Nome do remetente" #: pretix/base/settings.py:1271 +#, fuzzy msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Nome do remetente usado em conjunto com o endereço do remetente para e-mails " +"enviados. O padrão é o nome do evento." #: pretix/base/settings.py:1289 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5747,9 +7308,19 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"receber esta mensagem porque você nos pediu para enviar o link\n" +"a sua ordem para {evento}.\n" +"\n" +"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1302 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5761,9 +7332,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"alguém solicitou uma lista das suas encomendas para {evento}.\n" +"A lista é a seguinte:\n" +"\n" +"{ordens}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1314 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -5775,9 +7355,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá {attendee_name},\n" +"\n" +"você foi registrado para {evento} com sucesso.\n" +"\n" +"Você pode ver os detalhes eo status de seu bilhete aqui:\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1326 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5790,9 +7379,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"a sua encomenda {evento} foi bem sucedida. Como você só ordenou produtos " +"gratuitos,\n" +"não é exigido o pagamento.\n" +"\n" +"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1343 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5806,9 +7406,21 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"recebemos com sucesso a sua encomenda {evento}. Desde que você pediu\n" +"um produto que requer a aprovação pelo organizador do evento, pedimos-lhe " +"que\n" +"ser paciente e esperar para o nosso próximo e-mail.\n" +"\n" +"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1357 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5824,9 +7436,22 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"recebemos com sucesso a sua encomenda {evento} com um valor total de\n" +"de {total_with_currency}. Por favor, concluir o pagamento antes " +"{EXPIRE_DATE}.\n" +"\n" +"{informação de pagamento}\n" +"\n" +"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1376 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -5838,9 +7463,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá {attendee_name},\n" +"\n" +"um bilhete para {evento} foi ordenado para você.\n" +"\n" +"Você pode ver os detalhes eo status de seu bilhete aqui:\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1388 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5852,9 +7486,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"a sua encomenda {evento} foi alterado.\n" +"\n" +"Você pode visualizar o status do seu pedido a\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1400 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5868,9 +7511,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"recebemos o seu pagamento para {evento}. Obrigado!\n" +"\n" +"{informação de pagamento}\n" +"\n" +"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1418 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -5882,9 +7536,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá {attendee_name},\n" +"\n" +"um bilhete para {evento} que foi ordenada para você agora é pago.\n" +"\n" +"Você pode ver os detalhes eo status de seu bilhete aqui:\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1434 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5898,9 +7561,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"que ainda não recebeu um pagamento total para a sua encomenda {evento}.\n" +"Tenha em mente que só garantir a sua encomenda se recebermos\n" +"seu pagamento antes {EXPIRE_DATE}.\n" +"\n" +"Você pode visualizar as informações de pagamento e o status do seu pedido a\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1448 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5923,9 +7597,30 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"você submeteu-se à lista de espera para {evento},\n" +"para o produto {produto}.\n" +"\n" +"Temos agora um bilhete pronto para você! Você pode resgatá-lo em nossa loja " +"bilhete\n" +"nos próximos {hours} horas digitando o seguinte código do voucher:\n" +"\n" +"{código}\n" +"\n" +"Alternativamente, você pode simplesmente clicar no link a seguir:\n" +"\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Por favor note que este link só é válida dentro dos próximos {hours} horas!\n" +"Vamos transferir o bilhete para a próxima pessoa na lista se não o fizer\n" +"resgatar o comprovante dentro desse período de tempo.\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1471 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5937,9 +7632,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"seu pedido {code} para {evento} foi cancelada.\n" +"\n" +"Você pode ver os detalhes de seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1483 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5955,9 +7659,22 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"que aprovou a sua encomenda {evento} e terá prazer em recebê-lo\n" +"em nosso evento.\n" +"\n" +"Por favor, continuem pagando por sua ordem antes {EXPIRE_DATE}.\n" +"\n" +"Você pode selecionar um método de pagamento e realizar o pagamento aqui:\n" +"\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1499 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5970,9 +7687,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"que aprovou a sua encomenda {evento} e terá prazer em recebê-lo\n" +"em nosso evento. Como você pedidos apenas produtos livres, nenhum pagamento " +"é exigido.\n" +"\n" +"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1512 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5987,9 +7715,21 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Infelizmente, nós negado seu pedido para que {evento}.\n" +"\n" +"{Comente}\n" +"\n" +"Você pode ver os detalhes do seu pedido aqui:\n" +"\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1527 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -5999,9 +7739,16 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1545 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -6013,9 +7760,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá {attendee_name},\n" +"\n" +"estiver registado para {evento}.\n" +"\n" +"Se você não fazê-lo, já que você pode baixar o seu bilhete aqui:\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1557 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -6027,564 +7783,738 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"você comprou um bilhete para {evento}.\n" +"\n" +"Se você não fazê-lo, já que você pode baixar o seu bilhete aqui:\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/base/settings.py:1679 +#, fuzzy msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "texto Banner (top)" #: pretix/base/settings.py:1682 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Este texto será mostrado acima cada página da sua loja. Por favor, só usar " +"isso para mensagens muito importantes." #: pretix/base/settings.py:1692 +#, fuzzy msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "Bandeira do texto (parte inferior)" #: pretix/base/settings.py:1695 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" +"Este texto será mostrado abaixo todas as páginas de sua loja. Por favor, só " +"usar isso para mensagens muito importantes." #: pretix/base/settings.py:1705 +#, fuzzy msgid "Voucher explanation" -msgstr "" +msgstr "vale explicação" #: pretix/base/settings.py:1708 +#, fuzzy msgid "" "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use it " "e.g. to explain how to obtain a voucher code." msgstr "" +"Este texto será mostrado ao lado da entrada para um código voucher. Você " +"pode usá-lo, por exemplo, para explicar como obter um código de voucher." #: pretix/base/settings.py:1714 +#, fuzzy msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" +"Certifique-se de digitar um endereço de email válido. Iremos enviar-lhe uma " +"confirmação do pedido incluindo um link que você precisa acessar a sua " +"encomenda mais tarde." #: pretix/base/settings.py:1721 +#, fuzzy msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "texto de ajuda do campo email" #: pretix/base/settings.py:1793 pretix/base/settings.py:1803 +#, fuzzy msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "hora de início do evento (descendente)" #: pretix/base/settings.py:1795 pretix/base/settings.py:1805 +#, fuzzy msgid "Name (descending)" -msgstr "" +msgstr "(Descendente)" #: pretix/base/settings.py:1800 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "" +msgstr "data ordenação" #: pretix/base/settings.py:1823 +#, fuzzy msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "Os clientes podem escolher seus próprios assentos" #: pretix/base/settings.py:1824 +#, fuzzy msgid "" "If disabled, you will need to manually assign seats in the backend. Note " "that this can mean people will not know their seat after their purchase and " "it might not be written on their ticket." msgstr "" +"Se desativado, você precisará manualmente assentos atribuir no backend. Note " +"que isso pode significar que as pessoas não vão saber o seu lugar após a sua " +"compra e não pode ser escrito em seu bilhete." #: pretix/base/settings.py:1848 +#, fuzzy msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "Mostrar botão para entrada do usuário de cópia de outros produtos" #: pretix/base/settings.py:1853 +#, fuzzy msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "A maioria dos títulos comuns ingleses" #: pretix/base/settings.py:1863 +#, fuzzy msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "A maioria dos títulos alemães comuns" #: pretix/base/settings.py:1871 +#, fuzzy msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "Em" #: pretix/base/settings.py:1872 +#, fuzzy msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:1879 pretix/base/settings.py:1892 #: pretix/base/settings.py:1908 pretix/base/settings.py:1958 #: pretix/base/settings.py:1971 pretix/base/settings.py:1985 #: pretix/base/settings.py:2037 +#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Nome dado" #: pretix/base/settings.py:1880 pretix/base/settings.py:1893 #: pretix/base/settings.py:1909 pretix/base/settings.py:1925 #: pretix/base/settings.py:1942 pretix/base/settings.py:1957 #: pretix/base/settings.py:1972 pretix/base/settings.py:1986 #: pretix/base/settings.py:2038 +#, fuzzy msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Sobrenome" #: pretix/base/settings.py:1884 pretix/base/settings.py:1900 #: pretix/base/settings.py:1916 pretix/base/settings.py:1931 #: pretix/base/settings.py:1949 pretix/base/settings.py:1964 #: pretix/base/settings.py:1994 pretix/base/settings.py:2017 #: pretix/base/settings.py:2046 +#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "John" #: pretix/base/settings.py:1885 pretix/base/settings.py:1901 #: pretix/base/settings.py:1917 pretix/base/settings.py:1933 #: pretix/base/settings.py:1951 pretix/base/settings.py:1965 #: pretix/base/settings.py:1995 pretix/base/settings.py:2047 +#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Corça" #: pretix/base/settings.py:1891 pretix/base/settings.py:1907 #: pretix/base/settings.py:1939 pretix/base/settings.py:2036 +#, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #: pretix/base/settings.py:1899 pretix/base/settings.py:1915 #: pretix/base/settings.py:1948 pretix/base/settings.py:2045 +#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:1923 pretix/base/settings.py:1940 +#, fuzzy msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Primeiro nome" #: pretix/base/settings.py:1924 pretix/base/settings.py:1941 +#, fuzzy msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Nome do meio" #: pretix/base/settings.py:2005 pretix/base/settings.py:2016 +#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "John Doe" #: pretix/base/settings.py:2011 +#, fuzzy msgid "Calling name" -msgstr "" +msgstr "xingamento" #: pretix/base/settings.py:2024 +#, fuzzy msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "transcrição Latina" #: pretix/base/settings.py:2035 +#, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Salutation" -msgstr "" +msgstr "Saudação" #: pretix/base/settings.py:2044 +#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:2147 pretix/control/forms/event.py:172 +#, fuzzy msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" +"Sua localidade padrão também deve estar habilitado para o seu evento (ver " +"quadro acima)." #: pretix/base/settings.py:2151 +#, fuzzy msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" +"Você não pode exigir especificando os nomes dos participantes, se você não " +"perguntar para eles." #: pretix/base/settings.py:2155 +#, fuzzy msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" +"Você tem que perguntar para e-mails de participantes se você quiser torná-" +"los obrigatórios." #: pretix/base/settings.py:2159 +#, fuzzy msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" +"Você tem que perguntar para endereços factura se você quiser torná-los " +"obrigatórios." #: pretix/base/settings.py:2163 +#, fuzzy msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." msgstr "" +"Você tem que precisam de endereços factura exigir para nomes de empresas." #: pretix/base/settings.py:2170 +#, fuzzy msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "" +msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final de pré-venda." #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 +#, fuzzy msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature." msgstr "" +"O seu evento precisa ser mais para pelo menos 30 dias para usar este recurso." #: pretix/base/shredder.py:43 +#, fuzzy msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "" +msgstr "Sua loja bilhete precisa ser desligada para usar este recurso." #: pretix/base/shredder.py:125 +#, fuzzy msgid "E-mails" -msgstr "" +msgstr "E-mails" #: pretix/base/shredder.py:127 +#, fuzzy msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" +"Isto irá remover todos os endereços de e-mail a partir de ordens e " +"participantes, bem como conteúdos de e-mail registradas." #: pretix/base/shredder.py:172 +#, fuzzy msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Isto irá remover todos os endereços de e-mail da lista de espera." #: pretix/base/shredder.py:198 +#, fuzzy msgid "Attendee info" -msgstr "" +msgstr "informações participante" #: pretix/base/shredder.py:200 +#, fuzzy msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Isto irá remover todos os nomes dos participantes e endereços postais a " +"partir de posições de ordem, bem como as alterações registradas para eles." #: pretix/base/shredder.py:254 +#, fuzzy msgid "Invoice addresses" -msgstr "" +msgstr "endereços de fatura" #: pretix/base/shredder.py:257 +#, fuzzy msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Isto irá remover todos os endereços de faturas a partir de ordens, bem como " +"as alterações registradas para eles." #: pretix/base/shredder.py:281 +#, fuzzy msgid "Question answers" -msgstr "" +msgstr "respostas Pergunta" #: pretix/base/shredder.py:283 +#, fuzzy msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Isto irá remover todas as respostas às perguntas, bem como as alterações " +"registradas para eles." #: pretix/base/shredder.py:311 +#, fuzzy msgid "" "This will remove all invoice PDFs, as well as any of their text content that " "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Isto irá remover todos os PDFs factura, bem como qualquer dos seus conteúdos " +"de texto que pode conter dados pessoais a partir do banco de dados. números " +"de faturas e totais serão conservados." #: pretix/base/shredder.py:338 +#, fuzzy msgid "Cached ticket files" -msgstr "" +msgstr "arquivos de tíquete em cache" #: pretix/base/shredder.py:340 +#, fuzzy msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Isto irá remover todos os arquivos de ingressos em cache. No download será " +"oferecido." #: pretix/base/shredder.py:355 +#, fuzzy msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Isto irá remover informações de pagamento relacionadas. Dependendo do método " +"de pagamento, todos os dados serão removidos ou apenas os dados pessoais. No " +"download será oferecido." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 +#, fuzzy msgid "Bad Request" -msgstr "" +msgstr "Pedido ruim" #: pretix/base/templates/400.html:9 +#, fuzzy msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "Não fomos capazes de analisar o seu pedido." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 +#, fuzzy msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "Dê um passo para trás" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 +#, fuzzy msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Tente novamente" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 +#, fuzzy msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permissão negada" #: pretix/base/templates/403.html:9 +#, fuzzy msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Você não tem acesso a esta página." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 +#, fuzzy msgid "Admin mode" -msgstr "" +msgstr "modo de administração" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 +#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Não encontrado" #: pretix/base/templates/404.html:9 +#, fuzzy msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "Temo que não conseguia encontrar o recurso que você solicitou." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 +#, fuzzy msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "Erro do Servidor Interno" #: pretix/base/templates/500.html:9 +#, fuzzy msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "Tivemos problemas para processar sua solicitação." #: pretix/base/templates/500.html:10 +#, fuzzy msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Se isso persistir problemas, entre em contato conosco." #: pretix/base/templates/500.html:13 +#, fuzzy msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "Se você entrar em contato conosco, envie-nos o seguinte código:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 +#, fuzzy msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na verificação" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 +#, fuzzy msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Nós não poderia verificar que este pedido realmente foi enviado por você. " +"Por razões de segurança, nós, portanto, não pode processá-lo." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 +#, fuzzy msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Por favor, volte para a última página, atualize esta página e tente " +"novamente. Se os persiste problema, por favor entrar em contato com a gente." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 +#, fuzzy msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Estamos preparando seu arquivo para download ..." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 +#, fuzzy msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Se isso demora mais do que alguns minutos, por favor, atualize esta página " +"ou contacte-nos." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "alimentado por pretix " #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 +#, fuzzy msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" +"Você receber esses e-mails com base em suas configurações de notificação." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 +#, fuzzy msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para visualizar e alterar as configurações de notificação" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 +#, fuzzy msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Clique aqui desativar todas as notificações imediatamente." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 +#, fuzzy msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para visualizar e alterar as configurações de notificação:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 +#, fuzzy msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui desativar todas as notificações de imediato:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230 +#, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Você está recebendo este e-mail porque alguém assinou-lo para o seguinte " +"evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:231 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:239 +#, fuzzy msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:29 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:232 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:240 +#, fuzzy msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "Código de encomenda:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:30 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:233 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:241 +#, fuzzy msgid "Order date:" -msgstr "" +msgstr "Data do pedido:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235 +#, fuzzy msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Ver detalhes do registro" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238 +#, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" +"Você está recebendo este e-mail porque você colocou uma ordem para o " +"seguinte evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 +#, fuzzy msgid "days before" -msgstr "" +msgstr "dias antes" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 +#, fuzzy msgid "minutes before" -msgstr "" +msgstr "minutos antes" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 +#, fuzzy msgid "at" -msgstr "" +msgstr "em" #: pretix/base/ticketoutput.py:145 +#, fuzzy msgid "Enable ticket format" -msgstr "" +msgstr "Ativar formato de bilhete" #: pretix/base/ticketoutput.py:163 +#, fuzzy msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "bilhete de download" #: pretix/base/timeline.py:37 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "" +msgstr "Seu início do evento" #: pretix/base/timeline.py:45 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Suas extremidades evento" #: pretix/base/timeline.py:53 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "Admissões para o seu início do evento" #: pretix/base/timeline.py:61 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Comece de venda de bilhetes" #: pretix/base/timeline.py:69 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "Fim da venda de ingressos" #: pretix/base/timeline.py:78 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "Os clientes já não pode modificar as suas ordens" #: pretix/base/timeline.py:91 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Não há mais pagamentos pode ser concluída" #: pretix/base/timeline.py:103 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "" +msgstr "Os bilhetes podem ser baixados" #: pretix/base/timeline.py:115 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Os clientes já não pode cancelar pedidos livres ou não pagos" #: pretix/base/timeline.py:127 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Os clientes já não pode cancelar encomendas pagas" #: pretix/base/timeline.py:141 +#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Download de lembretes estão sendo enviados" #: pretix/base/timeline.py:153 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "Produto \"{name}\" se torna disponível" #: pretix/base/timeline.py:164 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "Produto \"{name}\" se torna indisponível" #: pretix/base/timeline.py:192 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado" #: pretix/base/validators.py:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "Este campo tem um valor inválido:% (valor) s." #: pretix/base/views/errors.py:19 +#, fuzzy msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Você está vendo esta mensagem porque este site HTTPS requer um 'Referer " +"header' para ser enviado pelo seu navegador Web, mas nenhum foi enviado. " +"Este cabeçalho é necessária por razões de segurança, para garantir que seu " +"navegador não está sendo invadida por terceiros." #: pretix/base/views/errors.py:24 +#, fuzzy msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Se você configurou o seu browser para cabeçalhos desativar 'Referer', por " +"favor re-habilitá-los, pelo menos para este site, ou para conexões HTTPS, ou " +"para pedidos 'de mesma origem'." #: pretix/base/views/errors.py:29 +#, fuzzy msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Você está vendo esta mensagem porque este site requer um cookie CSRF quando " +"submeter formulários. Este cookie é necessária por razões de segurança, para " +"garantir que seu navegador não está sendo invadida por terceiros." #: pretix/base/views/errors.py:34 +#, fuzzy msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Se tiver configurado seu navegador para desativar cookies, por favor, re-" +"habilitá-los, pelo menos para este site, ou para pedidos 'de mesma origem'." #: pretix/base/views/tasks.py:158 +#, fuzzy msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Um erro inesperado, por favor tente novamente mais tarde." #: pretix/base/views/tasks.py:161 +#, fuzzy msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "A tarefa foi concluída." #: pretix/control/forms/__init__.py:116 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, não enviar arquivos maiores que {tamanho}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:137 +#, fuzzy msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Filetype não permitidos!" #: pretix/control/forms/checkin.py:38 pretix/control/forms/filter.py:252 #: pretix/control/forms/filter.py:279 pretix/control/forms/filter.py:1049 @@ -6596,118 +8526,160 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:109 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:41 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "todas as datas" #: pretix/control/forms/event.py:44 pretix/control/forms/organizer.py:311 +#, fuzzy msgid "Use languages" -msgstr "" +msgstr "Use línguas" #: pretix/control/forms/event.py:46 +#, fuzzy msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "" +msgstr "Escolha todos os idiomas que seu evento devem estar disponíveis em." #: pretix/control/forms/event.py:49 +#, fuzzy msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "Esta é uma série de eventos" #: pretix/control/forms/event.py:83 +#, fuzzy msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" +"Você já usou esta lesma para um evento diferente. Por favor, escolha um novo." #: pretix/control/forms/event.py:87 pretix/control/forms/event.py:390 +#, fuzzy msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "fuso horário do evento" #: pretix/control/forms/event.py:94 +#, fuzzy msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "taxa de imposto sobre vendas" #: pretix/control/forms/event.py:95 +#, fuzzy msgid "" "Do you need to pay sales tax on your tickets? In this case, please enter the " "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Você precisa pagar imposto de vendas em seus bilhetes? Neste caso, digite a " +"taxa de imposto aplicável aqui em por cento. Se você tem uma situação fiscal " +"mais complicado, você pode adicionar mais alíquotas e configuração detalhada " +"mais tarde." #: pretix/control/forms/event.py:102 +#, fuzzy msgid "Grant access to team" -msgstr "" +msgstr "Conceda acesso a equipa" #: pretix/control/forms/event.py:103 +#, fuzzy msgid "" "You are allowed to create events under this organizer, however you do not " "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"Você está autorizado a criar eventos sob este organizador, no entanto você " +"não tem permissão para editar todos os eventos sob este organizador. Por " +"favor selecione uma das suas equipes existentes que terão acesso a este " +"evento." #: pretix/control/forms/event.py:108 +#, fuzzy msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova equipe para este evento com me como o único membro" #: pretix/control/forms/event.py:151 pretix/control/forms/event.py:305 +#, fuzzy msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"Centro de Conferências Amostra\n" +"Heidelberg, Alemanha" #: pretix/control/forms/event.py:176 +#, fuzzy msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Sua localidade padrão deve ser especificado." #: pretix/control/forms/event.py:250 +#, fuzzy msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "configuração de cópia de" #: pretix/control/forms/event.py:256 pretix/control/forms/event.py:259 #: pretix/control/forms/item.py:251 +#, fuzzy msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Não copie" #: pretix/control/forms/event.py:310 pretix/control/forms/organizer.py:87 +#, fuzzy msgid "Custom domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio personalizado" #: pretix/control/forms/event.py:312 pretix/control/forms/organizer.py:89 +#, fuzzy msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." -msgstr "" +msgstr "Você precisa configurar o domínio personalizado no servidor de antemão." #: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:97 +#, fuzzy msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "Você não pode escolher o domínio base desta instalação." #: pretix/control/forms/event.py:324 pretix/control/forms/organizer.py:102 +#, fuzzy msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "" +msgstr "Este domínio já está em uso para um evento ou organizador diferente." #: pretix/control/forms/event.py:393 +#, fuzzy msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "formato de nome" #: pretix/control/forms/event.py:394 +#, fuzzy msgid "" "This defines how pretix will ask for human names. Changing this after you " "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" +"Isto define como pretix irá pedir para nomes humanos. Mudar isso depois de " +"ordens já recebidas pode levar a um comportamento inesperado ao ordenar ou " +"alterar nomes." #: pretix/control/forms/event.py:399 +#, fuzzy msgid "Allowed titles" -msgstr "" +msgstr "títulos admitidos" #: pretix/control/forms/event.py:400 +#, fuzzy msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Se o esquema de nomes que definiu acima permite aos usuários a entrada de um " +"título, você pode usar isso para restringir o conjunto de títulos " +"selecionáveis." #: pretix/control/forms/event.py:405 pretix/control/forms/organizer.py:276 +#, fuzzy msgid "Header image" -msgstr "" +msgstr "Imagem de cabeçalho" #: pretix/control/forms/event.py:409 +#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " @@ -6715,28 +8687,41 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Se você fornecer uma imagem do logotipo, vamos por padrão, não mostrar o seu " +"nome do evento e data no cabeçalho da página. Por padrão, que mostre o seu " +"logo com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho com " +"a configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, " +"pois ela será redimensionada em telas menores." #: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:286 +#, fuzzy msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "Use cabeçalho imagem em seu tamanho completo" #: pretix/control/forms/event.py:416 pretix/control/forms/organizer.py:287 +#, fuzzy msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." msgstr "" +"Recomendamos fazer o upload de uma imagem, pelo menos 1170 pixels de largura." #: pretix/control/forms/event.py:420 +#, fuzzy msgid "Show event title even if a header image is present" msgstr "" +"Mostrar título do evento, mesmo se uma imagem de cabeçalho está presente" #: pretix/control/forms/event.py:421 +#, fuzzy msgid "The title will only be shown on the event front page." -msgstr "" +msgstr "O título só será mostrado na página do evento frente." #: pretix/control/forms/event.py:425 +#, fuzzy msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "imagem de mídia social" #: pretix/control/forms/event.py:429 +#, fuzzy msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " @@ -6744,437 +8729,572 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Esta imagem será usada como uma prévia se você postar links para a sua loja " +"de bilhetes em mídias sociais. Facebook aconselha a usar um tamanho de " +"imagem de 1200 x 630 pixels, no entanto, algumas plataformas como WhatsApp e " +"Reddit só mostram uma prévia quadrado, por isso recomendamos que se " +"certificar de que ainda parece ser bom apenas o quadrado central é mostrado. " +"Se você não preencher isso, vamos usar o logotipo dado acima." #: pretix/control/forms/event.py:435 pretix/control/forms/organizer.py:226 +#, fuzzy msgid "Primary color" -msgstr "" +msgstr "Cor primária" #: pretix/control/forms/event.py:439 pretix/control/forms/event.py:449 #: pretix/control/forms/event.py:459 pretix/control/forms/event.py:468 #: pretix/control/forms/organizer.py:230 pretix/control/forms/organizer.py:240 #: pretix/control/forms/organizer.py:250 pretix/control/forms/organizer.py:260 +#, fuzzy msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "Digite o código hexadecimal de uma cor, por exemplo, # 990000." #: pretix/control/forms/event.py:444 pretix/control/forms/organizer.py:235 +#, fuzzy msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "cor de destaque para o sucesso" #: pretix/control/forms/event.py:445 pretix/control/forms/organizer.py:236 +#, fuzzy msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "Nós sugerimos usar um tom de verde." #: pretix/control/forms/event.py:454 pretix/control/forms/organizer.py:245 +#, fuzzy msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "cor de destaque para erros" #: pretix/control/forms/event.py:455 +#, fuzzy msgid "We strongly suggest to use a dark shade of red." -msgstr "" +msgstr "Nós sugerimos usar um tom escuro de vermelho." #: pretix/control/forms/event.py:464 pretix/control/forms/organizer.py:256 +#, fuzzy msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "Página cor de fundo" #: pretix/control/forms/event.py:474 pretix/control/forms/organizer.py:266 +#, fuzzy msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "Use bordas arredondadas" #: pretix/control/forms/event.py:478 pretix/control/forms/organizer.py:316 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:305 +#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: pretix/control/forms/event.py:483 pretix/control/forms/organizer.py:321 +#, fuzzy msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "Apenas respeitado pelos navegadores modernos." #: pretix/control/forms/event.py:539 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "Peça {campos}, exibição como {exemplo}" #: pretix/control/forms/event.py:545 +#, fuzzy msgid "Free text input" -msgstr "" +msgstr "entrada de texto livre" #: pretix/control/forms/event.py:582 +#, fuzzy msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Você configurou cartões de presente a ser válidos {} anos mais o ano, o " +"cartão presente é emitido em." #: pretix/control/forms/event.py:599 +#, fuzzy msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "" +msgstr "regra fiscal para as taxas de pagamento" #: pretix/control/forms/event.py:601 +#, fuzzy msgid "" "The tax rule that applies for additional fees you configured for single " "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" +"A regra fiscal que se aplica para taxas adicionais configuradas para métodos " +"de pagamento único. Isto irá definir a taxa de impostos e regras de " +"autoliquidação, outras configurações da regra fiscal são ignorados." #: pretix/control/forms/event.py:706 +#, fuzzy msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Gerar faturas para os canais de vendas" #: pretix/control/forms/event.py:709 +#, fuzzy msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Se você tiver habilitado a geração de fatura no cenário anterior, você pode " +"limitá-lo aqui para canais de venda específicos." #: pretix/control/forms/event.py:713 +#, fuzzy msgid "Invoice style" -msgstr "" +msgstr "estilo factura" #: pretix/control/forms/event.py:719 +#, fuzzy msgid "Invoice language" -msgstr "" +msgstr "linguagem factura" #: pretix/control/forms/event.py:720 pretix/control/forms/event.py:742 +#, fuzzy msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "idioma do usuário" #: pretix/control/forms/event.py:723 +#, fuzzy msgid "Logo image" -msgstr "" +msgstr "imagem do logotipo" #: pretix/control/forms/event.py:727 +#, fuzzy msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" +msgstr "Vamos mostrar o seu logotipo com uma altura máxima e largura de 2,5 cm." #: pretix/control/forms/event.py:764 +#, fuzzy msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "A loja on-line deve ser selecionada para receber esses e-mails." #: pretix/control/forms/event.py:777 +#, fuzzy msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "" +msgstr "canais de vendas para e-mails de verificação geral" #: pretix/control/forms/event.py:778 +#, fuzzy msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"A encomenda feita e-mails pagos só será enviar para encomendas a partir " +"destes canais de vendas. A loja on-line deve estar habilitado." #: pretix/control/forms/event.py:789 +#, fuzzy msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Este e-mail só será enviado para encomendas a partir destes canais de " +"vendas. A loja on-line deve estar habilitado." #: pretix/control/forms/event.py:797 +#, fuzzy msgid "Bcc address" -msgstr "" +msgstr "endereço Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:798 +#, fuzzy msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "Todos os e-mails serão enviados para este endereço como uma cópia Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:804 +#, fuzzy msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura" #: pretix/control/forms/event.py:807 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" +"Este será anexado a cada e-mail. espaços reservados disponíveis: {evento}" #: pretix/control/forms/event.py:812 +#, fuzzy msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "por exemplo. Seus dados de contato" #: pretix/control/forms/event.py:817 +#, fuzzy msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "renderizador de correio HTML" #: pretix/control/forms/event.py:822 pretix/control/forms/event.py:839 #: pretix/control/forms/event.py:856 pretix/control/forms/event.py:915 +#, fuzzy msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "enviado o texto para o endereço de contacto fim" #: pretix/control/forms/event.py:827 pretix/control/forms/event.py:844 #: pretix/control/forms/event.py:861 pretix/control/forms/event.py:920 +#, fuzzy msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "Enviar um e-mail para os participantes" #: pretix/control/forms/event.py:828 pretix/control/forms/event.py:845 #: pretix/control/forms/event.py:862 pretix/control/forms/event.py:921 +#, fuzzy msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" +"Se a ordem contém os participantes com endereços de email diferentes da " +"pessoa que ordena os bilhetes, o seguinte e-mail será enviado para os " +"participantes." #: pretix/control/forms/event.py:833 pretix/control/forms/event.py:850 #: pretix/control/forms/event.py:867 pretix/control/forms/event.py:926 +#, fuzzy msgid "Text sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "enviado texto aos participantes" #: pretix/control/forms/event.py:873 pretix/control/forms/event.py:895 #: pretix/control/forms/event.py:900 pretix/control/forms/event.py:905 #: pretix/control/forms/event.py:910 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:367 +#, fuzzy msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: pretix/control/forms/event.py:878 +#, fuzzy msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Texto (enviado por admin)" #: pretix/control/forms/event.py:883 +#, fuzzy msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "Texto (solicitada pelo usuário)" #: pretix/control/forms/event.py:888 pretix/control/forms/event.py:931 +#, fuzzy msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Número de dias" #: pretix/control/forms/event.py:891 +#, fuzzy msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" +"Este e-mail será enviado para fora este muitos dias antes da ordem expira. " +"Se o valor for 0, o e-mail não será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:934 +#, fuzzy msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Este e-mail será enviado para fora este muitos dias antes do evento fim " +"começa. Se o campo estiver vazio, o e-mail não será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:938 +#, fuzzy msgid "Received order" -msgstr "" +msgstr "ordem recebida" #: pretix/control/forms/event.py:943 +#, fuzzy msgid "Approved order" -msgstr "" +msgstr "fim aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:946 +#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" +"Isso só será enviado para as ordens de não-livres. ordens gratuitos receberá " +"o modelo ordem isenta de baixo, em vez." #: pretix/control/forms/event.py:950 +#, fuzzy msgid "Approved free order" -msgstr "" +msgstr "ordem isenta aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:953 +#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" +"Isso só será enviado para encomendas livres. ordens de não-livres receberá o " +"modelo de ordem não-livre a partir de cima em seu lugar." #: pretix/control/forms/event.py:957 +#, fuzzy msgid "Denied order" -msgstr "" +msgstr "fim negado" #: pretix/control/forms/event.py:962 +#, fuzzy msgid "Use custom SMTP server" -msgstr "" +msgstr "servidor SMTP personalizado Use" #: pretix/control/forms/event.py:963 +#, fuzzy msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" +"Todo o correio relacionado ao seu evento será enviado através do servidor " +"SMTP especificado por você." #: pretix/control/forms/event.py:967 +#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "nome de anfitrião" #: pretix/control/forms/event.py:972 +#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: pretix/control/forms/event.py:977 +#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome do usuário" #: pretix/control/forms/event.py:989 +#, fuzzy msgid "Use STARTTLS" -msgstr "" +msgstr "Use STARTTLS" #: pretix/control/forms/event.py:990 +#, fuzzy msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "Comumente habilitado na porta 587." #: pretix/control/forms/event.py:994 +#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "" +msgstr "Use SSL" #: pretix/control/forms/event.py:995 +#, fuzzy msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "Comumente habilitado na porta 465." #: pretix/control/forms/event.py:1025 pretix/control/forms/orders.py:491 #: pretix/control/forms/orders.py:648 pretix/control/forms/vouchers.py:261 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:49 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "espaços reservados disponíveis: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1060 +#, fuzzy msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" +"Você pode ativar o SSL ou segurança STARTTLS, mas não ambos ao mesmo tempo." #: pretix/control/forms/event.py:1110 +#, fuzzy msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "Qualquer país" #: pretix/control/forms/event.py:1111 +#, fuzzy msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "União Européia" #: pretix/control/forms/event.py:1123 +#, fuzzy msgid "Any customer" -msgstr "" +msgstr "qualquer cliente" #: pretix/control/forms/event.py:1124 +#, fuzzy msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #: pretix/control/forms/event.py:1125 +#, fuzzy msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "O negócio" #: pretix/control/forms/event.py:1126 +#, fuzzy msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Negócios com a ID de IVA válido" #: pretix/control/forms/event.py:1132 +#, fuzzy msgid "Charge VAT" -msgstr "" +msgstr "carga IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1134 +#, fuzzy msgid "No VAT" -msgstr "" +msgstr "Sem IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1138 +#, fuzzy msgid "Deviating tax rate" -msgstr "" +msgstr "taxa de imposto desviando" #: pretix/control/forms/event.py:1168 +#, fuzzy msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "comprovante pré-seleccionado" #: pretix/control/forms/event.py:1170 +#, fuzzy msgid "" "If set, the widget will show products as if this voucher has been entered " "and when a product is bought via the widget, this voucher will be used. This " "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" +"Se definido, o widget irá mostrar produtos como se o comprovante foi " +"inserido e quando um produto é comprado através do widget, será usado o " +"comprovante. Isto pode, por exemplo, ser usado para fornecer os widgets que " +"dão descontos ou desbloquear produtos secretos." #: pretix/control/forms/event.py:1175 +#, fuzzy msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de compatibilidade" #: pretix/control/forms/event.py:1177 +#, fuzzy msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" +"Nosso widget regular não funcionar em todos os construtores site. Se você " +"tiver problemas, tente usar este modo de compatibilidade." #: pretix/control/forms/event.py:1198 +#, fuzzy msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "O dado código do voucher não existe." #: pretix/control/forms/event.py:1205 pretix/control/forms/organizer.py:48 #: pretix/control/views/shredder.py:108 +#, fuzzy msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "A bala que introduziu não foi correta." #: pretix/control/forms/event.py:1240 +#, fuzzy msgid "Ticket downloads" -msgstr "" +msgstr "de downloads de ingressos" #: pretix/control/forms/event.py:1241 +#, fuzzy msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Seus clientes serão capazes de baixar os seus bilhetes em formato PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1245 +#, fuzzy msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "Exigir que todos os participantes para preencher seus nomes" #: pretix/control/forms/event.py:1246 +#, fuzzy msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" +"Por padrão, vamos pedir para nomes, mas não obrigá-los. Você pode desligar " +"isso completamente nas configurações." #: pretix/control/forms/event.py:1272 +#, fuzzy msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Pagamento via Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1273 +#, fuzzy msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" +"Stripe é um processador de pagamentos on-line compatível com cartões de " +"crédito e muitas outras opções de pagamento. Para aceitar pagamentos via " +"Stripe, você precisará configurar uma conta com eles, o que leva menos de " +"cinco minutos, utilizando sua interface simples." #: pretix/control/forms/event.py:1279 +#, fuzzy msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Pagamento por transferência bancária" #: pretix/control/forms/event.py:1280 +#, fuzzy msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" +"Seus clientes serão instruídos a transferir o dinheiro para sua conta. Você " +"pode então importar seus extratos bancários para processar os pagamentos " +"dentro pretix, ou marcá-los como pagamento manualmente." #: pretix/control/forms/event.py:1319 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 +#, fuzzy msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "Preço (opcional)" #: pretix/control/forms/event.py:1324 +#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Livre" #: pretix/control/forms/event.py:1329 +#, fuzzy msgid "Quantity available" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Disponível" #: pretix/control/forms/filter.py:89 pretix/control/forms/filter.py:91 +#, fuzzy msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Procurar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/navigation.py:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 +#, fuzzy msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos" #: pretix/control/forms/filter.py:107 +#, fuzzy msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Pago (ou cancelada com taxa paga)" #: pretix/control/forms/filter.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:67 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:234 +#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 +#, fuzzy msgid "Pending (overdue)" -msgstr "" +msgstr "Pendente (atrasada)" #: pretix/control/forms/filter.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 +#, fuzzy msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "Pendente ou pago" #: pretix/control/forms/filter.py:111 pretix/control/forms/filter.py:601 #: pretix/control/forms/filter.py:1016 @@ -7184,13 +9304,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:76 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 +#, fuzzy msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Expirado" #: pretix/control/forms/filter.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 +#, fuzzy msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "Pendente ou expirado" #: pretix/control/forms/filter.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 @@ -7198,58 +9320,68 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 +#, fuzzy msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: pretix/control/forms/filter.py:114 +#, fuzzy msgid "Canceled (or with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Cancelado (ou com taxa paga)" #: pretix/control/forms/filter.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 +#, fuzzy msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Aprovação pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:116 +#, fuzzy msgid "Overpaid" -msgstr "" +msgstr "excesso" #: pretix/control/forms/filter.py:117 +#, fuzzy msgid "Underpaid" -msgstr "" +msgstr "Mal pago" #: pretix/control/forms/filter.py:118 +#, fuzzy msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "" +msgstr "Pendente (mas totalmente paga)" #: pretix/control/forms/filter.py:119 pretix/control/forms/filter.py:586 #: pretix/control/forms/filter.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63 +#, fuzzy msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de teste" #: pretix/control/forms/filter.py:120 +#, fuzzy msgid "Cancellation requested" -msgstr "" +msgstr "cancelamentos solicitados" #: pretix/control/forms/filter.py:286 pretix/control/forms/filter.py:861 #: pretix/control/forms/filter.py:1076 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 +#, fuzzy msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Todos os produtos" #: pretix/control/forms/filter.py:290 pretix/control/forms/filter.py:1080 #: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:518 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{Produto} - Qualquer variação" #: pretix/control/forms/filter.py:349 pretix/control/forms/filter.py:354 #: pretix/control/forms/filter.py:677 pretix/control/forms/filter.py:682 +#, fuzzy msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Todos os organizadores" #: pretix/control/forms/filter.py:441 pretix/control/forms/filter.py:588 #: pretix/control/forms/filter.py:597 pretix/control/forms/filter.py:930 @@ -7260,260 +9392,319 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:51 +#, fuzzy msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tudo" #: pretix/control/forms/filter.py:443 pretix/control/forms/filter.py:663 +#, fuzzy msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "Loja em execução ao vivo e pré-venda" #: pretix/control/forms/filter.py:444 pretix/control/forms/filter.py:932 +#, fuzzy msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #: pretix/control/forms/filter.py:456 pretix/control/forms/subevents.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:325 +#, fuzzy msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "dia da semana" #: pretix/control/forms/filter.py:458 +#, fuzzy msgid "All days" -msgstr "" +msgstr "Todos os dias" #: pretix/control/forms/filter.py:459 +#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Segunda-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:460 +#, fuzzy msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "terça" #: pretix/control/forms/filter.py:461 +#, fuzzy msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "quarta-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:462 +#, fuzzy msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "quinta-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:463 +#, fuzzy msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Sexta-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:464 +#, fuzzy msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "sábado" #: pretix/control/forms/filter.py:465 +#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "domingo" #: pretix/control/forms/filter.py:590 +#, fuzzy msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Viver" #: pretix/control/forms/filter.py:595 pretix/control/forms/filter.py:598 +#, fuzzy msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vazio" #: pretix/control/forms/filter.py:599 +#, fuzzy msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "Válidas e com valor" #: pretix/control/forms/filter.py:600 +#, fuzzy msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "Expirado e com valor" #: pretix/control/forms/filter.py:606 pretix/control/forms/filter.py:608 #: pretix/control/forms/filter.py:946 pretix/control/forms/filter.py:948 +#, fuzzy msgid "Search query" -msgstr "" +msgstr "Consulta de pesquisa" #: pretix/control/forms/filter.py:661 +#, fuzzy msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Todos os eventos" #: pretix/control/forms/filter.py:662 +#, fuzzy msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "Loja ao vivo" #: pretix/control/forms/filter.py:664 +#, fuzzy msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "Loja não ao vivo" #: pretix/control/forms/filter.py:667 +#, fuzzy msgid "Single event running or in the future" -msgstr "" +msgstr "Único evento em execução ou no futuro" #: pretix/control/forms/filter.py:668 +#, fuzzy msgid "Single event in the past" -msgstr "" +msgstr "evento único no passado" #: pretix/control/forms/filter.py:839 pretix/control/forms/filter.py:841 +#, fuzzy msgid "Search attendee…" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar participante ..." #: pretix/control/forms/filter.py:847 +#, fuzzy msgid "Check-in status" -msgstr "" +msgstr "Entrada de status" #: pretix/control/forms/filter.py:849 +#, fuzzy msgid "All attendees" -msgstr "" +msgstr "Todos os participantes" #: pretix/control/forms/filter.py:850 +#, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "O check-in, mas deixou" #: pretix/control/forms/filter.py:851 +#, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Presente" #: pretix/control/forms/filter.py:852 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404 +#, fuzzy msgid "Checked in" -msgstr "" +msgstr "Check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:853 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:135 +#, fuzzy msgid "Not checked in" -msgstr "" +msgstr "Não check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:937 pretix/control/forms/filter.py:940 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 +#, fuzzy msgid "Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrador" #: pretix/control/forms/filter.py:941 +#, fuzzy msgid "No administrator" -msgstr "" +msgstr "nenhum administrador" #: pretix/control/forms/filter.py:1012 +#, fuzzy msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #: pretix/control/forms/filter.py:1013 +#, fuzzy msgid "Unredeemed" -msgstr "" +msgstr "não remido" #: pretix/control/forms/filter.py:1014 +#, fuzzy msgid "Redeemed at least once" -msgstr "" +msgstr "Redimida pelo menos uma vez" #: pretix/control/forms/filter.py:1015 +#, fuzzy msgid "Fully redeemed" -msgstr "" +msgstr "resgatada integralmente" #: pretix/control/forms/filter.py:1017 +#, fuzzy msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "" +msgstr "Redimidos e xadrezes com bilhete" #: pretix/control/forms/filter.py:1022 +#, fuzzy msgid "Quota handling" -msgstr "" +msgstr "manuseio quota" #: pretix/control/forms/filter.py:1026 +#, fuzzy msgid "Allow to ignore quota" -msgstr "" +msgstr "Permitir ignorar quota" #: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1033 +#, fuzzy msgid "Filter by tag" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por marca" #: pretix/control/forms/filter.py:1038 pretix/control/forms/filter.py:1040 +#, fuzzy msgid "Search voucher" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar vale" #: pretix/control/forms/filter.py:1086 pretix/control/forms/vouchers.py:91 #: pretix/control/views/typeahead.py:526 pretix/control/views/typeahead.py:530 #: pretix/control/views/vouchers.py:81 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" -msgstr "" +msgstr "Qualquer produto em quota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:1202 +#, fuzzy msgid "Refund status" -msgstr "" +msgstr "status de reembolso" #: pretix/control/forms/filter.py:1204 +#, fuzzy msgid "All open refunds" -msgstr "" +msgstr "Todos os reembolsos abertas" #: pretix/control/forms/filter.py:1205 +#, fuzzy msgid "All refunds" -msgstr "" +msgstr "Todos os reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:1241 +#, fuzzy msgid "Date filter" -msgstr "" +msgstr "filtro de data" #: pretix/control/forms/filter.py:1243 +#, fuzzy msgid "Filter by…" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:1245 +#, fuzzy msgid "Date of last successful payment" -msgstr "" +msgstr "Data do último pagamento efetuado com sucesso" #: pretix/control/forms/filter.py:1250 +#, fuzzy msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "data a partir da" #: pretix/control/forms/filter.py:1255 +#, fuzzy msgid "Date until" -msgstr "" +msgstr "data até" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 +#, fuzzy msgid "Additional footer text" -msgstr "" +msgstr "O texto adicional rodapé" #: pretix/control/forms/global_settings.py:22 +#, fuzzy msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." -msgstr "" +msgstr "Será incluído como texto adicional no rodapé, local de largura." #: pretix/control/forms/global_settings.py:27 +#, fuzzy msgid "Additional footer link" -msgstr "" +msgstr "link adicional rodapé" #: pretix/control/forms/global_settings.py:28 +#, fuzzy msgid "Will be included as the link in the additional footer text." -msgstr "" +msgstr "Será incluído como o link no texto de rodapé adicional." #: pretix/control/forms/global_settings.py:33 +#, fuzzy msgid "Global message banner" -msgstr "" +msgstr "bandeira de mensagem global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:38 +#, fuzzy msgid "Global message banner detail text" -msgstr "" +msgstr "de mensagem global bandeira detalhe texto" #: pretix/control/forms/global_settings.py:42 +#, fuzzy msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "chave de API OpenCage para a geocodificação" #: pretix/control/forms/global_settings.py:46 +#, fuzzy msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "" +msgstr "Folheto telhas padrão de URL" #: pretix/control/forms/global_settings.py:47 #: pretix/control/forms/global_settings.py:52 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" -msgstr "" +msgstr "por exemplo. {amostra}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:51 +#, fuzzy msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "" +msgstr "Folheto telhas atribuição" #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 +#, fuzzy msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "Executar verificações de atualização" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 +#, fuzzy msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " @@ -7522,214 +9713,283 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"Durante a verificação de atualização, pretix irá relatar um anônimo, única " +"ID de instalação, a versão atual do pretix e seus plugins instalados e o " +"número de eventos ativos e inativos em sua instalação para servidores " +"operados pelos desenvolvedores pretix. Nós só irá armazenar dados anônimos, " +"nunca quaisquer endereços IP e não vai saber quem você é ou onde encontrar o " +"seu exemplo. Você pode desativar esse comportamento aqui a qualquer momento." #: pretix/control/forms/global_settings.py:77 +#, fuzzy msgid "E-mail notifications" -msgstr "" +msgstr "As notificações de e-mail" #: pretix/control/forms/global_settings.py:78 +#, fuzzy msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" +"Vamos notificá-lo neste endereço se detectarmos que uma nova atualização " +"está disponível. Este endereço não será transmitido para pretix.eu, os e-" +"mails serão enviados por este servidor localmente." #: pretix/control/forms/item.py:96 +#, fuzzy msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "" +msgstr "Dependências entre as perguntas não são suportados durante o check-in." #: pretix/control/forms/item.py:221 +#, fuzzy msgid "The product should exist in multiple variations" -msgstr "" +msgstr "O produto deve existir em múltiplas variações" #: pretix/control/forms/item.py:222 +#, fuzzy msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" +"Selecione esta opção, por exemplo, para t-shirt que vêm em vários tamanhos. " +"Você pode selecionar as variações no próximo passo." #: pretix/control/forms/item.py:239 pretix/control/forms/item.py:469 +#, fuzzy msgid "No category" -msgstr "" +msgstr "Sem categoria" #: pretix/control/forms/item.py:246 +#, fuzzy msgid "No taxation" -msgstr "" +msgstr "nenhuma tributação" #: pretix/control/forms/item.py:248 +#, fuzzy msgid "Copy product information" -msgstr "" +msgstr "informações sobre o produto cópia" #: pretix/control/forms/item.py:259 +#, fuzzy msgid "Do not add to a quota now" -msgstr "" +msgstr "Não adicione a uma quota de agora" #: pretix/control/forms/item.py:260 +#, fuzzy msgid "Add product to an existing quota" -msgstr "" +msgstr "Adicione o produto a um contingente existente" #: pretix/control/forms/item.py:261 +#, fuzzy msgid "Create a new quota for this product" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo contingente para este produto" #: pretix/control/forms/item.py:267 +#, fuzzy msgid "Quota options" -msgstr "" +msgstr "opções de cota" #: pretix/control/forms/item.py:275 +#, fuzzy msgid "Add to existing quota" -msgstr "" +msgstr "Adicionar a quota existente" #: pretix/control/forms/item.py:284 +#, fuzzy msgid "New quota name" -msgstr "" +msgstr "Novo nome de quota" #: pretix/control/forms/item.py:290 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho" #: pretix/control/forms/item.py:291 +#, fuzzy msgid "Number of tickets" -msgstr "" +msgstr "Número de bilhetes" #: pretix/control/forms/item.py:383 +#, fuzzy msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "nome cota é necessária." #: pretix/control/forms/item.py:388 +#, fuzzy msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione uma cota." #: pretix/control/forms/item.py:409 pretix/plugins/badges/forms.py:54 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31 +#, fuzzy msgid "(Event default)" -msgstr "" +msgstr "(Evento padrão)" #: pretix/control/forms/item.py:419 +#, fuzzy msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "Escolher automaticamente, dependendo das configurações de eventos" #: pretix/control/forms/item.py:420 +#, fuzzy msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "Sim, se a geração de bilhetes está habilitado em geral" #: pretix/control/forms/item.py:421 +#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: pretix/control/forms/item.py:431 +#, fuzzy msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" +"por exemplo. Este preço reduzido está disponível para estudantes a tempo " +"inteiro, desempregados e pessoas com mais de 65. Este bilhete inclui o " +"acesso a todas as partes do evento, exceto a área VIP." #: pretix/control/forms/item.py:455 +#, fuzzy msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "Mostrado de forma independente de outros produtos" #: pretix/control/forms/item.py:547 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" +"A variação \"% s\" não pode ser excluído porque ele já tenha sido ordenada " +"por um usuário ou atualmente está no carrinho do usuário. Por favor, defina " +"a variação como \"inativo\" em vez." #: pretix/control/forms/item.py:596 +#, fuzzy msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Add-ons" #: pretix/control/forms/item.py:624 +#, fuzzy msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "Você adicionou o mesmo add-on categoria duas vezes" #: pretix/control/forms/item.py:669 +#, fuzzy msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" +"Esteja ciente de que a fixação de um número mínimo torna impossível comprar " +"este produto se todos os add-ons disponíveis estão esgotados." #: pretix/control/forms/item.py:676 +#, fuzzy msgid "Bundled products" -msgstr "" +msgstr "produtos empacotados" #: pretix/control/forms/item.py:720 +#, fuzzy msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "" +msgstr "Você adicionou o mesmo produto empacotado duas vezes." #: pretix/control/forms/item.py:726 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 +#, fuzzy msgid "Bundled product" -msgstr "" +msgstr "produto empacotado" #: pretix/control/forms/item.py:750 pretix/control/forms/orders.py:265 #: pretix/control/forms/orders.py:414 +#, fuzzy msgid "inactive" -msgstr "" +msgstr "inativo" #: pretix/control/forms/orderimport.py:9 +#, fuzzy msgid "Import mode" -msgstr "" +msgstr "modo de importação" #: pretix/control/forms/orderimport.py:11 +#, fuzzy msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "Criar uma ordem separada para cada linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:12 +#, fuzzy msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "Criar uma ordem com uma posição por linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:18 +#, fuzzy msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "" +msgstr "Criar ordens como integralmente pago" #: pretix/control/forms/orderimport.py:19 +#, fuzzy msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "Criar ordens como pendente e ainda exigir o pagamento" #: pretix/control/forms/orderimport.py:23 +#, fuzzy msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Criar ordens como ordens modo de teste" #: pretix/control/forms/orderimport.py:36 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "CSV coluna: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:34 +#, fuzzy msgid "Overbook quota" -msgstr "" +msgstr "quota overbook" #: pretix/control/forms/orders.py:35 +#, fuzzy msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, esta operação será executada mesmo que isso leva " +"a uma quota lotado e você tendo vendido mais ingressos do que o planejado!" #: pretix/control/forms/orders.py:79 +#, fuzzy msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "quota overbook e ignorar os atrasos de pagamento" #: pretix/control/forms/orders.py:80 +#, fuzzy msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" +"Se você marcar esta caixa, esta operação será executada mesmo que isso leva " +"a uma quota lotado e você tendo vendido mais ingressos do que o planejado! A " +"operação também será realizada independentemente das configurações para " +"pagamentos atrasados." #: pretix/control/forms/orders.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 +#, fuzzy msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "" +msgstr "Notificar o usuário por e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:113 +#, fuzzy msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "" +msgstr "Manter uma taxa de cancelamento de" #: pretix/control/forms/orders.py:114 +#, fuzzy msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " @@ -7737,10 +9997,16 @@ msgid "" "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" +"Se você manter uma taxa, todas as posições dentro desta ordem será cancelada " +"e a ordem será reduzido para uma taxa de cancelamento paga. Pagamento e " +"taxas de envio será cancelado, bem, então incluí-los em sua taxa de " +"cancelamento se você quer mantê-los. Por favor, sempre inserir um valor " +"bruto, o imposto será calculado automaticamente." #: pretix/control/forms/orders.py:145 +#, fuzzy msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "valor do pagamento" #: pretix/control/forms/orders.py:149 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:7 @@ -7748,206 +10014,273 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:502 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 +#, fuzzy msgid "Payment date" -msgstr "" +msgstr "Data de pagamento" #: pretix/control/forms/orders.py:187 +#, fuzzy msgid "Re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "impostos recalcular" #: pretix/control/forms/orders.py:190 +#, fuzzy msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "Não voltar a calcular os impostos" #: pretix/control/forms/orders.py:191 +#, fuzzy msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" +"impostos voltar a calcular com base nas configurações de endereço e de " +"produto, mantenha valor bruto da mesma." #: pretix/control/forms/orders.py:192 +#, fuzzy msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" +"impostos voltar a calcular com base nas configurações de endereço e de " +"produto, mantenha valor líquido do mesmo." #: pretix/control/forms/orders.py:197 +#, fuzzy msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "Emitir uma nova fatura, se necessário" #: pretix/control/forms/orders.py:201 +#, fuzzy msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." msgstr "" +"Se existe uma fatura para este fim e esta operação iria alterar o seu " +"conteúdo, a factura de idade será cancelada e será emitida uma nova factura." #: pretix/control/forms/orders.py:206 +#, fuzzy msgid "Notify user" -msgstr "" +msgstr "Notificar o usuário" #: pretix/control/forms/orders.py:210 +#, fuzzy msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" +"Envie um email para a notificação ao cliente que sua ordem foi alterado." #: pretix/control/forms/orders.py:214 +#, fuzzy msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "Permitir a quotas de contratação em excesso ao realizar esta operação" #: pretix/control/forms/orders.py:230 +#, fuzzy msgid "Add-on to" -msgstr "" +msgstr "Add-on para" #: pretix/control/forms/orders.py:235 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:118 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:81 +#, fuzzy msgid "Seat" -msgstr "" +msgstr "Assento" #: pretix/control/forms/orders.py:242 +#, fuzzy msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" +"Incluindo taxas, se houver. Mantenha vazio para o preço padrão do produto" #: pretix/control/forms/orders.py:340 pretix/control/forms/orders.py:344 #: pretix/control/forms/orders.py:355 pretix/control/forms/orders.py:392 #: pretix/control/forms/orders.py:409 pretix/control/forms/orders.py:437 +#, fuzzy msgid "(Unchanged)" -msgstr "" +msgstr "(Inalterado)" #: pretix/control/forms/orders.py:350 pretix/control/forms/orders.py:432 +#, fuzzy msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "Novo preço (bruto)" #: pretix/control/forms/orders.py:359 +#, fuzzy msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "Gerar um novo segredo" #: pretix/control/forms/orders.py:363 +#, fuzzy msgid "Cancel this position" -msgstr "" +msgstr "Cancelar esta posição" #: pretix/control/forms/orders.py:367 +#, fuzzy msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "Quebrar em nova ordem" #: pretix/control/forms/orders.py:441 +#, fuzzy msgid "Remove this fee" -msgstr "" +msgstr "Remover esta taxa" #: pretix/control/forms/orders.py:456 +#, fuzzy msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "segredos Invalidate" #: pretix/control/forms/orders.py:457 +#, fuzzy msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Regenera os segredos de ordem e de bilheteira. Você vai precisar de re-" +"enviar o link para a página de ordem para o usuário e o usuário precisará " +"baixar seus bilhetes novamente. As versões antigas será inválido." #: pretix/control/forms/orders.py:482 pretix/control/forms/orders.py:665 #: pretix/control/forms/orders.py:692 pretix/control/forms/vouchers.py:228 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:21 pretix/plugins/sendmail/forms.py:76 +#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Sujeito" #: pretix/control/forms/orders.py:506 +#, fuzzy msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "beneficiário" #: pretix/control/forms/orders.py:512 pretix/control/forms/orders.py:673 #: pretix/control/forms/orders.py:700 pretix/control/forms/vouchers.py:234 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 +#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "mensagem" #: pretix/control/forms/orders.py:525 +#, fuzzy msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Cancelar o pedido. Todos os ingressos não irão mais funcionar. Isso não pode " +"ser revertida." #: pretix/control/forms/orders.py:526 +#, fuzzy msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Marque a ordem como pendente e permitir que o usuário a pagar o montante " +"aberta com outro método de pagamento." #: pretix/control/forms/orders.py:528 +#, fuzzy msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Não fazer nada e manter a ordem como ela é." #: pretix/control/forms/orders.py:555 +#, fuzzy msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "O montante da restituição precisa ser positiva e inferior a {}." #: pretix/control/forms/orders.py:561 +#, fuzzy msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "Você precisa especificar um valor para um reembolso parcial." #: pretix/control/forms/orders.py:573 +#, fuzzy msgid "Cancel all dates" -msgstr "" +msgstr "Cancelar todas as datas" #: pretix/control/forms/orders.py:578 +#, fuzzy msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "Automaticamente devolver o dinheiro, se possível" #: pretix/control/forms/orders.py:583 +#, fuzzy msgid "" "Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds" msgstr "" +"Criar reembolso manual se as odes método de pagamento não suporta reembolsos " +"automáticos" #: pretix/control/forms/orders.py:587 +#, fuzzy msgid "" "If checked, all payments with a payment method not supporting automatic " "refunds will be on your manual refund to-do list. Do not check if you want " "to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing " "gift cards." msgstr "" +"Se marcada, todos os pagamentos com um método de pagamento não apoiar " +"reembolsos automáticos estará em seu reembolso manual de lista de coisas a " +"fazer. Não verificar se você quiser reembolsar algumas das ordens por " +"compensação com diferentes ordens ou emissão de cartões de presente." #: pretix/control/forms/orders.py:592 +#, fuzzy msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"valor da ordem de reembolso a um cartão de presente em vez em vez do método " +"de pagamento original" #: pretix/control/forms/orders.py:598 +#, fuzzy msgid "Gift card validity" -msgstr "" +msgstr "validade do cartão do presente" #: pretix/control/forms/orders.py:605 +#, fuzzy msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "termos e condições especiais" #: pretix/control/forms/orders.py:622 +#, fuzzy msgid "Keep fees" -msgstr "" +msgstr "taxas keep" #: pretix/control/forms/orders.py:625 +#, fuzzy msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Os tipos selecionados de taxas não será reembolsado, mas sim adicionado à " +"taxa de cancelamento. Taxas nunca são reembolsados ​​quando uma ordem em uma " +"série de eventos é apenas parcialmente cancelada uma vez que consiste de " +"bilhetes para várias datas." #: pretix/control/forms/orders.py:631 +#, fuzzy msgid "Send information via email" -msgstr "" +msgstr "Enviar informações via e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:637 +#, fuzzy msgid "Send information to waiting list" -msgstr "" +msgstr "Enviar informações para lista de espera" #: pretix/control/forms/orders.py:668 pretix/control/forms/orders.py:694 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "" +msgstr "Cancelado: {evento}" #: pretix/control/forms/orders.py:679 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -7963,9 +10296,22 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"com este e-mail, lamentamos informá-lo que {evento} foi cancelada.\n" +"\n" +"Nós devolvemos {REFUND_AMOUNT} para o seu método de pagamento original.\n" +"\n" +"Você pode ver o estado atual do seu pedido aqui:\n" +"\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/control/forms/orders.py:706 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -7977,61 +10323,95 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"com este e-mail, lamentamos informá-lo que {evento} foi cancelada.\n" +"\n" +"É, portanto, não receberá um ticket a partir da lista de espera.\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/control/forms/orders.py:737 +#, fuzzy msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" +"Por favor, confirme que você deseja cancelar todas as datas nesta série de " +"eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:29 +#, fuzzy msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "Esta lesma já está em uso. Por favor, escolha um diferente." #: pretix/control/forms/organizer.py:172 +#, fuzzy msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"As alterações não pôde ser salvo porque não haveria equipe restante com a " +"permissão para equipes de mudança e permissões." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 +#, fuzzy msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" +"O seu dispositivo não terá acesso a qualquer coisa, basta escolher alguns " +"eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:211 +#, fuzzy msgid "Info text" -msgstr "" +msgstr "texto informações" #: pretix/control/forms/organizer.py:214 +#, fuzzy msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" +"Não exibido em qualquer lugar por padrão, mas se você quiser, você pode usar " +"este exemplo em modelos de ingressos." #: pretix/control/forms/organizer.py:218 +#, fuzzy msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "Permitir a criação de uma nova equipe durante a criação do evento" #: pretix/control/forms/organizer.py:219 +#, fuzzy msgid "" "Users that do not have access to all events under this organizer, must " "select one of their teams to have access to the created event. This setting " "allows users to create an event-specified team on-the-fly, even when they do " "not have \"Can change teams and permissions\" permission." msgstr "" +"Os usuários que não têm acesso a todos os eventos nesta agenda, deve " +"selecionar uma das suas equipes para ter acesso ao evento criado. Esta " +"configuração permite aos usuários criar uma equipe especificado pelo evento " +"on-the-fly, mesmo quando eles não têm \"pode ​​mudar as equipes e " +"permissões\" permissão." #: pretix/control/forms/organizer.py:246 +#, fuzzy msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "Nós sugerimos usar um tom de vermelho." #: pretix/control/forms/organizer.py:270 +#, fuzzy msgid "Homepage text" -msgstr "" +msgstr "texto Homepage" #: pretix/control/forms/organizer.py:273 +#, fuzzy msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "Esta será exibida na página inicial organizador." #: pretix/control/forms/organizer.py:280 +#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " @@ -8039,172 +10419,229 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Se você fornecer uma imagem do logotipo, vamos por padrão, não mostrar o " +"nome da organização no cabeçalho da página. Por padrão, que mostre o seu " +"logo com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho com " +"a configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, " +"pois ela será redimensionada em telas menores." #: pretix/control/forms/organizer.py:299 +#, fuzzy msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "Mostrar disponibilidade em súmulas de eventos" #: pretix/control/forms/organizer.py:300 +#, fuzzy msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" +"Se marcada, a lista de eventos irá mostrar se os eventos estão esgotados. " +"Isso pode fazer por longos tempos de carregamento da página, se você tem um " +"monte de eventos eo status mostrado pode estar desatualizado por até dois " +"minutos." #: pretix/control/forms/organizer.py:306 +#, fuzzy msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "" +msgstr "Link de volta à visão geral organizador em todas as páginas de eventos" #: pretix/control/forms/organizer.py:313 +#, fuzzy msgid "" "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." msgstr "" +"Escolha todas as línguas que sua página organizador deve estar disponível em." #: pretix/control/forms/organizer.py:324 +#, fuzzy msgid "Favicon" -msgstr "" +msgstr "favicon" #: pretix/control/forms/organizer.py:328 +#, fuzzy msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" +"Se você fornecer um favicon, vamos mostrá-lo em vez do padrão pretix ícone. " +"Recomendamos um tamanho de pelo menos 200x200px para acomodar a maioria dos " +"dispositivos." #: pretix/control/forms/organizer.py:332 +#, fuzzy msgid "Length of gift card codes" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de códigos de cartão de presente" #: pretix/control/forms/organizer.py:333 +#, fuzzy msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" +"O sistema gera por padrão {} -character códigos de cartão longo do presente. " +"No entanto, se for necessário um comprimento diferente, ele pode ser " +"definido aqui." #: pretix/control/forms/organizer.py:338 +#, fuzzy msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "" +msgstr "Validade de códigos de cartão de presente em anos" #: pretix/control/forms/organizer.py:339 +#, fuzzy msgid "" "If you set a number here, gift cards will by default expire at the end of " "the year after this many years. If you keep it empty, gift cards do not have " "an explicit expiry date." msgstr "" +"Se você definir um número aqui, cartões de presente por padrão expirar no " +"final do ano, depois isso muitos anos. Se você mantê-lo esvaziar, cartões de " +"presente não tem uma data de validade explícito." #: pretix/control/forms/organizer.py:354 +#, fuzzy msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "" +msgstr "tipos de eventos" #: pretix/control/forms/organizer.py:385 +#, fuzzy msgid "Gift card value" -msgstr "" +msgstr "valor do cartão presente" #: pretix/control/forms/renderers.py:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:120 +#, fuzzy msgctxt "form" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opcional" #: pretix/control/forms/subevents.py:208 +#, fuzzy msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "Excluir essas datas, em vez de adicioná-los." #: pretix/control/forms/subevents.py:213 +#, fuzzy msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "anos)" #: pretix/control/forms/subevents.py:214 +#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "mês (s)" #: pretix/control/forms/subevents.py:215 +#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "Semana (s)" #: pretix/control/forms/subevents.py:216 +#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "dias)" #: pretix/control/forms/subevents.py:221 +#, fuzzy msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: pretix/control/forms/subevents.py:244 +#, fuzzy msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Número de repetições" #: pretix/control/forms/subevents.py:254 +#, fuzzy msgid "Last date" -msgstr "" +msgstr "Última data" #: pretix/control/forms/subevents.py:261 pretix/control/forms/subevents.py:308 +#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "primeiro" #: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:309 +#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "segundo" #: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:310 +#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "terceiro" #: pretix/control/forms/subevents.py:264 pretix/control/forms/subevents.py:311 +#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "último" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:324 +#, fuzzy msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #: pretix/control/forms/subevents.py:287 pretix/control/forms/subevents.py:326 +#, fuzzy msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "Dia de fim de semana" #: pretix/control/forms/users.py:100 pretix/control/views/user.py:177 +#, fuzzy msgid "Your changes could not be saved. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Suas alterações não puderam ser salvas. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/control/forms/vouchers.py:120 +#, fuzzy msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "ID lugar específico" #: pretix/control/forms/vouchers.py:161 +#, fuzzy msgid "Invalid product selected." -msgstr "" +msgstr "produto inválido seleccionado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:181 +#, fuzzy msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" +"O voucher corresponde apenas produtos ocultos, mas você não tiver " +"selecionado que deveria mostrar-lhes." #: pretix/control/forms/vouchers.py:217 +#, fuzzy msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "códigos" #: pretix/control/forms/vouchers.py:219 +#, fuzzy msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" +"Adicionar um código do voucher por linha. Sugerimos que você copiar esta " +"lista e salve-o em um arquivo." #: pretix/control/forms/vouchers.py:224 +#, fuzzy msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "comprovantes enviar via e-mail" #: pretix/control/forms/vouchers.py:231 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "" +msgstr "Seu voucher para {evento}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:237 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -8220,967 +10657,1186 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"com este e-mail, estamos enviando-lhe um ou mais vouchers para {evento}:\n" +"\n" +"{Voucher_list}\n" +"\n" +"Você pode trocá-los aqui em nossa loja bilhete:\n" +"\n" +"{Url}\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/control/forms/vouchers.py:243 +#, fuzzy msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "destinatários" #: pretix/control/forms/vouchers.py:247 +#, fuzzy msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 +#, fuzzy msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Você pode fornecer uma lista de endereços de e-mail com um endereço de e-" +"mail por linha, ou um arquivo CSV com uma coluna de título e uma ou mais das " +"colunas \"email\", \"número\", \"nome\", ou \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:287 +#, fuzzy msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "usos máximas por título" #: pretix/control/forms/vouchers.py:290 +#, fuzzy msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Número de vezes vezes cada um desses vouchers podem ser resgatados." #: pretix/control/forms/vouchers.py:299 +#, fuzzy msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs dos bancos específicos" #: pretix/control/forms/vouchers.py:313 +#, fuzzy msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "CSV de entrada tem de conter uma linha de cabeçalho na primeira linha." #: pretix/control/forms/vouchers.py:317 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "entrada CSV precisa conter um campo com o cabeçalho \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:320 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." msgstr "" +"CSV de entrada contém um campo desconhecido com o cabeçalho \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:325 pretix/control/forms/vouchers.py:340 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{Value} não é um endereço de email válido." #: pretix/control/forms/vouchers.py:334 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido na linha {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:352 +#, fuzzy msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "Um voucher com um destes códigos já existe." #: pretix/control/forms/vouchers.py:355 +#, fuzzy msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Se comprovantes devem ser enviadas por e-mail, assunto, mensagem e os " +"destinatários têm de ser especificados." #: pretix/control/forms/vouchers.py:362 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" +"Você gerado {códigos} vales, mas entrou destinatários para {rECP} vouchers." #: pretix/control/forms/vouchers.py:367 +#, fuzzy msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "" +msgstr "Você precisa especificar o número de bancos como códigos promocionais." #: pretix/control/logdisplay.py:31 +#, fuzzy msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "A ordem foi alterado:" #: pretix/control/logdisplay.py:39 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" +"Posição # {posid}: {old_item} ({OLD_PRICE}) alterado para {NEW_ITEM} " +"({NEW_PRICE})." #: pretix/control/logdisplay.py:47 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "" +msgstr "Posição # {posid}: Assento \"{old_seat}\" alterado para \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:55 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"Posição # {posid}: Data do evento \"{old_event}\" ({OLD_PRICE}) alterado " +"para \"{new_event}\" ({NEW_PRICE})." #: pretix/control/logdisplay.py:63 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Preço da posição # {posid} alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}." #: pretix/control/logdisplay.py:71 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" +"regra fiscal de posição # {posid} alterada de {old_rule} para {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:78 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "regra fiscal da taxa # {taxa} alterada de {old_rule} para {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:85 +#, fuzzy msgid "A fee has been added" -msgstr "" +msgstr "A taxa foi adicionado" #: pretix/control/logdisplay.py:87 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "A taxa foi alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}." #: pretix/control/logdisplay.py:92 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "A taxa de {OLD_PRICE} foi removido." #: pretix/control/logdisplay.py:99 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "Posição # {posid} ({old_item}, {OLD_PRICE}) cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:110 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Posição # {posid} criado: {artigo} ({price}) como um add-on para a posição # " +"{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:117 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "Posição # {posid} criado: {artigo} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:123 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição # {posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:135 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Posição # {posid} ({old_item}, {} OLD_PRICE), divididos em nova ordem: {fim}" #: pretix/control/logdisplay.py:142 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "Esta ordem foi criada por cisão da ordem {fim}" #: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163 #: pretix/control/logdisplay.py:455 pretix/control/logdisplay.py:457 #: pretix/control/logdisplay.py:476 pretix/control/logdisplay.py:478 +#, fuzzy msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(desconhecido)" #: pretix/control/logdisplay.py:168 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" em {data e hora} " +"para a lista de \"{list}\", digite \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:178 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" para a lista de \"" +"{list}\", digite \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:189 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Negado varredura de posição # {posid} em {data e hora} para a lista de \"" +"{list}\", digite \"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:200 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Negado varredura de posição # {posid} para a lista de \"{list}\", digite \"" +"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:210 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" +"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:216 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posição # {posid} foi verificado para a lista de \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:222 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" +"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:228 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Posição # {posid} foi check-in para lista de \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:235 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Uma varredura para a posição # {posid} em {data e hora} para a lista de \"" +"{list}\" foi enviado mesmo que já foi digitalizado." #: pretix/control/logdisplay.py:243 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Posição # {posid} foi digitalizado e rejeitada porque já foi verificado " +"antes na lista de \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:254 +#, fuzzy msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "" +msgstr "Este objecto foi criado por clonagem." #: pretix/control/logdisplay.py:255 +#, fuzzy msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "comentário interna do evento foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:256 +#, fuzzy msgid "The event has been canceled." -msgstr "" +msgstr "O evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:257 +#, fuzzy msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Os detalhes da ordem foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:258 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi marcada como não remunerado." #: pretix/control/logdisplay.py:259 +#, fuzzy msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "O segredo do pedido foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:260 +#, fuzzy msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "data de validade da ordem foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:261 pretix/control/views/orders.py:1071 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi marcada como expirada." #: pretix/control/logdisplay.py:262 +#, fuzzy msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi marcada como paga." #: pretix/control/logdisplay.py:263 +#, fuzzy msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O pedido de cancelamento foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:264 +#, fuzzy msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi reembolsado." #: pretix/control/logdisplay.py:265 pretix/control/views/orders.py:1068 #: pretix/presale/views/order.py:828 +#, fuzzy msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "O pedido foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:266 pretix/control/views/orders.py:1337 +#, fuzzy msgid "The order has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi reativada." #: pretix/control/logdisplay.py:267 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A ordem modo de teste {code} foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:268 +#, fuzzy msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:269 +#, fuzzy msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" +msgstr "A ordem exige aprovação antes que ele possa continuar a ser processado." #: pretix/control/logdisplay.py:270 pretix/control/views/orders.py:429 +#, fuzzy msgid "The order has been approved." -msgstr "" +msgstr "O pedido foi aprovado." #: pretix/control/logdisplay.py:271 +#, fuzzy msgid "The order has been denied." -msgstr "" +msgstr "O pedido foi negado." #: pretix/control/logdisplay.py:272 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" +"O endereço de email foi alterado de \"{OLD_EMAIL}\" para \"{NEW_EMAIL}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:274 +#, fuzzy msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "A localidade ordem foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:275 pretix/control/views/orders.py:1107 #: pretix/presale/views/order.py:660 pretix/presale/views/order.py:704 +#, fuzzy msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi gerada." #: pretix/control/logdisplay.py:276 pretix/control/views/orders.py:1180 +#, fuzzy msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi regenerado." #: pretix/control/logdisplay.py:277 pretix/control/views/orders.py:1209 #: pretix/presale/views/order.py:717 +#, fuzzy msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi reeditado." #: pretix/control/logdisplay.py:278 +#, fuzzy msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "comentário interno do pedido foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:279 +#, fuzzy msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "a bandeira do fim de exigir atenção no check-in foi alternado." #: pretix/control/logdisplay.py:281 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "Um novo pagamento {local_id} foi iniciado em vez do anterior." #: pretix/control/logdisplay.py:282 +#, fuzzy msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Um tipo de email não identificado foi enviada." #: pretix/control/logdisplay.py:283 +#, fuzzy msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "Envio de um e-mail falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:284 +#, fuzzy msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" +"O e-mail foi enviada sem anexos, uma vez que teria sido grande demais para " +"ser provável para chegar." #: pretix/control/logdisplay.py:286 +#, fuzzy msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Um e-mail personalizado foi enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:287 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" +"Um email foi enviado com um lembrete de que o bilhete está disponível para " +"download." #: pretix/control/logdisplay.py:289 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." -msgstr "" +msgstr "Um email foi enviado com um aviso de que o fim está prestes a expirar." #: pretix/control/logdisplay.py:291 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pedido foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:292 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário que o evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:294 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário de que a ordem foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:295 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário que o pedido foi recebido." #: pretix/control/logdisplay.py:296 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pagamento tenha sido " +"recebido." #: pretix/control/logdisplay.py:297 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." -msgstr "" +msgstr "Um email foi enviado para notificar o usuário que o pedido foi negado." #: pretix/control/logdisplay.py:298 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pedido foi aprovado." #: pretix/control/logdisplay.py:300 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário que o pedido foi recebido e " +"exige o pagamento." #: pretix/control/logdisplay.py:301 +#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" +"Um email foi enviado para notificar o usuário de que o pedido foi recebido e " +"requer aprovação." #: pretix/control/logdisplay.py:304 +#, fuzzy msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Um e-mail com um link para a página de detalhes do pedido foi reenviado para " +"o usuário." #: pretix/control/logdisplay.py:305 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Pagamento {local_id} foi confirmado." #: pretix/control/logdisplay.py:306 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Pagamento {local_id} foi cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:307 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Cancelamento de pagamento {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:308 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "" +msgstr "Pagamento {local_id} foi iniciado." #: pretix/control/logdisplay.py:309 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Pagamento {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:310 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "" +msgstr "A ordem não poderia ser marcado como pago: {mensagem}" #: pretix/control/logdisplay.py:311 +#, fuzzy msgid "The order has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi pago em excesso." #: pretix/control/logdisplay.py:312 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "" +msgstr "Reembolso {local_id} foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:313 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Reembolso {local_id} foi criado por uma entidade externa." #: pretix/control/logdisplay.py:314 +#, fuzzy msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "O cliente pediu-lhe para emitir um reembolso." #: pretix/control/logdisplay.py:315 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "" +msgstr "Reembolso {local_id} foi concluída." #: pretix/control/logdisplay.py:316 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:317 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Reembolso {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:318 +#, fuzzy msgid "The user has been created." -msgstr "" +msgstr "O usuário foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:319 pretix/control/views/user.py:439 #: pretix/control/views/user.py:499 pretix/control/views/user.py:536 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores foi ativada." #: pretix/control/logdisplay.py:320 pretix/control/views/user.py:326 #: pretix/control/views/user.py:552 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores foi desativado." #: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/user.py:569 +#, fuzzy msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Seus códigos de emergência de dois fatores foram regenerados." #: pretix/control/logdisplay.py:322 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi " +"adicionada à sua conta." #: pretix/control/logdisplay.py:324 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"O dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi removido da sua " +"conta." #: pretix/control/logdisplay.py:326 +#, fuzzy msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Notificações foram ativados." #: pretix/control/logdisplay.py:327 +#, fuzzy msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Notificações foram desativados." #: pretix/control/logdisplay.py:328 +#, fuzzy msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações de notificação foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:329 +#, fuzzy msgid "This user has been anonymized." -msgstr "" +msgstr "Este usuário foi anónimos." #: pretix/control/logdisplay.py:332 +#, fuzzy msgid "Password reset mail sent." -msgstr "" +msgstr "Redefinição de senha e-mail enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:333 +#, fuzzy msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "A senha foi redefinida." #: pretix/control/logdisplay.py:334 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O organizador \"{name}\" foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:335 +#, fuzzy msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "O voucher foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:337 +#, fuzzy msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "O voucher foi criado e enviado para uma pessoa na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:338 +#, fuzzy msgid "The voucher has been changed." -msgstr "" +msgstr "O voucher foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:339 +#, fuzzy msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O voucher foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:340 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "" +msgstr "O voucher foi redimido a fim {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 +#, fuzzy msgid "The product has been created." -msgstr "" +msgstr "O produto foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:342 +#, fuzzy msgid "The product has been changed." -msgstr "" +msgstr "O produto foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:343 +#, fuzzy msgid "The product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O produto foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:344 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "A variação \"{value}\" foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:345 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A variação \"{value}\" foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:346 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "" +msgstr "A variação \"{value}\" foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:347 +#, fuzzy msgid "An add-on has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Um add-on foi adicionado a este produto." #: pretix/control/logdisplay.py:348 +#, fuzzy msgid "An add-on has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Um add-on foi removido a partir deste produto." #: pretix/control/logdisplay.py:349 +#, fuzzy msgid "An add-on has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Um add-on foi alterada sobre este produto." #: pretix/control/logdisplay.py:350 +#, fuzzy msgid "A bundled item has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "Um item empacotado foi adicionado a este produto." #: pretix/control/logdisplay.py:351 +#, fuzzy msgid "A bundled item has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "Um item empacotado foi removida a partir deste produto." #: pretix/control/logdisplay.py:352 +#, fuzzy msgid "A bundled item has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Um item empacotado foi alterada sobre este produto." #: pretix/control/logdisplay.py:353 +#, fuzzy msgid "The quota has been added." -msgstr "" +msgstr "A quota foi adicionado." #: pretix/control/logdisplay.py:354 +#, fuzzy msgid "The quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A quota foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:355 +#, fuzzy msgid "The quota has been changed." -msgstr "" +msgstr "A quota foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:356 +#, fuzzy msgid "The quota has closed." -msgstr "" +msgstr "A quota foi fechada." #: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/item.py:903 +#, fuzzy msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "" +msgstr "A quota foi reaberto." #: pretix/control/logdisplay.py:358 +#, fuzzy msgid "The category has been added." -msgstr "" +msgstr "A categoria foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:359 +#, fuzzy msgid "The category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A categoria foi excluída." #: pretix/control/logdisplay.py:360 +#, fuzzy msgid "The category has been changed." -msgstr "" +msgstr "A categoria foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:361 +#, fuzzy msgid "The question has been added." -msgstr "" +msgstr "A questão foi adicionado." #: pretix/control/logdisplay.py:362 +#, fuzzy msgid "The question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A questão foi apagado." #: pretix/control/logdisplay.py:363 +#, fuzzy msgid "The question has been changed." -msgstr "" +msgstr "A questão foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:364 +#, fuzzy msgid "The tax rule has been added." -msgstr "" +msgstr "A regra de imposto foi adicionado." #: pretix/control/logdisplay.py:365 +#, fuzzy msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A regra de imposto foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:366 +#, fuzzy msgid "The tax rule has been changed." -msgstr "" +msgstr "A regra de imposto foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:367 +#, fuzzy msgid "The check-in list has been added." -msgstr "" +msgstr "foi adicionado o check-in lista." #: pretix/control/logdisplay.py:368 +#, fuzzy msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O check-in lista foi excluída." #: pretix/control/logdisplay.py:369 +#, fuzzy msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "" +msgstr "O check-in lista foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:370 pretix/control/logdisplay.py:379 +#, fuzzy msgid "The event settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "As definições do evento foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:371 +#, fuzzy msgid "The ticket download settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações de download ticket foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:372 +#, fuzzy msgid "A plugin has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Um plugin foi ativado." #: pretix/control/logdisplay.py:373 +#, fuzzy msgid "A plugin has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Um plug-in foi desativado." #: pretix/control/logdisplay.py:374 +#, fuzzy msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "A loja foi tomada ao vivo." #: pretix/control/logdisplay.py:375 +#, fuzzy msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "A loja foi tirado do ar." #: pretix/control/logdisplay.py:376 +#, fuzzy msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "" +msgstr "A loja foi tomado em modo de teste." #: pretix/control/logdisplay.py:377 +#, fuzzy msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "" +msgstr "O modo de teste foi desativado." #: pretix/control/logdisplay.py:378 +#, fuzzy msgid "The event has been created." -msgstr "" +msgstr "O evento foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:380 +#, fuzzy msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "Uma opção de atendimento foi adicionado à pergunta." #: pretix/control/logdisplay.py:381 +#, fuzzy msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "Uma opção de atendimento foi removido a questão." #: pretix/control/logdisplay.py:382 +#, fuzzy msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "Uma opção de atendimento foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:383 +#, fuzzy msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "" +msgstr "Um usuário foi adicionado à equipe evento." #: pretix/control/logdisplay.py:384 +#, fuzzy msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "" +msgstr "Um usuário foi convidado para a equipe evento." #: pretix/control/logdisplay.py:385 +#, fuzzy msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "" +msgstr "permissões de um usuário foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:386 +#, fuzzy msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "" +msgstr "Um usuário foi removido da equipe evento." #: pretix/control/logdisplay.py:387 +#, fuzzy msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:388 +#, fuzzy msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Uma entrada foi removido da lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:389 +#, fuzzy msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:390 +#, fuzzy msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Uma entrada foi adicionada à lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:391 +#, fuzzy msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "A equipe foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:392 +#, fuzzy msgid "The team settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações da equipe foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:393 +#, fuzzy msgid "The team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A equipe foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:394 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A data do evento foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:395 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." -msgstr "" +msgstr "A data do evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:396 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "A data do evento foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:397 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "A data do evento foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:398 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "A quota foi adicionado à data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:399 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "A quota foi alterado na data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:400 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "A quota foi removido da data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:401 +#, fuzzy msgid "The device has been created." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:402 +#, fuzzy msgid "The device has been changed." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:403 +#, fuzzy msgid "Access of the device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "O acesso do dispositivo foi revogado." #: pretix/control/logdisplay.py:404 +#, fuzzy msgid "The device has been initialized." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo foi inicializado." #: pretix/control/logdisplay.py:405 +#, fuzzy msgid "The access token of the device has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "O token de acesso do dispositivo foi regenerado." #: pretix/control/logdisplay.py:406 +#, fuzzy msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" +"O dispositivo notificou o servidor de uma atualização de hardware ou " +"software." #: pretix/control/logdisplay.py:407 +#, fuzzy msgid "The gift card has been created." -msgstr "" +msgstr "O cartão presente foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:408 pretix/control/views/organizer.py:1162 +#, fuzzy msgid "The gift card has been changed." -msgstr "" +msgstr "O cartão presente foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:409 +#, fuzzy msgid "A manual transaction has been performed." -msgstr "" +msgstr "A operação manual foi realizada." #: pretix/control/logdisplay.py:433 +#, fuzzy msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações de um provedor de pagamentos foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:436 +#, fuzzy msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações de um provedor de saída ticket foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:439 +#, fuzzy msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "O usuário confirmou a seguinte mensagem: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:460 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" +"Posição # {posid} foi verificado manualmente em {data e hora} na lista de \"" +"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:465 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" +"Posição # {posid} foi verificado outra vez em {data e hora} na lista de \"" +"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:480 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "" +msgstr "O check-in de posição # {posid} na lista de \"{lista}\" foi revertido." #: pretix/control/logdisplay.py:486 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "{User} foi adicionado à equipe." #: pretix/control/logdisplay.py:489 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "{User} foi removido da equipe." #: pretix/control/logdisplay.py:492 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." -msgstr "" +msgstr "{User} se juntou à equipe usando o convite enviado para {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:497 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "{User} foi convidado para a equipe." #: pretix/control/logdisplay.py:500 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." -msgstr "" +msgstr "Convidar para {user} foi reenviado." #: pretix/control/logdisplay.py:503 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "O convite para {user} foi revogada." #: pretix/control/logdisplay.py:506 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "O token \"{name}\" foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:509 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." -msgstr "" +msgstr "O token \"{name}\" foi revogado." #: pretix/control/logdisplay.py:512 +#, fuzzy msgid "Your account settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "As configurações da conta foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:514 pretix/control/views/user.py:197 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "" +msgstr "O seu endereço de email foi alterado para {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:516 pretix/control/views/user.py:194 +#, fuzzy msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Sua senha foi mudada." #: pretix/control/logdisplay.py:518 +#, fuzzy msgid "Your account has been enabled." -msgstr "" +msgstr "A sua conta foi ativada." #: pretix/control/logdisplay.py:520 +#, fuzzy msgid "Your account has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Sua conta foi desativada." #: pretix/control/logdisplay.py:524 +#, fuzzy msgid "You impersonated {}." -msgstr "" +msgstr "Você representado {}." #: pretix/control/logdisplay.py:527 +#, fuzzy msgid "You stopped impersonating {}." -msgstr "" +msgstr "Você parou representando {}." #: pretix/control/middleware.py:111 +#, fuzzy msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" +"O evento selecionado não foi encontrado ou você não tem permissão para " +"administrá-lo." #: pretix/control/middleware.py:123 +#, fuzzy msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" +"O organizador selecionado não foi encontrado ou você não tem permissão para " +"administrá-lo." #: pretix/control/navigation.py:16 pretix/control/navigation.py:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 +#, fuzzy msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "painel de controle" #: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:329 #: pretix/control/navigation.py:424 @@ -9190,87 +11846,103 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 +#, fuzzy msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: pretix/control/navigation.py:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:670 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:63 +#, fuzzy msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Forma de pagamento" #: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1344 #: pretix/control/views/event.py:1346 pretix/control/views/event.py:1377 #: pretix/control/views/event.py:1382 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:135 +#, fuzzy msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "bilhetes" #: pretix/control/navigation.py:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 +#, fuzzy msgid "Tax rules" -msgstr "" +msgstr "regras fiscais" #: pretix/control/navigation.py:76 +#, fuzzy msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "facturação" #: pretix/control/navigation.py:84 +#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Cancelamento" #: pretix/control/navigation.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 +#, fuzzy msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta" #: pretix/control/navigation.py:105 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 +#, fuzzy msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #: pretix/control/navigation.py:153 +#, fuzzy msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "categorias" #: pretix/control/navigation.py:182 +#, fuzzy msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral" #: pretix/control/navigation.py:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:110 +#, fuzzy msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "reembolsos" #: pretix/control/navigation.py:198 pretix/control/navigation.py:443 +#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: pretix/control/navigation.py:216 +#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: pretix/control/navigation.py:245 +#, fuzzy msgid "All vouchers" -msgstr "" +msgstr "Todos os comprovantes" #: pretix/control/navigation.py:253 +#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: pretix/control/navigation.py:265 +#, fuzzy msgctxt "navigation" msgid "Check-in" -msgstr "" +msgstr "Check-in" #: pretix/control/navigation.py:274 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:3 @@ -9279,141 +11951,176 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:482 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 +#, fuzzy msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Entrada listas" #: pretix/control/navigation.py:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 +#, fuzzy msgid "Order search" -msgstr "" +msgstr "Encomenda Pesquisa" #: pretix/control/navigation.py:323 +#, fuzzy msgid "User settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Usuário" #: pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 +#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "notificações" #: pretix/control/navigation.py:339 +#, fuzzy msgid "2FA" -msgstr "" +msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:344 +#, fuzzy msgid "Authorized apps" -msgstr "" +msgstr "aplicativos autorizados" #: pretix/control/navigation.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 +#, fuzzy msgid "Account history" -msgstr "" +msgstr "histórico da conta" #: pretix/control/navigation.py:364 +#, fuzzy msgid "All users" -msgstr "" +msgstr "Todos os usuários" #: pretix/control/navigation.py:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 +#, fuzzy msgid "Admin sessions" -msgstr "" +msgstr "sessões de admin" #: pretix/control/navigation.py:376 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 +#, fuzzy msgid "Global settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações globais" #: pretix/control/navigation.py:387 +#, fuzzy msgid "Update check" -msgstr "" +msgstr "verificação de atualização" #: pretix/control/navigation.py:453 +#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Devices" #: pretix/control/navigation.py:462 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:66 +#, fuzzy msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Cartões de presente" #: pretix/control/navigation.py:471 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 +#, fuzzy msgid "Webhooks" -msgstr "" +msgstr "Webhooks" #: pretix/control/permissions.py:30 pretix/control/permissions.py:67 #: pretix/control/permissions.py:98 pretix/control/permissions.py:115 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to view this content." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para visualizar este conteúdo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 +#, fuzzy msgid "Send recovery information" -msgstr "" +msgstr "Enviar informações de recuperação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 +#, fuzzy msgid "Accept an invitation" -msgstr "" +msgstr "Aceitar um convite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" +"Se você já tem uma conta no site com um endereço de e-mail diferente, você " +"pode login em primeiro lugar e, em seguida, clique " +"neste link novamente para aceitar o convite com sua conta existente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 +#, fuzzy msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 +#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 +#, fuzzy msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 +#, fuzzy msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Senha perdida?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 +#, fuzzy msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "Bem vindo de volta!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 +#, fuzzy msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" +"Você configurou sua conta para exigir autenticação com um segundo meio, por " +"exemplo, seu telefone. Digite seu código de verificação aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 +#, fuzzy msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Símbolo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 +#, fuzzy msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"WebAuthn falhou. Verifique se o dispositivo de autenticação correta está " +"ligado correctamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Como alternativa, conecte o dispositivo WebAuthn. Se ele tem um botão, tocá-" +"lo agora. Você pode ter que desligar o dispositivo e conecte-o novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 @@ -9432,42 +12139,54 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 +#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 +#, fuzzy msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "Autorizar uma aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" +"Você realmente deseja conceder a aplicação % (aplicação) s " +" acesso à sua conta pretix?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23 +#, fuzzy msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "O aplicativo requer as seguintes permissões:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:30 +#, fuzzy msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" +"Por favor, selecione o organizador contas esta aplicação deve obter acesso a:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:36 +#, fuzzy msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" +"Esta aplicação não foi revisto pela equipe pretix. " +"Concessão de acesso a sua conta pretix acontece em seu próprio risco." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:49 +#, fuzzy msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Erro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 +#, fuzzy msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Definir nova senha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:74 @@ -9513,82 +12232,104 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35 +#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salve " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 +#, fuzzy msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova conta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 +#, fuzzy msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Alternar de navegação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 +#, fuzzy msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Ir para fazer compras" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 +#, fuzzy msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil público" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 +#, fuzzy msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Terminar a sessão de administração" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 +#, fuzzy msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da conta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 +#, fuzzy msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 +#, fuzzy msgid "Organizer account" -msgstr "" +msgstr "conta Organizer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 +#, fuzzy msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Procurar eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322 +#, fuzzy msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" +"Por favor, deixe um breve comentário sobre o que você fez nas sessões " +"seguintes de administração:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Você está trabalhando em nome de% (user) s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 +#, fuzzy msgid "Stop impersonating" -msgstr "" +msgstr "Parar personificando" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353 +#, fuzzy msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Consulte Mais informação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370 +#, fuzzy msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Seu evento contém ordens modo de teste , mesmo que o modo " +"de teste foi desativado . Você deve excluir essas ordens " +"para se certificar de que eles não aparecem em seus relatórios e " +"estatísticas e bloquear as pessoas de realmente comprar bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377 +#, fuzzy msgid "Show all test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todas as ordens do modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385 +#, fuzzy msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " @@ -9596,104 +12337,131 @@ msgid "" "disable this feature or enter your email address to get notified via email " "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" +"A partir da versão 1.2.0, pretix verifica automaticamente as atualizações em " +"segundo plano. Durante esta verificação, dados anônimos são transmitidos " +"para servidores operados por desenvolvedores pretix'. Clique sobre esta " +"mensagem para saber mais, desativar esse recurso ou digitar seu endereço de " +"e-mail para ser notificado via e-mail se uma nova atualização chega. Esta " +"mensagem vai desaparecer assim que você clicou ele." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398 +#, fuzzy msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix está sendo executado no modo de depuração. Por razões de segurança, " +"por favor, nunca executar o modo de depuração em uma instância de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "" +msgstr "Vezes apresentada em% (ZT) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 +#, fuzzy msgid "running in development mode" -msgstr "" +msgstr "execução no modo de desenvolvimento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 +#, fuzzy msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Se isso demora mais do que alguns minutos, entre em contato conosco." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 +#, fuzzy msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador do dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 +#, fuzzy msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "ID Receipt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 +#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "EU IRIA" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 +#, fuzzy msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal ZVT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16 +#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Trace number" -msgstr "" +msgstr "número de rastreamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 +#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 +#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "O texto adicional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 +#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Turnover number" -msgstr "" +msgstr "Número de rotatividade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 +#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" -msgstr "" +msgstr "Número do Recibo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 +#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de carta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 +#, fuzzy msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" -msgstr "" +msgstr "Validade do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 +#, fuzzy msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Código transação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 +#, fuzzy msgid "Merchant Code" -msgstr "" +msgstr "Código Merchant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57 +#, fuzzy msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 +#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:63 +#, fuzzy msgid "Card Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de entrada de cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 @@ -9701,45 +12469,53 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:28 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 +#, fuzzy msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Número do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 +#, fuzzy msgid "Client Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Código Transação cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:55 +#, fuzzy msgid "Server Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Código Transaction Server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:61 +#, fuzzy msgid "Payment Application" -msgstr "" +msgstr "aplicativo de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 +#, fuzzy msgid "Authorization Code" -msgstr "" +msgstr "Código de autorização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Entrada lista:% (name) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 +#, fuzzy msgid "Edit list configuration" -msgstr "" +msgstr "Editar configuração de lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:30 +#, fuzzy msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 +#, fuzzy msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:36 @@ -9760,64 +12536,78 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:118 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:65 +#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:52 +#, fuzzy msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum registro participante foi encontrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 +#, fuzzy msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "timestamp" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:99 +#, fuzzy msgid "unpaid" -msgstr "" +msgstr "não remunerado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:138 +#, fuzzy msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "O check-in, mas deixou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:143 +#, fuzzy msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "O check-in automaticamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Sair:% (date) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:167 +#, fuzzy msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Check-in participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 +#, fuzzy msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Check-out participantes selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:173 +#, fuzzy msgid "Revert selected check-ins" -msgstr "" +msgstr "Reverter check-ins selecionados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Excluir check-in lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja apagar o check-in lista % (name) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" +"Isto irá apagar as informações de % (num) s data de check-" +"ins também." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -9863,8 +12653,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 +#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 @@ -9885,8 +12676,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:15 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:15 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:17 @@ -9895,49 +12687,70 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:382 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:568 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:626 +#, fuzzy msgid "Check-in list" -msgstr "" +msgstr "Entrada lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:110 +#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "avançado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 +#, fuzzy msgid "" "These settings on this page are intended for professional users with very " "specific check-in situations. Please reach out to support if you have " "questions about setting this up." msgstr "" +"Estas definições nesta página são destinados a utilizadores profissionais " +"com check-in situações muito específicas. Entre em contato com suporte se " +"você tiver dúvidas sobre como fazer essa configuração." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 +#, fuzzy msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" +"Certifique-se de usar sempre a versão mais recente de nossos aplicativos de " +"digitalização para estas opções para o trabalho." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 +#, fuzzy msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" +"Se você fazer uso dessas opções avançadas, recomendamos o uso de nossos " +"Android e aplicativos de Desktop. check-in personalizado regras não " +"funcionam offline com nossos iOS digitalização aplicativo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:63 +#, fuzzy msgid "Custom check-in rule" -msgstr "" +msgstr "Personalizado check-in regra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You can create check-in lists that you can use e.g. at the entrance of your " "event to track who is coming and if they actually bought a ticket. You can " "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Você pode criar check-in listas que podem ser utilizadas por exemplo na " +"entrada do seu evento para rastrear quem está chegando e se eles realmente " +"comprou um bilhete. Você pode fazer este processo imprimindo a lista em " +"papel, utilizando esta interface web ou usando um dos nossos aplicativos " +"móveis ou de desktop para bilhetes digitalização automaticamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 +#, fuzzy msgid "" "You can create multiple check-in lists to separate multiple parts of your " "event, for example if you have separate entries for multiple ticket types. " @@ -9946,37 +12759,55 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Você pode criar múltiplos check-in listas para separar várias partes do seu " +"evento, por exemplo, se você tem entradas separadas para vários tipos de " +"bilhetes. check-in diferentes listas são completamente independentes: Se um " +"bilhete aparece em duas listas, é válido uma vez em cada lista. Isto pode " +"ser útil se você executar um festival com passes festival que permitem o " +"acesso a cada ou várias performances, bem como bilhetes válidos para " +"performances individuais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 +#, fuzzy msgid "" "If you have the appropriate organizer-level permissions, you can connect new " "devices to your account and use them to validate tickets. Since the devices " "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" +"Se você tem as permissões de nível organizador apropriadas, você pode " +"conectar novos dispositivos à sua conta e usá-los para bilhetes em Validar. " +"Uma vez que os dispositivos estão conectados no nível organizador, você não " +"tem que criar um novo dispositivo para cada evento, mas pode reutilizá-los " +"uma e outra vez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:40 +#, fuzzy msgid "Your search did not match any check-in lists." -msgstr "" +msgstr "não corresponde à sua procura qualquer check-in listas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:42 +#, fuzzy msgid "You haven't created any check-in lists yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou qualquer check-in listas ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:61 +#, fuzzy msgid "Create a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo check-in lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6 +#, fuzzy msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos conectados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 +#, fuzzy msgid "Automated check-in" -msgstr "" +msgstr "Automatizado check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:49 @@ -9984,16 +12815,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:93 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:72 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:69 +#, fuzzy msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clone" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 +#, fuzzy msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Ir para evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 +#, fuzzy msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Seus próximos eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 @@ -10001,35 +12835,42 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:12 +#, fuzzy msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 +#, fuzzy msgid "View all upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Ver todos os próximos eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 +#, fuzzy msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Seus eventos mais recentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 +#, fuzzy msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Ver todos os eventos recentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 +#, fuzzy msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Sua série de eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 +#, fuzzy msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Ver todas as séries de eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 +#, fuzzy msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Outras características" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10041,9 +12882,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"você solicitou uma nova senha. Por favor, vá para a seguinte página para " +"redefinir sua senha:\n" +"\n" +"% (URL) s\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Sua equipe pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10062,9 +12912,27 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"você foi convidado para uma equipe em pretix, uma plataforma para realizar " +"evento\n" +"venda de ingressos.\n" +"\n" +"Organizador:% () s organizador\n" +"Equipe:% (equipe) s\n" +"\n" +"Se você quer se juntar a essa equipe, basta clicar no seguinte link:\n" +"% (URL) s\n" +"\n" +"Se você não quer se juntar, você pode seguramente ignorar ou excluir este " +"e-mail.\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"\n" +"Sua equipe pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10083,241 +12951,342 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"este é para informá-lo de que as informações da conta da sua conta pretix " +"tem sido\n" +"mudado. Em particular, as seguintes alterações foram realizadas:\n" +"\n" +"% (mensagens) s\n" +"\n" +"Se essa mudança não foi feita por você, entre em contato conosco " +"imediatamente.\n" +"\n" +"Você pode rever e alterar as configurações da conta aqui:\n" +"\n" +"% (URL) s\n" +"\n" +"Cumprimentos,\n" +"Sua equipe pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5 +#, fuzzy msgid "Current issues" -msgstr "" +msgstr "Problemas atuais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:81 +#, fuzzy msgid "Hide message" -msgstr "" +msgstr "Ocultar mensagem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20 +#, fuzzy msgid "No issues. Awesome!" -msgstr "" +msgstr "Sem problemas. Impressionante!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 +#, fuzzy msgid "Cancellation settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 +#, fuzzy msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "" +msgstr "ordens não pagos ou gratuitos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:30 +#, fuzzy msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"Se um usuário solicita cancela uma encomenda paga e que o dinheiro não pode " +"ser reembolsado automaticamente, por exemplo, devido ao método de pagamento " +"escolhido, você terá de tomar ação manual. No entanto, você tem atualmente " +"desligado notificações para este evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 +#, fuzzy msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "as configurações de notificação de mudança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:42 +#, fuzzy msgid "Order changes" -msgstr "" +msgstr "alterações de ordem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44 +#, fuzzy msgid "" "Allowing users to change their order is a feature under development. " "Therefore, currently only specific changes (such as changing the variation " "of a product) are possible. More options might be added later." msgstr "" +"Permitindo que os usuários alterar a sua ordem é uma característica em " +"desenvolvimento. Portanto, actualmente, apenas alterações específicas (tais " +"como a mudança da variação de um produto) são possíveis. Mais opções podem " +"ser adicionados mais tarde." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:304 +#, fuzzy msgid "Cancel or delete event" -msgstr "" +msgstr "Cancelar ou excluir eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:19 +#, fuzzy msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Desconecte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 +#, fuzzy msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"Você pode levar seu evento offline. Ninguém, exceto a sua equipa vai ser " +"capaz de ver ou acessá-lo mais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:7 +#, fuzzy msgid "Cancel event" -msgstr "" +msgstr "Anular evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:38 +#, fuzzy msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" +"Se você precisar cancelar seu evento que pretende cancelar e reembolsar " +"todos os bilhetes, você pode fazê-lo através desta opção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:70 +#, fuzzy msgid "Delete personal data" -msgstr "" +msgstr "dados pessoais de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:59 +#, fuzzy msgid "" "You can remove personal data such as names and email addresses from your " "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Você pode remover os dados pessoais, tais como nomes e endereços de e-mail " +"de seu evento e só reter a informação financeira, como o número eo tipo de " +"bilhetes vendidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete event" -msgstr "" +msgstr "Excluir evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 +#, fuzzy msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Você pode excluir seu evento completamente apenas enquanto ele não contém " +"quaisquer dados undeletable, como ordens não executadas em modo de teste." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 +#, fuzzy msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Esta operação irá destruir seu evento, incluindo todos os de configuração, " +"produtos, quotas, perguntas, vouchers, listas, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 +#, fuzzy msgid "" "This operation is irreversible and there is no way to bring your data back." msgstr "" +"Esta operação é irreversível e não há nenhuma maneira de trazer as costas de " +"dados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Para confirmar que você realmente quer isso, por favor digite o nome do " +"evento curto ( \"% (lesma) s\") aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 +#, fuzzy msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "" +msgstr "Seu evento não pode ser excluída, uma vez que já contém ordens." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 +#, fuzzy msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" +"não pretix não permite exclusão de ordens depois de terem sido colocados em " +"ordem para ser auditoria à prova de e confiável pelas autoridades " +"financeiras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 +#, fuzzy msgid "" "You can instead take your shop offline. This will hide it from everyone " "except from the organizer teams you configured to have access to the event." msgstr "" +"em vez disso você pode levar sua loja offline. Isto irá esconder isso de " +"todos, exceto das equipes organizador configuradas para ter acesso ao evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 +#, fuzzy msgid "" "However, since your shop is offline, it is only visible to the organizing " "team according to the permissions you configured." msgstr "" +"No entanto, uma vez que sua loja está offline, só é visível para a equipe " +"organizadora de acordo com as permissões que você configurou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 +#, fuzzy msgid "Your timeline" -msgstr "" +msgstr "Sua linha do tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 +#, fuzzy msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Este evento contém em excesso ordens , por exemplo, " +"devido a tentativas de pagamento duplicados. Você deve rever os casos e " +"considerar reembolso do montante pago em excesso para o usuário." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 +#, fuzzy msgid "Show overpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar excesso ordens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 +#, fuzzy msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Este evento contém reembolsos pendentes que você deve " +"tomar cuidado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 +#, fuzzy msgid "Show pending refunds" -msgstr "" +msgstr "Mostrar reembolsos pendentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:40 +#, fuzzy msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" +"Este evento contém cancelamentos solicitados que você " +"deve tomar cuidado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 +#, fuzzy msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ordens solicitando o cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 +#, fuzzy msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Este evento contém aprovações pendentes que você deve " +"tomar cuidado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 +#, fuzzy msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pedidos pendentes de aprovação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 +#, fuzzy msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" +"Este evento contém ordens totalmente pagos que não são " +"marcados como pago, provavelmente porque nenhuma cota foi deixado no momento " +"seu pagamento chegou. Você deve rever os casos e considerar qualquer " +"reembolso do cliente ou criando mais espaço." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 +#, fuzzy msgid "Show affected orders" -msgstr "" +msgstr "Mostrar encomendas afetadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:72 +#, fuzzy msgid "Your attention is required to resolve the following issues" -msgstr "" +msgstr "Sua atenção é necessária para resolver os seguintes problemas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:93 +#, fuzzy msgid "Show more" -msgstr "" +msgstr "Mostre mais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:838 +#, fuzzy msgid "Update comment" -msgstr "" +msgstr "Atualizar o comentário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:6 +#, fuzzy msgid "Event logs" -msgstr "" +msgstr "logs de eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:20 +#, fuzzy msgid "Personal data was cleared from this log entry." -msgstr "" +msgstr "Dados pessoais foi liberado a partir desta entrada de registo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:12 +#, fuzzy msgid "This change was performed by a pretix administrator." -msgstr "" +msgstr "Esta mudança foi realizada por um administrador pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:86 @@ -10327,268 +13296,353 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:734 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:42 +#, fuzzy msgid "Inspect" -msgstr "" +msgstr "Inspecionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:224 +#, fuzzy msgid "Show more logs" -msgstr "" +msgstr "Mostrar mais logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:5 +#, fuzzy msgid "Invoice settings" -msgstr "" +msgstr "definições de factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 +#, fuzzy msgid "Invoice generation" -msgstr "" +msgstr "geração de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:25 +#, fuzzy msgid "Address form" -msgstr "" +msgstr "formulário de endereço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:36 +#, fuzzy msgid "Issuer details" -msgstr "" +msgstr "detalhes Emissora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:46 +#, fuzzy msgid "Invoice customization" -msgstr "" +msgstr "personalização invoice" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:60 +#, fuzzy msgid "Save and show preview" -msgstr "" +msgstr "Salvar e show de pré-visualização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 +#, fuzzy msgid "Shop status" -msgstr "" +msgstr "status de loja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 +#, fuzzy msgid "Shop visibility" -msgstr "" +msgstr "visibilidade loja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:13 +#, fuzzy msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" +"Sua loja é atualmente ao vivo. Se você levá-la para baixo, ele só será " +"visível para você e sua equipe." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:44 +#, fuzzy msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" +"Sua loja de bilhete não é atualmente ao vivo. É, portanto, visível apenas " +"para você e sua equipe, não para todos os visitantes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:29 +#, fuzzy msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" +"Para publicar sua loja bilhete, você primeiro precisa resolver os seguintes " +"problemas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:53 +#, fuzzy msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "ir ao vivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:47 +#, fuzzy msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "" +msgstr "Se você quiser, você pode publicar sua loja bilhete agora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:71 +#, fuzzy msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" +"Sua loja está em modo de teste. Todas as ordens não são persistentes e podem " +"ser excluídos a qualquer momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76 +#, fuzzy msgid "Permanently delete all orders created in test mode" -msgstr "" +msgstr "Excluir permanentemente todas as ordens criadas no modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81 +#, fuzzy msgid "Disable test mode" -msgstr "" +msgstr "modo de teste Disable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:87 +#, fuzzy msgid "Your shop is currently in production mode." -msgstr "" +msgstr "Sua loja está em modo de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:90 +#, fuzzy msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" +"Se você quer fazer algumas ordens de teste, você pode ativar o modo de teste " +"para a sua loja. Enquanto a loja está em modo de teste, todas as ordens que " +"são criados são marcadas como ordens de teste e pode ser excluído novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92 +#, fuzzy msgid "" "Please note that test orders still count into your quotas, actually use " "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" +"Por favor, note que as ordens de teste ainda contam em suas quotas, " +"realmente usar comprovantes e pode realizar pagamentos reais. A única " +"diferença é que você pode eliminar as ordens de teste. Use por sua conta e " +"risco!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96 +#, fuzzy msgid "" "Also, test mode only covers the main web shop. Orders created through other " "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" +"Além disso, o modo de teste cobre apenas a principal loja online. Ordens " +"criadas através de outros canais de venda, como o escritório de caixa ou " +"revendedores módulo ainda são criadas como ordens de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100 +#, fuzzy msgid "" "It looks like you already have some real orders in your shop. We do not " "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" +"Parece que você já tem algumas ordens reais em sua loja. Não é recomendável " +"habilitar o modo de teste se os seus clientes já sabem a sua loja, como ele " +"vai confundi-los." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:107 +#, fuzzy msgid "Enable test mode" -msgstr "" +msgstr "Ativar o modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 +#, fuzzy msgid "All actions" -msgstr "" +msgstr "todas as ações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 +#, fuzzy msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "ações da equipe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 +#, fuzzy msgid "Customer actions" -msgstr "" +msgstr "ações de clientes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:50 +#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "" +msgstr "nenhum resultado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:6 +#, fuzzy msgid "E-mail settings" -msgstr "" +msgstr "Definições de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:23 +#, fuzzy msgid "E-mail design" -msgstr "" +msgstr "E-mail de design" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:395 +#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "visualização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:44 +#, fuzzy msgid "E-mail content" -msgstr "" +msgstr "E-mail de conteúdo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:46 +#, fuzzy msgid "Placed order" -msgstr "" +msgstr "Encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:49 +#, fuzzy msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "encomenda paga" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:52 +#, fuzzy msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "fim livre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 +#, fuzzy msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "ligação reenviar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:61 +#, fuzzy msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Lembrete de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:64 +#, fuzzy msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Esperando notificação lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:70 +#, fuzzy msgid "Order custom mail" -msgstr "" +msgstr "correio ordem feita sob encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:73 +#, fuzzy msgid "Reminder to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Lembrete para bilhetes de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:76 +#, fuzzy msgid "Order approval process" -msgstr "" +msgstr "processo de aprovação do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:81 +#, fuzzy msgid "SMTP settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de SMTP" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 +#, fuzzy msgid "Save and test custom SMTP connection" -msgstr "" +msgstr "Salve e teste SMTP personalizado conexão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 +#, fuzzy msgid "Payment settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 +#, fuzzy msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "ativado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 +#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desativado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "There are no payment providers available. Please go to the plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" +"Não há provedores de pagamento disponíveis. Por favor, vá ao plug-in configurações e ativar um ou mais " +"plugins de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 +#, fuzzy msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "prazos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 +#, fuzzy msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Costas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 +#, fuzzy msgid "Payment provider:" -msgstr "" +msgstr "provedor de pagamento:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 +#, fuzzy msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "Atenção:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for " "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" +"Por favor, note que a Directiva da UE 2015/2366 proibições sobretaxas taxas " +"de pagamento para a maioria dos métodos de pagamento comum no seio da União " +"Europeia. Em caso de dúvida, consulte um advogado ou renunciar à cobrança de " +"taxas de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 +#, fuzzy msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" +"Em termos simples, isso significa que você precisa pagar quaisquer taxas " +"cobradas pelos provedores de pagamento e não pode passá-lo para seus " +"clientes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:5 +#, fuzzy msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "plugins instalados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:10 #: pretix/control/views/checkin.py:286 pretix/control/views/event.py:184 @@ -10606,159 +13660,211 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:210 pretix/plugins/badges/views.py:110 #: pretix/plugins/stripe/views.py:598 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:146 +#, fuzzy msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Suas alterações foram salvas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" -msgstr "" +msgstr "Versão% (v) s por % (a) s " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Version %(v)s" -msgstr "" +msgstr "Versão% (v) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 +#, fuzzy msgid "" "This plugin needs to be enabled by a system administrator for your event." msgstr "" +"Este plugin precisa ser ativado por um administrador de sistema para seu " +"evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:42 +#, fuzzy msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:52 +#, fuzzy msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Este plugin reporta os seguintes problemas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:64 +#, fuzzy msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "Incompatível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 +#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Não disponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 +#, fuzzy msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 +#, fuzzy msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilitar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 +#, fuzzy msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Parabéns!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 +#, fuzzy msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "Você acabou de criar um evento!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 +#, fuzzy msgid "" "You can scroll down and create your first ticket products quickly, or you " "can use the navigation on the left to modify the settings of your event in " "much more detail." msgstr "" +"Você pode rolar para baixo e criar seus produtos primeiro bilhete " +"rapidamente, ou você pode usar a navegação do lado esquerdo para modificar " +"as configurações do seu evento em muito mais detalhes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:36 +#, fuzzy msgid "Create ticket types" -msgstr "" +msgstr "Criar tipos de bilhetes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:42 +#, fuzzy msgid "Ticket name" -msgstr "" +msgstr "nome do ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:48 +#, fuzzy msgid "Capacity (optional)" -msgstr "" +msgstr "Capacidade (opcional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 +#, fuzzy msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo tipo de bilhete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 +#, fuzzy msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Capacidade total:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 +#, fuzzy msgid "" "You can set a limit on the total number of tickets sold for your event, " "regardless of the ticket type." msgstr "" +"Você pode definir um limite para o número total de bilhetes vendidos para " +"seu evento, independentemente do tipo de bilhete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:118 +#, fuzzy msgid "" "If you want to use more advanced features like non-admission products, " "product variations, custom quotas, add-on products or want to modify your " "ticket types in more detail, you can later do so in the \"Products\" section " "in the navigation. Don't worry, you can change everything you input here." msgstr "" +"Se você quiser usar os recursos mais avançados, como produtos não-admissão, " +"variações de produtos, quotas personalizados, add-on produtos ou deseja " +"modificar os seus tipos de bilhetes em mais detalhe, mais tarde você pode " +"fazê-lo na seção \"Produtos\" na navegação. Não se preocupe, você pode mudar " +"tudo o que de entrada aqui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:286 +#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 +#, fuzzy msgid "" "We recommend that you take some time to go through the \"Settings\" part of " "your event, but if you're in a hurry and want to get started quickly, here's " "a short version:" msgstr "" +"Recomendamos que você levar algum tempo para percorrer a parte \"" +"Configurações\" do seu evento, mas se você está com pressa e quer começar " +"rapidamente, aqui está uma versão curta:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:153 +#, fuzzy msgid "" "pretix supports a wide range of payment providers allowing you to choose " "the payment methods that fit your workflow best. Here are just two of them " "as examples, you can add more in the \"Settings\" part of your event." msgstr "" +"pretix suporta um ampla gama de provedores de pagamento que lhe " +"permite escolher os métodos de pagamento que cabem no seu fluxo de trabalho " +"melhor. Aqui estão apenas dois deles como exemplos, você pode adicionar mais " +"na parte \"Configurações\" do seu evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:173 +#, fuzzy msgid "" "After you saved this page, we will redirect you to Stripe to create or " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" +"Depois de salvo desta página, que está redireccionado para a listra para " +"criar ou conectar uma conta lá. Depois de concluída esta, você será levado " +"de volta para pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 +#, fuzzy msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "Entrar em contato com você" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 +#, fuzzy msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" +"No caso de algo der errado ou não é clara, nós sugerimos que você fornecer " +"maneiras para os participantes em contato com você:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 +#, fuzzy msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações Gerais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:19 +#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Fundamentos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:32 +#, fuzzy msgid "Geo coordinates" -msgstr "" +msgstr "coordenadas geo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:111 @@ -10769,141 +13875,184 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:470 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 +#, fuzzy msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Opcional" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:40 +#, fuzzy msgid "Geocoding data © OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Geocodificação dados © OpenStreetMap" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:373 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:57 +#, fuzzy msgid "Meta data" -msgstr "" +msgstr "meta dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:46 +#, fuzzy msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Localização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88 +#, fuzzy msgid "Attendee data" -msgstr "" +msgstr "dados de participantes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:103 +#, fuzzy msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Texto:% s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110 +#, fuzzy msgid "Confirmation text" -msgstr "" +msgstr "texto de confirmação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:115 +#, fuzzy msgid "" "These texts need to be confirmed by the user before a purchase is possible. " "You could for example link your terms of service here. If you use the Pages " "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" +"Estes textos devem ser confirmados pelo usuário antes de uma compra é " +"possível. Você poderia, por exemplo, ligar os seus termos de serviço aqui. " +"Se você usar as páginas apresentam para publicar seus termos de serviço, " +"você não precisa essa configuração, pois você pode configurá-lo lá." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:172 +#, fuzzy msgid "Add confirmation text" -msgstr "" +msgstr "adicionam o texto de confirmação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:50 +#, fuzzy msgid "Shop design" -msgstr "" +msgstr "projeto da loja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:392 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:76 +#, fuzzy msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Linha do tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:207 +#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Exibição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:224 +#, fuzzy msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Carrinho" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:236 +#, fuzzy msgid "Item metadata" -msgstr "" +msgstr "metadados de item" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:238 +#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" +"Pode aqui definir um conjunto de propriedades de metadados (ou seja, " +"variáveis) que mais tarde você pode definir para os seus itens e re-uso em " +"lugares como layouts de ingressos. Este é um poupador de tempo útil se você " +"criar lotes e lotes de itens." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:125 +#, fuzzy msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Adicionar propriedade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:309 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:160 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 +#, fuzzy msgid "Clone event" -msgstr "" +msgstr "evento clone" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:15 +#, fuzzy msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" +"Agora você pode rolar para baixo e modificar as configurações com mais " +"detalhes, se você quiser, ou você pode criar seu primeiro produto para " +"começar a vender bilhetes de imediato!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 +#, fuzzy msgid "Create a first product" -msgstr "" +msgstr "Criar um produto de primeira" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "regra fiscal de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a regra fiscal % (taxrule) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "" "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in use " "for any existing orders." msgstr "" +"Você não pode excluir uma regra fiscal que está em uso por um produto ou tem " +"sido usado por todas as ordens existentes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "regra fiscal:% (name) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" +"Essas configurações são destinados a usuários avançados. Consulte a " +"documentação href=\"%(docs)s\"> para obter mais informações. Note-se " +"que não somos responsáveis ​​pelo manuseio correto de impostos em sua loja " +"bilhete. Em caso de dúvida, entre em contato com um advogado ou consultor " +"fiscal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:40 +#, fuzzy msgid "Custom taxation rules" -msgstr "" +msgstr "regras de tributação personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:42 +#, fuzzy msgid "" "These settings are intended for professional users with very specific " "taxation situations. If you create any rule here, the reverse charge " @@ -10911,119 +14060,164 @@ msgid "" "the first rule matches the order, it will be used and all further rules will " "be ignored. If no rule matches, tax will be charged." msgstr "" +"Essas configurações são destinados a utilizadores profissionais com " +"situações de tributação muito específicas. Se você criar qualquer regra " +"aqui, as configurações de autoliquidação acima será ignorado. As regras " +"serão verificados em ordem e uma vez que a primeira regra corresponde a " +"ordem, ele será usado e todas as outras regras serão ignoradas. Se nenhuma " +"regra corresponder, o imposto será cobrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48 +#, fuzzy msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." msgstr "" +"Todas estas regras só se aplicam se um endereço da fatura está definido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251 +#, fuzzy msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova regra" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 +#, fuzzy msgid "You haven't created any tax rules yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou quaisquer regras fiscais ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19 +#, fuzzy msgid "Create a new tax rule" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova regra fiscal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 +#, fuzzy msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 +#, fuzzy msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Download ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 +#, fuzzy msgid "Download settings" -msgstr "" +msgstr "definições de importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 +#, fuzzy msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" +"Você activado de downloads de ingressos, mas nenhum provedor de saída está " +"habilitado. Certifique-se de permitir que um plug-in e ativar um provedor de " +"saída." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 +#, fuzzy msgid "Download formats" -msgstr "" +msgstr "formatos de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" +"Não há saídas de ingressos disponíveis. Por favor, vá ao plug-in configurações e ativar um ou mais " +"plugins de saída de ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 +#, fuzzy msgid "Download time" -msgstr "" +msgstr "tempo de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 +#, fuzzy msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" +"O pretix widget é uma maneira de incorporar a sua loja bilhete em seu site " +"do evento. Desta forma, os visitantes podem comprar seu bilhete " +"imediatamente sem sair do seu site." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 +#, fuzzy msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Para incorporar o widget no seu site, basta copiar o seguinte código para o " +" & lt; head & gt; do seu site:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 +#, fuzzy msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"Em seguida, copie o seguinte código para o lugar do seu site onde você " +"deseja que o widget para mostrar-se:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" +"Javascript está desabilitado no seu navegador. Para acessar nossa loja " +"bilhete sem JavaScript, por favor & lt; a% (a_attr) s & gt; clique aqui & lt;" +" / a & gt ;." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 +#, fuzzy msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Leia nossa documentação para obter mais informações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 +#, fuzzy msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"Usando este formulário, você pode gerar um código para copiar e colar no seu " +"site fonte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 +#, fuzzy msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "Gerar código do widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Passo% (STEP) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 +#, fuzzy msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Cada evento deve ser criado como parte de uma conta organizador. Atualmente, " +"você não tem acesso a todas as contas do organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:27 +#, fuzzy msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 @@ -11033,14 +14227,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:342 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 +#, fuzzy msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Informação geral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 +#, fuzzy msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Definido para aleatório" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 +#, fuzzy msgid "" "This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only " "contain lowercase letters and numbers, and must be unique among your events. " @@ -11048,128 +14245,179 @@ msgid "" "characters that can be easily remembered, but you can also choose to use a " "random value." msgstr "" +"Este é o endereço dos usuários pode comprar seus bilhetes no. Deve ser " +"curto, conter apenas letras minúsculas e números, e deve ser exclusivo entre " +"os seus eventos. Recomendamos algum tipo de abreviatura ou uma data com " +"menos de 10 caracteres que podem ser facilmente lembrados, mas você também " +"pode optar por usar um valor aleatório." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26 +#, fuzzy msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." msgstr "" +"Também vamos usar isso em alguns lugares como códigos de pedido, números de " +"faturas ou referências a transferência bancária como uma abreviação para " +"fazer referência a este evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 +#, fuzzy msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" +"Recomendamos fortemente contra o uso de formas curtas de mais de 16 " +"caracteres." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:70 +#, fuzzy msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do visor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 +#, fuzzy msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Você quer copiar a configuração de um evento diferente? Vamos copiar todos " +"os produtos, categorias, quotas, e perguntas, bem como configurações de " +"eventos em geral." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 +#, fuzzy msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Por favor, certifique-se de rever todas as configurações extensivamente. " +"Você provavelmente ainda necessário alterar algumas configurações " +"manualmente, por exemplo, data e hora e os textos que contêm o nome do " +"evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 +#, fuzzy msgid "Singular event or non-event shop" -msgstr "" +msgstr "evento singular ou loja não-evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 +#, fuzzy msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." msgstr "" +"Um evento com configuração individual. Se você criar mais eventos depois, " +"você pode copiar o evento para poupar algum trabalho." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 +#, fuzzy msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." msgstr "" +"Exemplos: Conferências, workshops, feiras, one-off shows, venda de conteúdo " +"digital, eventos multi-dia com bilhetes combinados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 +#, fuzzy msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "série de eventos ou slot time reserva" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 +#, fuzzy msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." msgstr "" +"Uma série de eventos que compartilham a mesma configuração. Eles ainda podem " +"ser diferentes em suas datas, locais, preços e capacidades." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 +#, fuzzy msgid "" "Examples: Multiple presentations of the same show, same concert in multiple " "locations, museums, libraries, or swimming pools, events that need to be " "booked together in one cart." msgstr "" +"Exemplos: várias apresentações do mesmo show, mesmo concerto em vários " +"locais, museus, bibliotecas ou piscinas, eventos que precisa ser reservado " +"juntos em um carrinho." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:53 +#, fuzzy msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" +"Por favor, note que você só vai ser capaz de eliminar o seu evento até a " +"primeira ordem foi criada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 +#, fuzzy msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"A lista abaixo mostra todos os eventos que você tem acesso administrativo a. " +"Clique no nome do evento para detalhes do evento de acesso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 +#, fuzzy msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "Você atualmente não têm acesso a todos os eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:74 +#, fuzzy msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "bilhetes pagos por contingente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:82 +#, fuzzy msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Series" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:105 +#, fuzzy msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "mais quotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:109 +#, fuzzy msgid "Open event dashboard" -msgstr "" +msgstr "Abrir painel de eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 +#, fuzzy msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "A ligeira raposa marrom ataca o cão preguiçoso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 +#, fuzzy msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Contingente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Números como de% (data) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Actualmente disponíveis:% (num) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 +#, fuzzy msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " @@ -11180,8 +14428,17 @@ msgid "" "the difference.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Se você tiver um cartão de presente, por favor, insira o código de " +"cartão de presente aqui. Se o cartão de presente não tem\n" +" crédito suficiente para pagar o pedido completo, você será mostrado " +"esta página novamente e você pode\n" +" resgatar um outro cartão de presente ou selecionar um método de " +"pagamento diferente para a diferença.\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 +#, fuzzy msgid "" "\n" " Your gift card will be used to pay for this order. If the credit on " @@ -11191,132 +14448,177 @@ msgid "" "future.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Seu cartão de presente vai ser usado para pagar por esta ordem. Se o " +"crédito no cartão presente é menor do que o total do pedido, você será capaz " +"de pagar o\n" +" diferença com um método de pagamento diferente. Se o crédito é maior " +"do que o total do pedido, você será capaz de voltar a usar o cartão de " +"oferta no futuro.\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 +#, fuzzy msgid "System message" -msgstr "" +msgstr "mensagem do sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 +#, fuzzy msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "resultados da verificação de atualização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 +#, fuzzy msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "verificações de atualização são desativados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 +#, fuzzy msgid "" "No update check has been performed yet since the last update of this " "installation. Update checks are performed on a daily basis if your cronjob " "is set up properly." msgstr "" +"Nenhuma verificação de atualização foi realizada ainda desde a última " +"atualização desta instalação. verificações de atualização são realizadas em " +"uma base diária se o seu cronjob está configurado corretamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 +#, fuzzy msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "Verificar atualizações agora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 +#, fuzzy msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "A última verificação de atualização não foi bem sucedida." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 +#, fuzzy msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "O servidor pretix.eu retornou um código de erro." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 +#, fuzzy msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "O servidor pretix.eu não poderia ser alcançado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 +#, fuzzy msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "Esta instalação parece ser uma instalação de desenvolvimento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Última atualização:% (date) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 +#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 +#, fuzzy msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "A versão instalada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 +#, fuzzy msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Última versão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 +#, fuzzy msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de verificação de atualização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 +#, fuzzy msgid "View full log" -msgstr "" +msgstr "Ver registo completo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 +#, fuzzy msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "produto Modificar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 +#, fuzzy msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Criar produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 +#, fuzzy msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "Você será capaz de ajustar mais definições na próxima etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 +#, fuzzy msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Por favor note que o seu produto irá não estar " +"disponível para venda até que tenha adicionado o seu item a um contingente " +"existente ou recém-criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 +#, fuzzy msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" +"Este produto não está sendo vendido desde que você configurou abaixo que só " +"deve estar disponível em um determinado período de tempo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 +#, fuzzy msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" +"Este produto não está sendo mostrado desde que você configurou abaixo que só " +"deve ser visível se um determinado outra quota já está esgotado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23 +#, fuzzy msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35 +#, fuzzy msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "definições de preços" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:41 +#, fuzzy msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "Salvar e continuar com mais ajustes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "produto de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"Você não pode excluir o produto % (item) s porque já " +"foram encomendados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" +"Tem a certeza que pretende eliminar o produto % (item) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 @@ -11328,21 +14630,26 @@ msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 +#, fuzzy msgid "Show affected vouchers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vales afetados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" +"Você não pode excluir o produto % (item) s porque ele já " +"foi condenada, mas você pode desativá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 +#, fuzzy msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 +#, fuzzy msgid "" "With add-ons, you can specify products that can be bought as an addition to " "this product. For example, if you host a conference with a base conference " @@ -11353,103 +14660,138 @@ msgid "" "product. You can also specify the minimum and maximum number of add-ons of " "the given category that can or need to be chosen." msgstr "" +"Com add-ons, você pode especificar os produtos que podem ser comprados como " +"um complemento para este produto. Por exemplo, se você hospedar uma " +"conferência com um bilhete conferência de base e uma série de workshops, " +"você pode definir as oficinas como add-ons para o bilhete conferência. Com " +"esta configuração, as oficinas não pode ser comprado por conta própria, mas " +"somente em combinação com um bilhete de conferência. Pode aqui especificar " +"as categorias de produtos que podem ser usados ​​como add-ons para este " +"produto. Você também pode especificar o número mínimo e máximo de add-ons da " +"categoria, uma vez que pode ou deve ser escolhido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 +#, fuzzy msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 +#, fuzzy msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo add-on" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 +#, fuzzy msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" +"Com os pacotes, você pode especificar os produtos que são sempre adicionados " +"automaticamente como add-ons no carrinho para este produto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 +#, fuzzy msgid "Add a new bundled product" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo produto empacotado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 +#, fuzzy msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Por favor, note que a sua variação será não estar " +"disponível para venda até que você tenha adicionado a um contingente " +"existente ou recém-criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:86 +#, fuzzy msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova variação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:52 +#, fuzzy msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:72 +#, fuzzy msgid "Tickets & check-in" -msgstr "" +msgstr "Ingressos e check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:552 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:236 +#, fuzzy msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações adicionais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:95 +#, fuzzy msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "histórico do produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" +"Você pode usar categorias para vários produtos agrupar de forma organizada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 +#, fuzzy msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou nenhuma categoria ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 +#, fuzzy msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova categoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 +#, fuzzy msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "história categoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "categoria de produto de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a categoria % (name) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 +#, fuzzy msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fechadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 +#, fuzzy msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "Esgotado (ordens pendentes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "% (Nm) s disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 +#, fuzzy msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Ilimitado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 +#, fuzzy msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "totalmente reservados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:28 @@ -11457,66 +14799,84 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/views/widget.py:324 +#, fuzzy msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Esgotado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 +#, fuzzy msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" +"Abaixo, você encontrará uma lista de todos os produtos disponíveis. Você " +"pode clicar em um nome de produto para inspecionar e alterar os detalhes do " +"produto. Você também pode usar os botões à direita para alterar a ordem de " +"produtos dentro de uma categoria dar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 +#, fuzzy msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou nenhum produto ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 +#, fuzzy msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:59 +#, fuzzy msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" +"Indisponível no momento uma vez que um período de tempo limitado para este " +"produto tem sido set" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:64 +#, fuzzy msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Apenas disponível em um prazo limitado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:71 +#, fuzzy msgid "Admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Bilhete de entrada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:76 +#, fuzzy msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "Produto com variações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:82 +#, fuzzy msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "Só está disponível como um add-on produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85 +#, fuzzy msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Apenas visível com um voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88 +#, fuzzy msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "só pode ser comprado usando um voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Pergunta:% (name) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 +#, fuzzy msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Editar questão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:14 @@ -11524,194 +14884,257 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:410 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:17 +#, fuzzy msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 +#, fuzzy msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Não há respostas correspondentes foram encontrados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 +#, fuzzy msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." -msgstr "" +msgstr "Você precisa atribuir a pergunta a um produto para respostas a cobrar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 +#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 +#, fuzzy msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentagem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 +#, fuzzy msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "história pergunta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "questão de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a questão % (pergunta) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 +#, fuzzy msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Todas as respostas à pergunta dada pelos compradores dos seguintes produtos " +"serão perdeu ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 +#, fuzzy msgid "" "If you mark a Yes/No question as required, it means that the user has to " "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Se você marcar uma pergunta sim / não, conforme necessário, isso significa " +"que o usuário tem que selecionar Sim e Não, não é aceite. Se você quiser " +"permitir que ambas as opções, não faça este campo obrigatório." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:36 +#, fuzzy msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "opções de resposta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:38 +#, fuzzy msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" +"Aplicável apenas se você escolher 'Escolha um / múltiplos de uma lista' " +"acima." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "opção Resposta% (id) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85 +#, fuzzy msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "Nova opção de resposta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:104 +#, fuzzy msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova opção" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 +#, fuzzy msgid "Question dependency" -msgstr "" +msgstr "pergunta dependência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 +#, fuzzy msgid "" "Questions allow your attendees to fill in additional data about their " "ticket. If you provide food, one example might be to ask your users about " "dietary requirements." msgstr "" +"Perguntas permitir que seus participantes para preencher dados adicionais " +"sobre seu bilhete. Se você fornecer o alimento, um exemplo poderia ser a de " +"pedir a seus usuários sobre necessidades dietéticas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 +#, fuzzy msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Crie uma nova pergunta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49 +#, fuzzy msgid "System question" -msgstr "" +msgstr "pergunta sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:59 +#, fuzzy msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Pergunte durante o check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:78 +#, fuzzy msgid "All admission products" -msgstr "" +msgstr "Todos os produtos de admissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Cota:% (nome) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 +#, fuzzy msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Editar quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 +#, fuzzy msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Abrir quota e fechamento disable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 +#, fuzzy msgid "" "This quota is sold out and closed. Even if tickets become available e.g. " "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Esta cota está esgotado e fechada. Mesmo se os bilhetes tornam-se " +"disponíveis por exemplo através de cancelamentos, eles não vão se tornar " +"disponível novamente a menos que você manualmente re-abrir o contingente " +"nesta página." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 +#, fuzzy msgid "Open quota" -msgstr "" +msgstr "Abrir quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 +#, fuzzy msgid "" "This quota is closed since it has been sold out before. Tickets are " "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Este contingente está fechado desde que foi vendido para fora antes. Os " +"bilhetes estão teoricamente disponíveis, mas não vai ser vendido a menos que " +"você manualmente re-abrir o contingente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 +#, fuzzy msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "visão geral de uso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 +#, fuzzy msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "cálculo disponibilidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 +#, fuzzy msgid "" "A plugin is active that might modify the actual result of this quota from " "what you see here." msgstr "" +"Um plugin é ativo que pode modificar o resultado real deste contingente do " +"que você vê aqui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "" +msgstr "Este contingente está lotado por% (num) s bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 +#, fuzzy msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Seu evento contém vouchers que afetam produtos abrangidos pelo presente " +"quota e que permitem ao usuário comprar produtos, mesmo que esta quota é " +"vendido para fora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 +#, fuzzy msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "história quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "quota de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a cota % (quota) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes produtos podem já não estar disponível para venda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 +#, fuzzy msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Itens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 +#, fuzzy msgid "" "Please select the products or product variations this quota should be " "applied to. If you apply two quotas to the same product, it will only be " "available if both quotas have capacity left." msgstr "" +"Selecione os produtos ou variações de produtos, o contingente deve ser " +"aplicado. Se você aplicar duas quotas para o mesmo produto, ele só estará " +"disponível se ambos quotas têm capacidade de esquerda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 +#, fuzzy msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opções avançadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:8 +#, fuzzy msgid "" "To make your products actually available, you also need quotas. Quotas " "define, how many instances of your product pretix will sell. This way, you " @@ -11721,144 +15144,188 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"Para tornar seus produtos realmente disponível, você também precisa quotas. " +"Quotas definir, quantas instâncias do seu pretix produto vai vender. Dessa " +"forma, você pode configurar se o seu evento pode ter um número ilimitado de " +"participantes ou o número de participantes é limitado. Você pode atribuir um " +"produto para múltiplas quotas para cumprir os requisitos mais complexos, por " +"exemplo, se você quiser limitar o número total de bilhetes vendidos e o " +"número de um tipo de ticket específica ao mesmo tempo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 +#, fuzzy msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "não encontrou nenhum quotas sua pesquisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 +#, fuzzy msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou nenhum quotas ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 +#, fuzzy msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo contingente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 +#, fuzzy msgid "Capacity left" -msgstr "" +msgstr "capacidade esquerda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:9 +#, fuzzy msgid "" "The translation for this language is still in progress. This language can " "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" +"A tradução para esta linguagem ainda está em andamento. Esta linguagem " +"atualmente só pode ser selecionada em instalações de desenvolvimento de " +"pretix, não na produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 +#, fuzzy msgid "Translation in development" -msgstr "" +msgstr "Tradução em desenvolvimento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 +#, fuzzy msgid "" "This translation is not maintained by the pretix team. We cannot vouch for " "its correctness and new or recently changed features might not be translated " "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" +"Esta tradução não é mantida pela equipe pretix. Não podemos atestar sua " +"veracidade e recursos novos ou recentemente alterados pode não ser traduzido " +"e vai mostrar em Inglês vez. Você pode ajudar a traduzir em " +"translate.pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 +#, fuzzy msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "tradução não oficial" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "aplicação Disable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja desativar o aplicativo % (aplicação) s permanentemente?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 +#, fuzzy msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "suas aplicações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 +#, fuzzy msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 +#, fuzzy msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "Nenhum aplicativo registrado ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 +#, fuzzy msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "Registrar um novo aplicativo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 +#, fuzzy msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "Gerar novo segredo aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja gerar um novo segredo do cliente para a aplicação " +"% (aplicação) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 +#, fuzzy msgid "Roll secret" -msgstr "" +msgstr "segredo rolo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 +#, fuzzy msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Atualizar um aplicativo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:95 +#, fuzzy msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "acesso Revogar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja revogar o acesso a sua conta para a aplicação " +"% (aplicação) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 +#, fuzzy msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Revogar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 +#, fuzzy msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicações Autorizadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 +#, fuzzy msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar seus próprios aplicativos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 +#, fuzzy msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "permissões" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 +#, fuzzy msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "Nenhum aplicativo tem acesso à sua conta pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 +#, fuzzy msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "aprovar fim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja aprovar este pedido?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:33 @@ -11868,12 +15335,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161 +#, fuzzy msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Não, me leve de volta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 +#, fuzzy msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Sim, aprovar fim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:9 @@ -11882,47 +15351,60 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:402 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 +#, fuzzy msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Você realmente deseja cancelar esta ordem? Você não pode reverter esta ação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:15 +#, fuzzy msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" +"Esta vontade não automaticamente transferir o dinheiro " +"de volta, mas você será oferecido opções para reembolsar o pagamento depois." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169 +#, fuzzy msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Sim, cancelar a ordem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 +#, fuzzy msgid "Ignore cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Ignorar pedido de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove this cancellation request? The user will not be " "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" +"Você realmente deseja remover este pedido de cancelamento? O usuário não " +"será informada automaticamente, mas você terá a opção de enviá-las " +"individualmente na próxima etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 +#, fuzzy msgid "Yes, delete request" -msgstr "" +msgstr "Sim, solicitação de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Alterar ordem:% (código) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -11938,37 +15420,53 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Voltar a ordem% (ordem) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 +#, fuzzy msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" +"Você pode usar essa ferramenta para alterar os produtos encomendados ou " +"cancelar parcialmente a ordem. Tenha em mente que a mudança de uma ordem " +"pode ter várias implicações, por exemplo, a taxa de pagamento pode alterar " +"ou perguntas adicionais podem ser adicionados à ordem que precisam ser " +"respondidas pelo usuário." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 +#, fuzzy msgid "" "The user will receive a notification about the change but in the case of new " "required questions, the user will not be forced to answer them." msgstr "" +"O usuário receberá uma notificação sobre a mudança, mas no caso de novas " +"perguntas necessárias, o usuário não será obrigado a respondê-las." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:37 +#, fuzzy msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" +"Se uma fatura é anexado ao fim, o cancelamento será criado em conjunto com " +"uma nova fatura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 +#, fuzzy msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" +"Se você escolheu \"split em nova ordem\" para várias posições, eles serão " +"todos dividida em um segundo fim juntos, não várias ordens." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 +#, fuzzy msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " @@ -11976,84 +15474,113 @@ msgid "" "not be able to exist otherwise. In most cases it is easier to cancel the " "order completely and create a new one." msgstr "" +"Utilize esta ferramenta com cuidado. As alterações feitas aqui não são " +"reversíveis. Além disso, se você mudar uma ordem manualmente, nem todas as " +"restrições (por exemplo, sobre necessário add-ons) será verificada. " +"Portanto, você pode construir uma ordem que não seria capaz de existir de " +"outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil para cancelar a ordem " +"completamente e criar um novo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "" +msgstr "Add-On para a posição #% (posid) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 +#, fuzzy msgid "" "This position has been created with a voucher with a limited budget. If you " "change the price or item, the discount will still be calculated from the " "original price at the time of purchase." msgstr "" +"Esta posição foi criado com um voucher com um orçamento limitado. Se alterar " +"o preço ou item, o desconto ainda será calculado a partir do preço original " +"no momento da compra." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:94 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:60 +#, fuzzy msgid "Current value" -msgstr "" +msgstr "Valor atual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:302 +#, fuzzy msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Mudar para" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:321 +#, fuzzy msgid "including all taxes" -msgstr "" +msgstr "incluindo todos os impostos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:177 +#, fuzzy msgid "Ticket secret" -msgstr "" +msgstr "segredo de Bilheteira" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:191 +#, fuzzy msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position." msgstr "" +"A remoção desta posição também irá remover todos os add-ons para esta " +"posição." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:212 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:250 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:275 +#, fuzzy msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Adicionar produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:329 +#, fuzzy msgid "" "Manually modifying payment fees is discouraged since they might " "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" +"modificar manualmente taxas de pagamento é desencorajado, uma vez que pode " +"ser automaticamente em mudanças de ordem subsequentes ou na escolha de um " +"método de pagamento diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:339 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 +#, fuzzy msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "outras operações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:365 +#, fuzzy msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "realizar mudanças" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 +#, fuzzy msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "informações de contato mudança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 +#, fuzzy msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Alterar informação local" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 +#, fuzzy msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" +"Este idioma será usado sempre que e-mails são enviados para os usuários." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 +#, fuzzy msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "Alterar informações de ordem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:775 @@ -12061,213 +15588,260 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:35 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:273 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 +#, fuzzy msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "informações da fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 +#, fuzzy msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(opcional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 +#, fuzzy msgid "Delete order" -msgstr "" +msgstr "ordem de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" +"Você realmente quer apagar este fim? Você realmente não pode " +"reverter esta ação e não podemos tampouco. " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 +#, fuzzy msgid "Yes, delete order" -msgstr "" +msgstr "Sim, a ordem de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 +#, fuzzy msgid "Deny order" -msgstr "" +msgstr "negar fim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 +#, fuzzy msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "Comment (será enviado para o utilizador)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 +#, fuzzy msgid "Yes, deny order" -msgstr "" +msgstr "Sim, negar ordem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 +#, fuzzy msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Estender prazo de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "detalhes do pedido:% (código) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 +#, fuzzy msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "impostos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:42 +#, fuzzy msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprovar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:47 +#, fuzzy msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Negar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 +#, fuzzy msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Marcar como pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 +#, fuzzy msgid "Reactivate order" -msgstr "" +msgstr "fim Reativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:72 +#, fuzzy msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Ver ordem como usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75 +#, fuzzy msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "Ver histórico de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:86 +#, fuzzy msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "expirar fim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 +#, fuzzy msgid "" "The payment for this order is overdue, but you have configured not to expire " "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"O pagamento para este fim está atrasado, mas você tenha configurado para não " +"expirar ordens automaticamente. Para capacidade de quota livre, você pode " +"marcá-lo como expirado manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "" +msgstr "Este pedido está em excesso por% (quantidade) s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Iniciar um reembolso de% (quantidade) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119 +#, fuzzy msgid "Cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Pedido de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123 +#, fuzzy msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" +"O cliente pediu-lhe para cancelar o pedido com as seguintes configurações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 +#, fuzzy msgid "Original payment method" -msgstr "" +msgstr "método de pagamento original" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 +#, fuzzy msgid "Delete request" -msgstr "" +msgstr "Apagar solicitação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:8 +#, fuzzy msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 +#, fuzzy msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "data de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 +#, fuzzy msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"Sabemos que este endereço de e-mail funciona porque o usuário clicou em um " +"link que os enviou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 +#, fuzzy msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Reconstruir a fatura com dados atualizados, mas o mesmo número da fatura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 +#, fuzzy msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Regenerado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:227 +#, fuzzy msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" +"Gerar um documento de cancelamento para esta factura e criar uma nova fatura " +"com um novo número de fatura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230 +#, fuzzy msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "gerar cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:232 +#, fuzzy msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "Cancelamento e reemissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:248 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:260 +#, fuzzy msgid "Generate invoice" -msgstr "" +msgstr "gerar factura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:274 +#, fuzzy msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Alterar respostas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 +#, fuzzy msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "produtos de mudança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:283 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:178 +#, fuzzy msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "artigos encomendados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "digitalização saída:% (data) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:304 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "verificação de entrada adicional:% (date) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:306 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "verificada automaticamente em:% (date) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Entrada de digitalização:% (data) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:321 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 +#, fuzzy msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "código do voucher utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:323 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Original price: %(price)s" -msgstr "" +msgstr "Preço original:% (preço) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:359 +#, fuzzy msgid "Ticket page" -msgstr "" +msgstr "página ticket" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:378 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:395 @@ -12281,48 +15855,56 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:111 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:117 +#, fuzzy msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "não respondido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:428 +#, fuzzy msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Esta questão será solicitado durante o check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:440 +#, fuzzy msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"Este arquivo foi enviado por um usuário e pode conter vírus ou outro " +"conteúdo malicioso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 +#, fuzzy msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "INSEGURO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:474 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:508 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr " mais % (taxa) s %%% (TAXNAME) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:484 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:518 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:244 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "incl. % (Taxa) s %%% (TAXNAME) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:530 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:257 +#, fuzzy msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "total líquido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:539 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:266 +#, fuzzy msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:69 @@ -12332,360 +15914,470 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:458 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:602 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:276 +#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:563 +#, fuzzy msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "pagamentos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:573 +#, fuzzy msgid "Confirmation date" -msgstr "" +msgstr "Data de confirmação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:586 +#, fuzzy msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" +"Este pagamento foi criado com uma versão mais antiga do pretix, portanto, " +"dados precisos não podem estar disponíveis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:587 +#, fuzzy msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "migrou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:599 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 +#, fuzzy msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Anular pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 +#, fuzzy msgid "Confirm as paid" -msgstr "" +msgstr "Confirmar como pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:647 +#, fuzzy msgid "Create a refund" -msgstr "" +msgstr "Criar um reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:44 +#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:701 +#, fuzzy msgid "Cancel transfer" -msgstr "" +msgstr "Anular a transferência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:706 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:85 +#, fuzzy msgid "Confirm as done" -msgstr "" +msgstr "Confirmar como concluídos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:91 +#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:719 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:96 +#, fuzzy msgid "Process refund" -msgstr "" +msgstr "Processar reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:770 +#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "mudança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:786 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 +#, fuzzy msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "CEP e cidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:799 +#, fuzzy msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Válido ID de IVA da UE" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:805 +#, fuzzy msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Verifica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:851 +#, fuzzy msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de pedidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:33 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 +#, fuzzy msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "história e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 +#, fuzzy msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Este e-mail foi enviado com uma versão mais antiga do pretix. Não são, " +"portanto, capaz de exibi-lo aqui com precisão." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:48 +#, fuzzy msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Sujeito:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 +#, fuzzy msgid "Mark order as paid" -msgstr "" +msgstr "fim Marcar como pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 +#, fuzzy msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja criar um pagamento manual para este fim?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:36 +#, fuzzy msgid "Create payment" -msgstr "" +msgstr "Criar pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." msgstr "" +"Você realmente deseja cancelar este pagamento? Você não pode reverter esta " +"ação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 +#, fuzzy msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Sim, cancelar o pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 +#, fuzzy msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "pagamento Mark tão completa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 +#, fuzzy msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente quer marcar este pagamento o mais completo?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 +#, fuzzy msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" +"Reativando a ordem, você inverter o seu cancelamento e transformar esta de " +"volta para uma encomenda pendente ou pago. Isso só é possível, desde que " +"todos os produtos na ordem ainda estão disponíveis. Se a ordem está pendente " +"de pagamento, a data de validade será reposto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33 +#, fuzzy msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 +#, fuzzy msgid "Cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Anular reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" +"Você realmente deseja cancelar este reembolso? Você não pode reverter esta " +"ação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 +#, fuzzy msgid "" "If the money is already on the way back, this will not stop the money, it " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Se o dinheiro já está no caminho de volta, isso não vai parar o dinheiro, " +"ele só irá marcar esta transferência como abortada em pretix. Isso também " +"não vai reactivar a ordem, ela só vai permitir que você escolha um novo " +"método de reembolso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 +#, fuzzy msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Sim, cancelar reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 +#, fuzzy msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "fim reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:21 +#, fuzzy msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "Como deve ser enviado o reembolso?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28 +#, fuzzy msgid "Payment confirmation date" -msgstr "" +msgstr "data de confirmação do pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30 +#, fuzzy msgid "Amount not refunded" -msgstr "" +msgstr "Montante não reembolsado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:31 +#, fuzzy msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Restituição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:45 +#, fuzzy msgctxt "amount_label" msgid "Automatically refund" -msgstr "" +msgstr "reembolso automaticamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:63 +#, fuzzy msgid "Automatically refund full amount" -msgstr "" +msgstr "reembolsar automaticamente valor total" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:66 +#, fuzzy msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "" +msgstr "Este método de pagamento não suporta reembolsos automáticos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:74 +#, fuzzy msgid "Transfer to other order" -msgstr "" +msgstr "Transferência para outra ordem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:77 +#, fuzzy msgctxt "amount_label" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85 +#, fuzzy msgctxt "order_label" msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 +#, fuzzy msgid "Create a new gift card" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo cartão de presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:113 +#, fuzzy msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" +"O cartão presente pode ser usado para comprar bilhetes para todos os eventos " +"deste organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:121 +#, fuzzy msgid "Manual refund" -msgstr "" +msgstr "reembolso manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:124 +#, fuzzy msgctxt "amount_label" msgid "Manually refund" -msgstr "" +msgstr "reembolso manualmente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:139 +#, fuzzy msgid "Keep transfer as to do" -msgstr "" +msgstr "Mantenha transferência como fazer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 +#, fuzzy msgid "Mark refund as done" -msgstr "" +msgstr "reembolso Mark como concluídos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:153 +#, fuzzy msgid "" "Any payments that you selected for automatical refunds will be immediately " "communicate the refund request to the respective payment provider. Manual " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"Qualquer pagamento que você selecionou para reembolsos automáticos será " +"comuniquem imediatamente o pedido de reembolso ao respectivo provedor de " +"pagamento. reembolsos manuais serão criados como reembolsos pendentes, você " +"poderá depois marcá-los como é feito uma vez que você realmente transferiu o " +"dinheiro de volta para o cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:174 +#, fuzzy msgid "Perform refund" -msgstr "" +msgstr "Execute reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 +#, fuzzy msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente quer marcar este reembolso tão completa?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 +#, fuzzy msgid "Mark as done" -msgstr "" +msgstr "Marcar como feita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +"Recebemos aviso de que % (quantidade) s ter sido " +"reembolsado via % (método) s . Se o reembolso é " +"processado, a ordem será mal pago por % (pendente) s . A " +"ordem total é % (total) s ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 +#, fuzzy msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "O que deve acontecer com a ordem bilhete?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 +#, fuzzy msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Marque a ordem como não remunerado e permitir que o cliente a pagar " +"novamente com outro método de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 +#, fuzzy msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Cancelar a ordem de forma irrevogável." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 +#, fuzzy msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Quanto você quer reembolso?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 +#, fuzzy msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Reembolsar valor pago integral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 +#, fuzzy msgid "Refund only" -msgstr "" +msgstr "reembolso somente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 +#, fuzzy msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "O que deve acontecer com a ordem?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 +#, fuzzy msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "Enviar email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:37 +#, fuzzy msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "E-mail pré-visualização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:50 +#, fuzzy msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "pré-visualização de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:37 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:53 +#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Mandar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 +#, fuzzy msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"Você pode usar esta página para cancelamento e reembolso de todas as ordens " +"de uma só vez em caso de necessidade para chamar de seu evento. Isso também " +"irá desativar todos os produtos de forma que nenhum novas encomendas podem " +"ser criados. Certifique-se de que você verifique depois para todas as ordens " +"em excesso ou reembolsos pendentes que você precisa para cuidar de " +"manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 +#, fuzzy msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" +"Depois de iniciar esta operação, dependendo do tamanho do seu evento, pode " +"demorar alguns minutos ou mais até que todos os pedidos são processados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 +#, fuzzy msgid "" "All actions performed on this page are irreversible. If in doubt, please " "contact support before using it." msgstr "" +"Todas as ações realizadas nesta página estão irreversível. Em caso de " +"dúvida, por favor, contate o suporte antes de o utilizar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 +#, fuzzy msgctxt "subevents" msgid "Select date" -msgstr "" +msgstr "Selecione a data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:35 +#, fuzzy msgid "Refund options" -msgstr "" +msgstr "opções de reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 @@ -12694,157 +16386,200 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:6 +#, fuzzy msgid "Send out emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar e-mails" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:51 +#, fuzzy msgid "" "Since you are refunding your customers orders to gift cards, you should " "explain to them how to access their gift cards. The easiest way to do this, " "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" +"Desde que você está reembolsando os pedidos dos clientes para cartões de " +"presente, você deve explicar-lhes como acessar seus cartões de presente. A " +"maneira mais fácil de fazer isso, é incluir uma explicação e um link para " +"seu pedido utilizando a funcionalidade de e-mail aqui fornecidas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:61 +#, fuzzy msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" +"Sua lista de espera não serão excluídos automaticamente, mas não receberá " +"novos bilhetes devido aos produtos que estão sendo desativado. Você pode " +"optar por informar as pessoas na lista de espera usando essa opção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:68 +#, fuzzy msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" +"Você não deve executar esta função várias vezes para o mesmo evento, ou " +"todos na lista de espera terá vários e-mails." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:80 +#, fuzzy msgid "Cancel all orders" -msgstr "" +msgstr "Cancelar todas as ordens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 +#, fuzzy msgid "Data export" -msgstr "" +msgstr "exportação de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 +#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Mostre tudo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 +#, fuzzy msgid "Start export" -msgstr "" +msgstr "exportação início" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:13 +#, fuzzy msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Cancelado (taxa paga)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 +#, fuzzy msgid "Import attendees" -msgstr "" +msgstr "participantes de importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 +#, fuzzy msgid "Data preview" -msgstr "" +msgstr "visualização de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 +#, fuzzy msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 +#, fuzzy msgid "" "The import will be performed regardless of your quotas, so it will be " "possible to overbook your event using this option." msgstr "" +"A importação será executada independentemente de suas quotas, por isso vai " +"ser possível overbook seu evento usando esta opção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 +#, fuzzy msgid "Perform import" -msgstr "" +msgstr "realizar importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 +#, fuzzy msgid "Upload a new file" -msgstr "" +msgstr "Carregar um novo arquivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 +#, fuzzy msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" +"O arquivo enviado deve ser um arquivo CSV com uma linha de cabeçalho. Você " +"vai ser capaz de atribuir os significados dos diferentes colunas na próxima " +"etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:34 +#, fuzzy msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Importar arquivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 +#, fuzzy msgid "Start import" -msgstr "" +msgstr "Iniciar importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 +#, fuzzy msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "" +msgstr "Ninguém pediu um bilhete ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 +#, fuzzy msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "Tome a sua loja ao vivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Ir para a loja de bilhete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21 +#, fuzzy msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Ir!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "" +msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"% (pergunta) s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 +#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "remove filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:83 +#, fuzzy msgid "CANCELLATION REQUESTED" -msgstr "" +msgstr "cancelamentos solicitados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:88 +#, fuzzy msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "PENDENTE DE REEMBOLSO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:91 +#, fuzzy msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "em excesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:93 +#, fuzzy msgid "UNDERPAID" -msgstr "" +msgstr "MAL PAGO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95 +#, fuzzy msgid "FULLY PAID" -msgstr "" +msgstr "TOTALMENTE PAGO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:156 +#, fuzzy msgid "Sum over all pages" -msgstr "" +msgstr "Soma de todas as páginas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:159 #, python-format @@ -12855,750 +16590,991 @@ msgstr[1] "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:15 +#, fuzzy msgid "Order overview" -msgstr "" +msgstr "overview fim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:10 +#, fuzzy msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:11 +#, fuzzy msgid "Revenue (gross)" -msgstr "" +msgstr "Receita (bruto)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:12 +#, fuzzy msgid "Revenue (net)" -msgstr "" +msgstr "Receita (líquido)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "clear which date they belong to." msgstr "" +"Se você selecionar uma única data, as taxas não serão listados aqui como ele " +"pode não ser claro qual data a que pertencem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 +#, fuzzy msgid "Purchased" -msgstr "" +msgstr "Comprado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:157 +#, fuzzy msgid "" "If you click links in this column, you will only find orders that are " "canceled completely, while the numbers also include single canceled " "positions within valid orders." msgstr "" +"Se você clicar em links nesta coluna, você só vai encontrar ordens que são " +"cancelados completamente, enquanto os números também incluem posições " +"cancelados individuais dentro ordens válidas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31 +#, fuzzy msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "Nenhum reembolso está aberto no momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47 +#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete organizer" -msgstr "" +msgstr "organizador de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:9 +#, fuzzy msgid "" "This operation will destroy this organizer including all events, " "configuration, products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Esta operação irá destruir este organizador incluindo todos os eventos, " +"configuração, produtos, quotas, perguntas, vouchers, listas, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "To confirm you really want this, please type out the organizer's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Para confirmar que você realmente quer isso, por favor digite o nome do " +"organizador curta ( \"% (lesma) s\") aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 +#, fuzzy msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" +"Esta conta organizador não pode ser excluída, uma vez que já contém " +"encomendas, facturas, ou dispositivos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Organizador:% (nome) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 +#, fuzzy msgid "Connect to device:" -msgstr "" +msgstr "Ligue para o dispositivo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 +#, fuzzy msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Baixar um aplicativo que seja compatível com pretix. Por exemplo, o nosso " +"check-in aplicativo pretixSCAN está disponível em todas " +"as principais plataformas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 +#, fuzzy msgid "Download pretixSCAN" -msgstr "" +msgstr "Baixar pretixSCAN" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Open the app that you want to connect and optionally reset it to the " "original state." msgstr "" +"Abra o aplicativo que você deseja se conectar e, opcionalmente, redefini-lo " +"para o estado original." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:20 +#, fuzzy msgid "Scan the following configuration code:" -msgstr "" +msgstr "Digitalize o código seguinte configuração:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:22 +#, fuzzy msgid "" "If your app/device does not support scanning a QR code, you can also enter " "the following information:" msgstr "" +"Se o seu aplicativo / dispositivo não suporta a digitalização de um código " +"QR, você também pode digitar as seguintes informações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:24 +#, fuzzy msgid "System URL:" -msgstr "" +msgstr "Sistema de URL:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:25 +#, fuzzy msgid "Token:" -msgstr "" +msgstr "Símbolo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:31 +#, fuzzy msgid "Device overview" -msgstr "" +msgstr "visão geral do dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:8 +#, fuzzy msgid "Connect a new device" -msgstr "" +msgstr "Conectar um novo dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:33 +#, fuzzy msgid "Device history" -msgstr "" +msgstr "histórico do dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_logs.html:6 +#, fuzzy msgid "Device logs" -msgstr "" +msgstr "logs de dispositivos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:5 +#, fuzzy msgid "Revoke device access:" -msgstr "" +msgstr "acesso ao dispositivo Revogar:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:9 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want remove access for this device?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que quer o acesso de remoção para este dispositivo?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:10 +#, fuzzy msgid "" "All data of this device will stay available, but you can't use the device " "any more." msgstr "" +"Todos os dados deste dispositivo vai ficar disponível, mas você não pode " +"usar o dispositivo mais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:14 +#, fuzzy msgid "All data uploaded by this device will stay available online." msgstr "" +"Todos os dados enviados por este dispositivo irá ficar disponível online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:15 +#, fuzzy msgid "" "If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device " "and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it." msgstr "" +"Se os dados (por exemplo, transações POS ou check-ins) foi criado neste " +"dispositivo e não foi carregado, você não será mais capaz de carregá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 +#, fuzzy msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" +"Se o software do dispositivo suporta, dados pessoais, tais como pedidos " +"serão excluídos do dispositivo na próxima tentativa de sincronização. Os " +"dados não-pessoais, tais como metadados de eventos e transações POS irá " +"persistir até que você desinstale ou redefinir o software manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9 +#, fuzzy msgid "" "This menu allows you to connect hardware devices such as box office " "terminals or scanning terminals to your account." msgstr "" +"Este menu permite a dispositivos de hardware de conexão, tais como terminais " +"de bilheteria ou terminais de digitalização para a sua conta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:17 +#, fuzzy msgid "You haven't connected any hardware devices yet." -msgstr "" +msgstr "Você não ligou quaisquer dispositivos de hardware ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:28 +#, fuzzy msgid "Connect a device" -msgstr "" +msgstr "Conectar um dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:36 +#, fuzzy msgid "Hardware model" -msgstr "" +msgstr "modelo de hardware" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:37 +#, fuzzy msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Programas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:66 +#, fuzzy msgid "Not yet initialized" -msgstr "" +msgstr "Ainda não inicializado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:69 +#, fuzzy msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "revogada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:91 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:70 +#, fuzzy msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 +#, fuzzy msgid "Organizer settings" -msgstr "" +msgstr "configurações do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:37 +#, fuzzy msgid "Organizer page" -msgstr "" +msgstr "organizador página" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:52 +#, fuzzy msgid "" "These settings will be used for the organizer page as well as for the " "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" +"Essas configurações serão utilizadas para a página organizador, bem como " +"para as configurações padrão para todos os eventos neste conta que não têm " +"as suas próprias configurações de projeto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:71 +#, fuzzy msgid "Event metadata" -msgstr "" +msgstr "metadados evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:73 +#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" +"Pode aqui definir um conjunto de propriedades de metadados (ou seja, " +"variáveis) que mais tarde você pode definir para seus eventos e re-uso em " +"lugares como layouts de ingressos. Este é um poupador de tempo útil se você " +"criar muitos e muitos eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "" +msgstr "Cartão do presente:% (cartão) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86 +#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "detalhes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36 +#, fuzzy msgid "Expire date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43 +#, fuzzy msgid "Issued through sale" -msgstr "" +msgstr "Emitido através da venda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:55 +#, fuzzy msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:80 +#, fuzzy msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" +"Criar um pagamento na respectiva ordem que cancela para fora com esta " +"transação. A ordem, então, provavelmente será pago em excesso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 +#, fuzzy msgid "Revert" -msgstr "" +msgstr "Reverter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:86 +#, fuzzy msgid "Manual transaction" -msgstr "" +msgstr "transação manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:119 +#, fuzzy msgid "Gift card history" -msgstr "" +msgstr "história cartão de presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:8 +#, fuzzy msgid "Issued gift cards" -msgstr "" +msgstr "dom cartões emitidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:13 +#, fuzzy msgid "" "You haven't issued any gift cards yet. You can either set up a product in an " "event shop to sell gift cards, or you can manually issue gift cards." msgstr "" +"Você não emitiram nenhum cartões de presente ainda. Você pode configurar um " +"produto em uma loja de evento para vender cartões de presente, ou você pode " +"manualmente cartões de presente edição." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:45 +#, fuzzy msgid "Manually issue a gift card" -msgstr "" +msgstr "manualmente emitir um cartão de presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:101 +#, fuzzy msgid "Accepted gift cards of other organizers" -msgstr "" +msgstr "cartões de presente aceitos de outros organizadores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:103 +#, fuzzy msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" +"Se você tiver acesso a várias contas do organizador, você pode configurar " +"que as lojas de ingressos nesta conta também aceita códigos de presente " +"emitidos através de uma conta organizador diferente, e vice-versa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:119 +#, fuzzy msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." msgstr "" +"No momento você não está aceitando cartões de presente de outros " +"organizadores." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9 +#, fuzzy msgid "" "The list below shows all organizer accounts you have administrative access " "to." msgstr "" +"A lista abaixo mostra todos organizador contas você tem acesso " +"administrativo a." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 +#, fuzzy msgid "Delete team:" -msgstr "" +msgstr "equipa de exclusão:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 +#, fuzzy msgid "" "You cannot delete the team because there would be no one left who could " "change team permissions afterwards." msgstr "" +"Você não pode excluir a equipe porque não haveria mais ninguém que pudesse " +"alterar as permissões da equipe depois." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the team?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a equipe?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 +#, fuzzy msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "Equipe:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:11 +#, fuzzy msgid "Create a new team" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova equipe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:10 +#, fuzzy msgid "You will be able to add team members in the next step." -msgstr "" +msgstr "Você será capaz de adicionar os membros da equipe na próxima etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:23 +#, fuzzy msgid "Organizer permissions" -msgstr "" +msgstr "permissões do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:30 +#, fuzzy msgid "Event permissions" -msgstr "" +msgstr "as regras do evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:21 +#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Membro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:32 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication enabled" -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores ativada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores desativada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:109 +#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Retirar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:53 +#, fuzzy msgid "invited, pending response" -msgstr "" +msgstr "convidado, resposta pendente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:55 +#, fuzzy msgid "resend invite" -msgstr "" +msgstr "reenviar convidá" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:73 +#, fuzzy msgid "" "To add a new user, you can enter their email address here. If they already " "have a pretix account, they will immediately be added to the event. " "Otherwise, they will be sent an email with an invitation." msgstr "" +"Para adicionar um novo usuário, você pode inserir seu endereço de e-mail " +"aqui. Se já tiver uma conta pretix, eles serão imediatamente adicionados ao " +"evento. Caso contrário, eles serão enviados um e-mail com um convite." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:122 +#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:88 +#, fuzzy msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "fichas API" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:132 +#, fuzzy msgid "Team history" -msgstr "" +msgstr "histórico do time" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:7 +#, fuzzy msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" +"A lista abaixo mostra todas as equipas que existem dentro este organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:17 +#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membros" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:33 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "+ %(count)s invited" -msgstr "" +msgstr "+% (Contagem) s convidados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Modify webhook" -msgstr "" +msgstr "Modificar webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 +#, fuzzy msgid "Create a new webhook" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Logs for webhook %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Registos para webhook% (URL) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:7 +#, fuzzy msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" +"Esta página mostra todas as chamadas para o seu webhook nos últimos 30 dias." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:15 +#, fuzzy msgid "This webhook was retried since it previously failed." -msgstr "" +msgstr "Este webhook foi repetida uma vez que falhou anteriormente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:44 +#, fuzzy msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "fracassado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:54 +#, fuzzy msgid "Request URL" -msgstr "" +msgstr "solicitação de URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:56 +#, fuzzy msgid "Request POST body" -msgstr "" +msgstr "Pedido corpo POST" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:58 +#, fuzzy msgid "Response body" -msgstr "" +msgstr "corpo da resposta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:64 +#, fuzzy msgid "This webhook did not receive any events in the last 30 days." -msgstr "" +msgstr "Este webhook não recebeu quaisquer eventos nos últimos 30 dias." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:9 +#, fuzzy msgid "" "This menu allows you to create webhooks to connect pretix to other online " "services." msgstr "" +"Este menu permite que você crie webhooks para pretix conectar a outros " +"serviços online." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:13 +#, fuzzy msgid "Read documentation" -msgstr "" +msgstr "documentação Leia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:19 +#, fuzzy msgid "You haven't created any webhooks yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou nenhum webhooks ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:30 +#, fuzzy msgid "Create webhook" -msgstr "" +msgstr "Criar webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "Página% (página) s de% (de) s (elementos% (count) s)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "% (Contagem) s elementos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 +#, fuzzy msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar por página:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s" -msgstr "" +msgstr "Página% (PAGE) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:15 +#, fuzzy msgid "PDF Editor" -msgstr "" +msgstr "PDF editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31 +#, fuzzy msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35 +#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Colar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39 +#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43 +#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refazer" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48 +#, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "editor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64 +#, fuzzy msgid "" "This feature is only intended for advanced users. We recommend to only use " "it to copy and share ticket designs, not to modify the design source code." msgstr "" +"Este recurso é destinado apenas para usuários avançados. Recomendamos apenas " +"para usá-lo para copiar e projetos de ingressos ação, não modificar o código-" +"fonte design." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:78 +#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplique" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:86 +#, fuzzy msgid "Uploading new PDF background…" -msgstr "" +msgstr "Upload de novo fundo PDF ..." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:94 +#, fuzzy msgid "Welcome to the PDF ticket editor!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao editor bilhete PDF!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96 +#, fuzzy msgid "" "This editor allows you to create a design for the PDF tickets of your event. " "You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a " "QR code on the ticket." msgstr "" +"Este editor permite que você crie um projeto para os bilhetes em PDF de seu " +"evento. Você pode fazer upload de um fundo PDF e, em seguida, usar essa " +"ferramenta para textos lugar e um código QR no bilhete." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107 +#, fuzzy msgid "" "Please note that the editor can only provide a rough preview. Some details, " "for example in text rendering, might look slightly different in the final " "tickets. You can use the \"Preview\" button on the right for a more precise " "preview." msgstr "" +"Por favor, note que o editor só pode fornecer uma previsão aproximada. " +"Alguns detalhes, por exemplo, processamento de texto, pode parecer " +"ligeiramente diferente nos bilhetes para a final. Você pode usar o botão \"" +"Preview\" na direita para uma pré-visualização mais precisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 +#, fuzzy msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " "might have problems displaying your background PDF or loading the correct " "fonts." msgstr "" +"O editor é testado com versões recentes do Google Chrome, Mozilla Firefox e " +"Opera. Outros navegadores, especialmente Internet Explorer ou Microsoft " +"Edge, pode ter problemas para exibir o seu fundo PDF ou carregar as fontes " +"corretas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 +#, fuzzy msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" +"O editor requer JavaScript para trabalho. Ative o JavaScript no seu " +"navegador para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 +#, fuzzy msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Carregando…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:142 +#, fuzzy msgid "Start editing" -msgstr "" +msgstr "edição início" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:157 +#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:161 +#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "cópia de" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:177 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:316 +#, fuzzy msgid "Width (mm)" -msgstr "" +msgstr "Largura (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:181 +#, fuzzy msgid "Height (mm)" -msgstr "" +msgstr "Altura (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:187 +#, fuzzy msgid "Background PDF" -msgstr "" +msgstr "Background PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 +#, fuzzy msgid "Create empty background" -msgstr "" +msgstr "Criar fundo vazio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195 +#, fuzzy msgid "Upload custom background" -msgstr "" +msgstr "fundo personalizado Carregar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:201 +#, fuzzy msgid "" "After you changed the page size, you need to create a new empty background. " "If you want to use a custom background, it already needs to have the correct " "size." msgstr "" +"Depois que você mudou o tamanho da página, você precisa criar um novo fundo " +"vazio. Se você quiser usar um fundo personalizado, ele já deve ter o tamanho " +"correto." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:210 +#, fuzzy msgid "Preferred language" -msgstr "" +msgstr "Língua preferida" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221 +#, fuzzy msgid "x (mm)" -msgstr "" +msgstr "x (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:226 +#, fuzzy msgid "y (mm)" -msgstr "" +msgstr "y (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:233 +#, fuzzy msgid "Size (mm)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho (mm)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 +#, fuzzy msgid "" "The final QR code will be slightly smaller because some whitespace is " "required for proper scanning." msgstr "" +"O código QR final será um pouco menor porque alguns espaços em branco é " +"necessária para digitalização adequada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 +#, fuzzy msgid "Font size (pt)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte (pt)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:269 +#, fuzzy msgid "Flow multiple lines downward from specified position" -msgstr "" +msgstr "Fluxo de várias linhas para baixo a partir da posição especificada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 +#, fuzzy msgid "Text color" -msgstr "" +msgstr "Cor do texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:321 +#, fuzzy msgid "Rotation (°)" -msgstr "" +msgstr "Rotação (°)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:328 +#, fuzzy msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:330 +#, fuzzy msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Sombrio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:331 +#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Luz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:337 +#, fuzzy msgid "Text content" -msgstr "" +msgstr "conteúdo de texto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:344 +#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "" +msgstr "atributo do evento:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:349 +#, fuzzy msgid "Item attribute:" -msgstr "" +msgstr "atributo Item:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 +#, fuzzy msgid "Other…" -msgstr "" +msgstr "De outros…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:362 +#, fuzzy msgid "Add a new object" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo objeto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:371 +#, fuzzy msgid "QR code for Check-In" -msgstr "" +msgstr "QR code for check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:377 +#, fuzzy msgid "QR code for Lead Scanning" -msgstr "" +msgstr "QR code for Scanning chumbo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:383 +#, fuzzy msgid "pretix Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:104 +#, fuzzy msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" +"Nós não conseguimos encontrar quaisquer ordens que você tem acesso e que " +"correspondem à sua consulta de pesquisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 +#, fuzzy msgid "Please enable JavaScript in your browser." -msgstr "" +msgstr "Ative o JavaScript no seu browser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Data shredder" -msgstr "" +msgstr "trituradora de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14 +#, fuzzy msgid "Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "Passo 1: Download de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 +#, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" +"Você está prestes a dados permanentemente apagar do servidor, mesmo que você " +"pode ser obrigado a manter alguns destes dados em arquivo. Você deve, " +"portanto, fazer o download do seguinte arquivo e armazená-lo em um lugar " +"seguro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 +#, fuzzy msgid "Download data" -msgstr "" +msgstr "download de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30 +#, fuzzy msgid "Step 2: Confirm download" -msgstr "" +msgstr "Passo 2: Confirmar o download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 +#, fuzzy msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" +"No arquivo baixado, há um arquivo de texto chamado \"CONFIRM_CODE.txt\" com " +"um código de seis caracteres. Por favor digite o código aqui para confirmar " +"que você baixou o arquivo com êxito." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 +#, fuzzy msgid "Confirmation code" -msgstr "" +msgstr "Código de confirmação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 +#, fuzzy msgid "Step 3: Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Passo 3: Confirmar eliminação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Please re-check that you are fully certain that you want to delete the " "selected categories of data from the event %(event)s. To " "confirm you really want this, please type out the event's short name " "(\"%(slug)s\") here:" msgstr "" +"Por favor, re-check que você está totalmente certo de que você deseja " +"excluir das categorias selecionadas de dados do evento % (evento) s " +". Para confirmar que você realmente quer isso, por favor digite o " +"nome do evento curto ( \"% (lesma) s\") aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 +#, fuzzy msgid "Event short name" -msgstr "" +msgstr "Evento nome curto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 +#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " @@ -13606,195 +17582,245 @@ msgid "" "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" +"Este recurso permite remover dados pessoais a partir deste evento. Você vai " +"primeiro selecione o tipo de dados que você deseja fragmentar, em seguida, " +"você é capaz de fazer o download dos dados afetados e depois de confirmada a " +"transferência, os dados serão removidos do banco de dados do servidor. Os " +"dados ainda podem existir em backups por um período limitado de tempo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" +"Usando isso não irá remover as ordens para o seu evento, apenas esfrega-los " +"de dados que podem ser ligados a pessoas individuais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 +#, fuzzy msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation. In many " "countries, you need to keep some data in the live system in case of an audit." msgstr "" +"É dentro de sua própria responsabilidade de verificar se você tem permissão " +"para excluir os dados afetados em sua legislação, por exemplo, por razões de " +"tributação. Em muitos países, você precisa manter alguns dados no sistema " +"vivo, no caso de uma auditoria." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 +#, fuzzy msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" +"Para a maioria das categorias de dados, você será capaz de baixar " +"parcialmente os dados para armazená-lo offline. Alguns tipos de dados (como " +"algumas informações de pagamento), bem como dados de registro histórico não " +"pode ser baixado no momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 +#, fuzzy msgid "Data selection" -msgstr "" +msgstr "seleção de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:63 +#, fuzzy msgid "" "We recommend not to remove this data because you might need it in case of a " "tax audit." msgstr "" +"Recomendamos não remover esses dados porque você pode precisar dele no caso " +"de uma auditoria fiscal." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:10 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create multiple dates" -msgstr "" +msgstr "Criar várias datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 +#, fuzzy msgid "Repetition rule" -msgstr "" +msgstr "regra de repetição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "" +msgstr "Repetir a cada% (intervalo) s% (freq) s, a partir de% (iniciar) s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 +#, fuzzy msgid "At the same date every year" -msgstr "" +msgstr "Na mesma data a cada ano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" -msgstr "" +msgstr "Por% (setpos) s% (dia da semana) s de% (mês) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 +#, fuzzy msgid "At the same date every month" -msgstr "" +msgstr "Na mesma data a cada mês" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "Por% (setpos) s% (dia da semana) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "" +msgstr "Repetir para% (contagem) s tempos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "" +msgstr "Repetir até% (até s)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "visualização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:265 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Times" -msgstr "" +msgstr "vezes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:337 +#, fuzzy msgid "Add a new time slot" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo slot de tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:460 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144 +#, fuzzy msgid "Add a new quota" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo contingente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:464 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:148 +#, fuzzy msgid "Item prices" -msgstr "" +msgstr "preços de itens" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:547 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:231 +#, fuzzy msgid "Add a new check-in list" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo check-in lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:6 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Delete date" -msgstr "" +msgstr "Apagar data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a data % (subevento) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" -msgstr "" +msgstr "datas de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os seguintes datas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 +#, fuzzy msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" +"Os seguintes datas não podem ser excluídos como eles já têm encomendas, mas " +"será desativado em seu lugar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Criar Data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:247 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date history" -msgstr "" +msgstr "história data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 +#, fuzzy msgid "You haven't created any dates for this event series yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou nenhuma data para esta série de eventos ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:52 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" -msgstr "" +msgstr "Criar muitas novas datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:69 +#, fuzzy msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Início" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:132 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" -msgstr "" +msgstr "Usar como modelo uma nova data para" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:137 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" -msgstr "" +msgstr "Usar como modelo para muitas novas datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:195 +#, fuzzy msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "excluir selecionadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 +#, fuzzy msgid "Enable selected" -msgstr "" +msgstr "Ativar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157 +#, fuzzy msgid "Disable selected" -msgstr "" +msgstr "Desativar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -13802,597 +17828,772 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 +#, fuzzy msgid "Add a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um dispositivo de autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 +#, fuzzy msgid "To set up this device, please follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Para configurar este dispositivo, siga os seguintes passos:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 +#, fuzzy msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" -msgstr "" +msgstr "Faça o download do aplicativo Google Authenticator para o seu telefone:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 +#, fuzzy msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 +#, fuzzy msgid "Android (F-Droid)" -msgstr "" +msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 +#, fuzzy msgid "iOS (iTunes)" -msgstr "" +msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 +#, fuzzy msgid "Blackberry (Link via Google)" -msgstr "" +msgstr "Blackberry (Link via Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 +#, fuzzy msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgstr "" +"Adicionar uma nova conta para o aplicativo, digitalizando o seguinte código " +"de barras:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 +#, fuzzy msgid "Can't scan the barcode?" -msgstr "" +msgstr "Não é possível digitalizar o código de barras?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 +#, fuzzy msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." -msgstr "" +msgstr "Use a opção \"fornecer uma chave\" do seu aplicativo autenticador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 +#, fuzzy msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." -msgstr "" +msgstr "Em \"Nome da conta\", digite seu nome de login para pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 +#, fuzzy msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "Em \"Secret\" / \"Key Account\", insira o seguinte código:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 +#, fuzzy msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "cópia de" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 +#, fuzzy msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" +"Se estiver presente, certifique-se \"com base no tempo\" / \"TOTP\" e 6 " +"códigos de dígitos são selecionados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 +#, fuzzy msgid "Enter the displayed code here:" -msgstr "" +msgstr "Digite o código exibido aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:19 +#, fuzzy msgid "Require second factor for future logins" -msgstr "" +msgstr "Exigir segundo fator para futuros logins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 +#, fuzzy msgid "" "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Por favor, conecte o dispositivo WebAuthn. Se ele tem um botão, tocá-lo " +"agora. Você pode ter que desligar o dispositivo e conecte-o novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 +#, fuzzy msgid "Device registration failed." -msgstr "" +msgstr "registro do dispositivo falhou." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Excluir um dispositivo de autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja apagar a autenticação do dispositivo \"% " +"(dispositivo) s\"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 +#, fuzzy msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgstr "" +"Você não será capaz de usar este dispositivo para fazer login no pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 +#, fuzzy msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" +"Se este for o único dispositivo conectado à sua conta, vamos desativar a " +"autenticação de dois fatores." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 +#, fuzzy msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores Disable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente quer para desativar a autenticação de dois fatores?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 +#, fuzzy msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" +"Você não vai exigir um segundo dispositivo para fazer login na sua conta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 +#, fuzzy msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja habilitar a autenticação de dois fatores?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 +#, fuzzy msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" +"Você não será mais capaz de fazer login para pretix sem um dos seus " +"dispositivos configurados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 +#, fuzzy msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" +"Por favor, certifique-se de imprimir ou copiar os sinais de emergência e " +"armazená-los em um lugar seguro." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:45 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 +#, fuzzy msgid "" "Two-factor authentication is a way to add additional security to your " "account. If you enable it, you will not only need your password to log in, " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"A autenticação de dois fatores é uma maneira de adicionar segurança " +"adicional à sua conta. Se você ativá-lo, você não só vai precisar de sua " +"senha para entrar, mas também um símbolo adicional que é gerado por exemplo " +"por um aplicativo em seu smartphone ou um gerador de token de hardware e que " +"mudanças em uma base regular." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 +#, fuzzy msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "o uso obrigatório de autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:21 +#, fuzzy msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" -msgstr "" +msgstr "Este sistema impõe o uso de autenticação de dois fatores!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 +#, fuzzy msgid "Please set up at least one device below." -msgstr "" +msgstr "Configure pelo menos um dispositivo abaixo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 +#, fuzzy msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." -msgstr "" +msgstr "Por favor, ative a autenticação de dois fatores usando o botão abaixo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 +#, fuzzy msgid "Two-factor status" -msgstr "" +msgstr "estatuto de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:44 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores está habilitado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:60 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores está atualmente desativado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:63 +#, fuzzy msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" +"Para habilitá-lo, você precisa configurar pelo menos um dispositivo abaixo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:70 +#, fuzzy msgid "Registered devices" -msgstr "" +msgstr "dispositivos registrados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:93 +#, fuzzy msgid "Add a new device" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:100 +#, fuzzy msgid "Emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "fichas de emergência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:104 +#, fuzzy msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys to " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"Se perder o acesso aos seus dispositivos, você pode usar uma das seguintes " +"teclas para efetuar login. Recomendamos para armazená-los em um lugar " +"seguro, por exemplo, impressos ou em um gerenciador de senhas. Cada token " +"pode ser usado no máximo uma vez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 +#, fuzzy msgid "Unused tokens:" -msgstr "" +msgstr "fichas não utilizados:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:114 +#, fuzzy msgid "Generate new emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Gerar novos tokens de emergência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 +#, fuzzy msgid "Regenerate emergency codes" -msgstr "" +msgstr "códigos de emergência regenerados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 +#, fuzzy msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente quer para regenerar os seus códigos de emergência?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 +#, fuzzy msgid "The old codes will no longer work." -msgstr "" +msgstr "Os códigos antigos não funcionarão mais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 +#, fuzzy msgid "Notification settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 +#, fuzzy msgid "Notifications are turned on according to the settings below." -msgstr "" +msgstr "Notificações são ativadas de acordo com as definições abaixo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 +#, fuzzy msgid "All notifications are turned off globally." -msgstr "" +msgstr "Todas as notificações estão desligados globalmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 +#, fuzzy msgid "Choose event" -msgstr "" +msgstr "Escolha evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 +#, fuzzy msgid "All my events" -msgstr "" +msgstr "Todos os meus eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 +#, fuzzy msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "Salve suas modificações antes de eventos de comutação." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 +#, fuzzy msgid "Choose notifications to get" -msgstr "" +msgstr "Escolha notificações para obter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 +#, fuzzy msgid "Notification type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 +#, fuzzy msgid "E-Mail notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação de Email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 +#, fuzzy msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 +#, fuzzy msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Em" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 +#, fuzzy msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Fora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 +#, fuzzy msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para receber esta notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" +"Nós apenas queremos ter certeza que é realmente você. Por favor, re-" +"autenticar com '% (login_provider) s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 +#, fuzzy msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" +"Nós apenas queremos ter certeza que é realmente você. Por favor, re-digite " +"sua senha para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 +#, fuzzy msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." -msgstr "" +msgstr "Alternativamente, você pode usar o dispositivo WebAuthn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 +#, fuzzy msgid "Log in as someone else" -msgstr "" +msgstr "Faça login como alguém" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 +#, fuzzy msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações da conta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 +#, fuzzy msgid "Login settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 +#, fuzzy msgid "Change two-factor settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de dois fatores de mudança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:65 +#, fuzzy msgid "Show applications" -msgstr "" +msgstr "Mostrar aplicações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:74 +#, fuzzy msgid "Show account history" -msgstr "" +msgstr "histórico da conta Mostrar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 +#, fuzzy msgid "Staff session" -msgstr "" +msgstr "sessão de funcionários" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 +#, fuzzy msgid "Session notes" -msgstr "" +msgstr "notas de sessão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 +#, fuzzy msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "log de auditoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 +#, fuzzy msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 +#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 +#, fuzzy msgid "On behalf of" -msgstr "" +msgstr "Em nome de" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 +#, fuzzy msgid "" "To perform this action, you need to start an administrative session. " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" +"Para executar esta ação, você precisa iniciar uma sessão administrativa. " +"Tudo que você faz nessa sessão será registrado e você vai depois ser " +"convidados a preencher um comentário sobre o que você fez na sua sessão para " +"referência futura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 +#, fuzzy msgid "Start session" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sessão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6 +#, fuzzy msgid "Anonymize user" -msgstr "" +msgstr "user Anonymize" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:11 +#, fuzzy msgid "Disable and anonymize user" -msgstr "" +msgstr "Desativar e Anonymize usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 +#, fuzzy msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Criar usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:26 +#, fuzzy msgid "Base settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de base" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:34 +#, fuzzy msgid "Log-in settings" -msgstr "" +msgstr "Log-in configurações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11 +#, fuzzy msgid "Send password reset email" -msgstr "" +msgstr "Enviar e-mail de redefinição de senha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:16 +#, fuzzy msgid "Impersonate user" -msgstr "" +msgstr "user impersonate" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:18 +#, fuzzy msgid "Anonymize" -msgstr "" +msgstr "Anonymize" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:36 +#, fuzzy msgid "Authentication backend" -msgstr "" +msgstr "backend de autenticação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:50 +#, fuzzy msgid "Team memberships" -msgstr "" +msgstr "membros da equipe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:55 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" -msgstr "" +msgstr "Team \"% (equipe) s\" do organizador \"% (organizador) s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:74 +#, fuzzy msgid "User history" -msgstr "" +msgstr "histórico do usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 +#, fuzzy msgid "User created." -msgstr "" +msgstr "Usuário criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 +#, fuzzy msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 +#, fuzzy msgid "Create multiple vouchers" -msgstr "" +msgstr "Criar vários vales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 +#, fuzzy msgid "Voucher codes" -msgstr "" +msgstr "códigos promocionais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 +#, fuzzy msgid "Prefix (optional)" -msgstr "" +msgstr "Prefixo (opcional)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 +#, fuzzy msgid "Generate random codes" -msgstr "" +msgstr "Gerar códigos aleatórios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 +#, fuzzy msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "códigos de cópia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27 +#, fuzzy msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "detalhes do voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 #: pretix/control/views/vouchers.py:70 +#, fuzzy msgid "Price effect" -msgstr "" +msgstr "efeito preço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:58 +#, fuzzy msgid "" "If you choose \"any product\" for a specific quota and choose to reserve " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" +"Se você escolher \"qualquer produto\" para uma quota específica e optar por " +"quota de reserva para o comprovante acima, o produto ainda pode estar " +"disponível ao titular do voucher se outro quota associada com o produto é " +"vendido para fora!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:75 +#, fuzzy msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações avançadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "comprovante de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir o voucher % (voucher) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete vouchers" -msgstr "" +msgstr "comprovantes de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 +#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os seguintes comprovantes?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 +#, fuzzy msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" +"Os seguintes comprovantes não pode ser excluído como eles já foram " +"resgatadas, mas eles vão ser ajustado para resgatada integralmente em seu " +"lugar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 +#, fuzzy msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "" +msgstr "Este voucher já foi utilizado. Não é recomendado para modificá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Order% (código) s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 +#, fuzzy msgid "Voucher link" -msgstr "" +msgstr "ligação comprovante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:89 +#, fuzzy msgid "Voucher history" -msgstr "" +msgstr "história vale" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" +"Vouchers permitem bilhetes atribuir a pessoas específicas para um preço mais " +"baixo. Eles também permitem que você reservar alguma quota para seus " +"convidados muito especiais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 +#, fuzzy msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "" +msgstr "não encontrou nenhum vouchers de sua pesquisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:66 +#, fuzzy msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou vouchers ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:80 +#, fuzzy msgid "Create a new voucher" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo comprovante" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:83 +#, fuzzy msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Criar vários novos vales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:86 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121 +#, fuzzy msgid "Download list" -msgstr "" +msgstr "lista de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:105 +#, fuzzy msgid "Redemptions" -msgstr "" +msgstr "resgates" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:110 +#, fuzzy msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "Termo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "" +msgstr "Qualquer produto na cota \"% (quotas) s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 +#, fuzzy msgid "Use as a template for new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Usar como um modelo para novos vales" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:6 +#, fuzzy msgid "Voucher tags" -msgstr "" +msgstr "etiquetas de vouchers" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:8 +#, fuzzy msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" +"Se você adicionar um \"tag\" de um voucher, você aqui pode ver estatísticas " +"sobre seu uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 +#, fuzzy msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Você não adicionou quaisquer etiquetas de vales ainda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 +#, fuzzy msgid "Redeemed vouchers" -msgstr "" +msgstr "selos trocados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:57 +#, fuzzy msgid "Empty tag" -msgstr "" +msgstr "Empty tag" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:6 +#, fuzzy msgid "Delete entry" -msgstr "" +msgstr "entrada de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a entrada seguinte lista de espera " +"% (entrada) s ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 +#, fuzzy msgid "" "The waiting list is disabled, so if the event is sold out, people cannot add " "themselves to this list. If you want to enable it, go to the event settings." msgstr "" +"A lista de espera está desativado, por isso, se o evento é vendido para " +"fora, as pessoas não podem adicionar-se a esta lista. Se você quiser ativá-" +"lo, vá até as configurações de eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:21 +#, fuzzy msgid "Send vouchers" -msgstr "" +msgstr "comprovantes de envio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:27 +#, fuzzy msgid "" "You have configured that vouchers will automatically be sent to the persons " "on this list who waited the longest as soon as capacity becomes available. " @@ -14400,8 +18601,15 @@ msgid "" "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" +"Você configurou que os vales serão enviados automaticamente para as pessoas " +"nesta lista que esperaram por mais tempo, logo que a capacidade se torna " +"disponível. Pode levar até meia hora para os vouchers para ser enviada " +"depois a capacidade está disponível, então não se preocupe se as entradas " +"não desaparecem aqui imediatamente. Se você quiser, você também pode enviá-" +"los manualmente no momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 +#, fuzzy msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " @@ -14409,210 +18617,288 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" +"Você configurou que os vales irá não ser enviados " +"automaticamente. Você pode enviá-los um por um em uma ordem de sua escolha, " +"clicando nos botões ao lado de uma linha nesta tabela (se uma quota " +"suficiente estiver disponível) ou você pode pressionar o botão grande abaixo " +"deste texto para enviar para fora como muitos vales como actualmente " +"possível às pessoas que esperaram mais longo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57 +#, fuzzy msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "" +msgstr "Enviar como muitos vales possível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:66 +#, fuzzy msgid "Sales estimate" -msgstr "" +msgstr "estimativa de vendas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" +"Se você pode criar espaço suficiente em seu evento para caber todas as " +"pessoas na lista de espera, você poderia vender bilhetes no valor de um " +"adicional de % (quantidade) s ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 +#, fuzzy msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "Todas as entradas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85 +#, fuzzy msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "Esperando um voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170 #: pretix/control/views/waitinglist.py:218 +#, fuzzy msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "comprovante atribuído" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:90 +#, fuzzy msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "À espera de redenção" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:93 +#, fuzzy msgid "Successfully redeemed" -msgstr "" +msgstr "resgatado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168 #: pretix/control/views/waitinglist.py:216 +#, fuzzy msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "comprovante expirado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135 +#, fuzzy msgid "On the list since" -msgstr "" +msgstr "Na lista desde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:158 +#, fuzzy msgid "" "This entry has a modified priority. The higher this number is, the earlier " "this person will be assigned a voucher." msgstr "" +"Esta entrada tem uma prioridade modificado. Quanto maior este número é, " +"quanto mais cedo essa pessoa será atribuído um voucher." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166 #: pretix/control/views/waitinglist.py:214 +#, fuzzy msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "vale redimiu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" +"\n" +" Esperando, produto% (num) sx " +"disponíveis\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 +#, fuzzy msgid "Waiting, product unavailable" -msgstr "" +msgstr "Esperando, produto indisponível" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189 +#, fuzzy msgid "Send a voucher" -msgstr "" +msgstr "Enviar um voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196 +#, fuzzy msgid "Move to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Ir para o topo da lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:200 +#, fuzzy msgid "Move to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Mover para o final da lista" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 +#, fuzzy msgid "Organizer-level settings" -msgstr "" +msgstr "configurações de nível Organizer" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:44 +#, fuzzy msgid "Site-level settings" -msgstr "" +msgstr "configurações no nível do site" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:47 +#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on organizer level. This way, you can " "easily change them for all of your events at the same time. You can either " "go to the organizer settings to change them or decouple them from the " "organizer account to change them for this event individually." msgstr "" +"Essas configurações são actualmente fixado em nível organizador. Dessa " +"forma, você pode facilmente mudá-los para todos os seus eventos ao mesmo " +"tempo. Você pode ir para as configurações do organizador para mudá-los ou " +"dissociar-los da conta de organizador para mudá-los para este evento " +"individualmente." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:51 +#, fuzzy msgid "" "These settings are currently set on global level. This way, you can easily " "change them for all organizers at the same time. You can either go to the " "global settings to change them or decouple them from the global settings to " "change them for this event individually." msgstr "" +"Essas configurações são actualmente fixado em nível global. Dessa forma, " +"você pode facilmente mudá-los para todos os organizadores, ao mesmo tempo. " +"Você pode ir para as configurações globais para mudá-los ou dissociar-los " +"das configurações globais para mudá-los para este evento individualmente." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 +#, fuzzy msgid "Change only for this event" -msgstr "" +msgstr "Mudar apenas para este evento" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:55 +#, fuzzy msgid "Change only for this organizer" -msgstr "" +msgstr "Mudar apenas para este organizador" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 +#, fuzzy msgid "Change for all events" -msgstr "" +msgstr "Mudança para todos os eventos" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:56 +#, fuzzy msgid "Change for all organizers" -msgstr "" +msgstr "Mudança para todos os organizadores" #: pretix/control/views/__init__.py:145 +#, fuzzy msgid "That page number is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Esse número página não é um inteiro" #: pretix/control/views/__init__.py:147 +#, fuzzy msgid "That page number is less than 1" -msgstr "" +msgstr "Esse número página é inferior a 1" #: pretix/control/views/auth.py:149 +#, fuzzy msgid "" "You used an invalid link. Please copy the link from your email to the " "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" +"Você usou um link inválido. Por favor, copie o link do seu e-mail na barra " +"de endereços e verifique se ele está correto e que a ligação não tenha sido " +"usado antes." #: pretix/control/views/auth.py:155 +#, fuzzy msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" +"Você não pode aceitar o convite para \"{}\", como você já fazem parte desta " +"equipe." #: pretix/control/views/auth.py:169 +#, fuzzy msgid "You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Você agora faz parte da equipe de \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:199 +#, fuzzy msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"." -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao pretix! Você agora faz parte da equipe de \"{}\"." #: pretix/control/views/auth.py:257 +#, fuzzy msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions. Please note that we will send at most " "one email every 24 hours." msgstr "" +"Se o endereço está registrado em conta válida, então nós enviou-lhe um e-" +"mail contendo mais instruções. Por favor note que nós iremos enviar no " +"máximo um e-mail a cada 24 horas." #: pretix/control/views/auth.py:260 +#, fuzzy msgid "" "If the address is registered to valid account, then we have sent you an e-" "mail containing further instructions." msgstr "" +"Se o endereço está registrado em conta válida, então nós enviou-lhe um e-" +"mail contendo mais instruções." #: pretix/control/views/auth.py:280 +#, fuzzy msgid "" "You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web " "address into your address bar. Please note that the link is only valid for " "three days and that the link can only be used once." msgstr "" +"Você clicou em um link inválido. Por favor, verifique se você copiou o " +"endereço web completo na barra de endereços. Por favor, note que o link é " +"válido somente por três dias e que a ligação só pode ser usado uma vez." #: pretix/control/views/auth.py:283 +#, fuzzy msgid "We were unable to find the user you requested a new password for." msgstr "" +"Não fomos capazes de encontrar o usuário que solicitou uma nova senha para." #: pretix/control/views/auth.py:316 +#, fuzzy msgid "You can now login using your new password." -msgstr "" +msgstr "agora você pode fazer o login usando a nova senha." #: pretix/control/views/auth.py:357 +#, fuzzy msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Por favor, tente novamente." #: pretix/control/views/auth.py:412 +#, fuzzy msgid "Invalid code, please try again." -msgstr "" +msgstr "código inválido, por favor tente novamente." #: pretix/control/views/checkin.py:118 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to perform this action." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação." #: pretix/control/views/checkin.py:140 +#, fuzzy msgid "The selected check-ins have been reverted." -msgstr "" +msgstr "Os check-ins selecionados foram revertidos." #: pretix/control/views/checkin.py:170 +#, fuzzy msgid "The selected tickets have been marked as checked in." -msgstr "" +msgstr "Os bilhetes selecionados foram marcados como o check-in." #: pretix/control/views/checkin.py:253 +#, fuzzy msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo check-in lista foi criada." #: pretix/control/views/checkin.py:260 pretix/control/views/checkin.py:303 #: pretix/control/views/event.py:213 pretix/control/views/event.py:421 @@ -14627,102 +18913,124 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/subevents.py:882 pretix/control/views/user.py:291 #: pretix/plugins/badges/views.py:70 pretix/plugins/stripe/views.py:601 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:106 +#, fuzzy msgid "We could not save your changes. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Nós não poderia salvar as alterações. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/control/views/checkin.py:282 pretix/control/views/checkin.py:319 +#, fuzzy msgid "The requested list does not exist." -msgstr "" +msgstr "A lista solicitada não existe." #: pretix/control/views/checkin.py:328 +#, fuzzy msgid "The selected list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A lista selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/dashboards.py:81 +#, fuzzy msgid "Attendees (ordered)" -msgstr "" +msgstr "Os participantes (ordenado)" #: pretix/control/views/dashboards.py:91 +#, fuzzy msgid "Attendees (paid)" -msgstr "" +msgstr "Os participantes (pago)" #: pretix/control/views/dashboards.py:102 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" -msgstr "" +msgstr "A receita total ({currency})" #: pretix/control/views/dashboards.py:112 +#, fuzzy msgid "Active products" -msgstr "" +msgstr "produtos ativos" #: pretix/control/views/dashboards.py:177 +#, fuzzy msgid "available to give to people on waiting list" -msgstr "" +msgstr "disponível para dar para as pessoas em lista de espera" #: pretix/control/views/dashboards.py:187 +#, fuzzy msgid "total waiting list length" -msgstr "" +msgstr "comprimento total lista de espera" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "" +msgstr "{Quota} esquerda" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 +#, fuzzy msgid "Your ticket shop is" -msgstr "" +msgstr "Sua loja de bilhete é" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 +#, fuzzy msgid "Click here to change" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para mudar" #: pretix/control/views/dashboards.py:241 +#, fuzzy msgid "live" -msgstr "" +msgstr "viver" #: pretix/control/views/dashboards.py:242 +#, fuzzy msgid "live and in test mode" -msgstr "" +msgstr "ao vivo e em modo de teste" #: pretix/control/views/dashboards.py:243 +#, fuzzy msgid "not yet public" -msgstr "" +msgstr "ainda não pública" #: pretix/control/views/dashboards.py:244 +#, fuzzy msgid "in private test mode" -msgstr "" +msgstr "em modo de teste privado" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Present – {list}" -msgstr "" +msgstr "Presente - {list}" #: pretix/control/views/dashboards.py:290 +#, fuzzy msgid "Welcome to pretix!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:296 +#, fuzzy msgid "Get started with our setup tool" -msgstr "" +msgstr "Comece com a nossa ferramenta de configuração" #: pretix/control/views/dashboards.py:297 +#, fuzzy msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" +"Para começar a vender bilhetes, você precisa criar produtos ou quotas. A " +"maneira mais rápida para criar esta é usar nossa ferramenta de configuração." #: pretix/control/views/dashboards.py:299 +#, fuzzy msgid "Set up event" -msgstr "" +msgstr "Configurar o evento" #: pretix/control/views/dashboards.py:464 pretix/control/views/typeahead.py:52 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No dates" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma data" #: pretix/control/views/dashboards.py:477 +#, fuzzy msgid "Action required" -msgstr "" +msgstr "Ação requerida" #: pretix/control/views/dashboards.py:481 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:36 @@ -14730,15 +19038,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:75 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:120 #: pretix/presale/views/widget.py:334 +#, fuzzy msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "Venda mais" #: pretix/control/views/dashboards.py:483 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #: pretix/presale/views/widget.py:342 +#, fuzzy msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Em breve" #: pretix/control/views/dashboards.py:508 #, python-brace-format @@ -14748,316 +19058,409 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/control/views/event.py:180 pretix/control/views/organizer.py:305 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. Please note that it can take a short period of " "time until your changes become active." msgstr "" +"Suas alterações foram salvas. Por favor, note que pode demorar um curto " +"período de tempo até que as alterações tornam-se ativos." #: pretix/control/views/event.py:288 +#, fuzzy msgid "Integrations" -msgstr "" +msgstr "integrações" #: pretix/control/views/event.py:289 +#, fuzzy msgid "Customizations" -msgstr "" +msgstr "personalizações" #: pretix/control/views/event.py:290 +#, fuzzy msgid "Output and export formats" -msgstr "" +msgstr "formatos de saída e de exportação" #: pretix/control/views/event.py:291 +#, fuzzy msgid "API features" -msgstr "" +msgstr "funcionalidades de API" #: pretix/control/views/event.py:297 pretix/control/views/event.py:298 +#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "De outros" #: pretix/control/views/event.py:392 +#, fuzzy msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" +"Este provedor de pagamento não existe ou o respectivo plugin é desativado." #: pretix/control/views/event.py:605 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP:% s" #: pretix/control/views/event.py:608 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved and the connection attempt to your SMTP server " "was successful." msgstr "" +"Suas alterações foram salvas e a tentativa de conexão com o servidor SMTP " +"foi bem sucedida." #: pretix/control/views/event.py:611 +#, fuzzy msgid "" "We've been able to contact the SMTP server you configured. Remember to check " "the \"use custom SMTP server\" checkbox, otherwise your SMTP server will not " "be used." msgstr "" +"Nós temos sido capazes de entrar em contato com o servidor SMTP que você " +"configurou. Lembre-se de verificar a caixa de seleção \"servidor SMTP " +"utilização personalizada\", caso contrário, o servidor SMTP não será usada." #: pretix/control/views/event.py:648 pretix/plugins/sendmail/views.py:123 +#, fuzzy msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Este valor será substituído com base em parâmetros dinâmicos." #: pretix/control/views/event.py:656 +#, fuzzy msgid "invalid item" -msgstr "" +msgstr "item inválido" #: pretix/control/views/event.py:706 +#, fuzzy msgid "Unknown e-mail renderer." -msgstr "" +msgstr "Desconhecido renderizador de e-mail." #: pretix/control/views/event.py:722 pretix/control/views/orders.py:334 #: pretix/presale/views/order.py:869 pretix/presale/views/order.py:876 +#, fuzzy msgid "You requested an invalid ticket output type." -msgstr "" +msgstr "Você solicitou um tipo de saída bilhete inválido." #: pretix/control/views/event.py:867 +#, fuzzy msgid "Your shop is live now!" -msgstr "" +msgstr "Sua loja é ao vivo agora!" #: pretix/control/views/event.py:875 +#, fuzzy msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!" msgstr "" +"Temos tido a sua loja para baixo. Você pode reativá-lo sempre que quiser!" #: pretix/control/views/event.py:883 +#, fuzzy msgid "Your shop is now in test mode!" -msgstr "" +msgstr "Sua loja está agora em modo de teste!" #: pretix/control/views/event.py:900 +#, fuzzy msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" +"Uma ordem não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, dados " +"criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/event.py:906 +#, fuzzy msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!" msgstr "" +"Desativamos modo de teste para você. Vamos vender alguns bilhetes reais!" #: pretix/control/views/event.py:923 +#, fuzzy msgid "This event can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Este evento não pode ser excluído." #: pretix/control/views/event.py:945 +#, fuzzy msgid "The event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O evento foi apagado." #: pretix/control/views/event.py:948 +#, fuzzy msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"O acontecimento não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, " +"dados criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/event.py:1024 +#, fuzzy msgid "The issue has been marked as resolved!" -msgstr "" +msgstr "A questão tem sido marcado como resolvido!" #: pretix/control/views/event.py:1045 pretix/control/views/orders.py:410 +#, fuzzy msgid "The comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "O comentário foi atualizado." #: pretix/control/views/event.py:1047 pretix/control/views/orders.py:412 +#, fuzzy msgid "Could not update the comment." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível atualizar o comentário." #: pretix/control/views/event.py:1085 pretix/control/views/main.py:276 +#, fuzzy msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "CUBA" #: pretix/control/views/event.py:1112 +#, fuzzy msgid "The new tax rule has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova regra de imposto foi criado." #: pretix/control/views/event.py:1135 pretix/control/views/event.py:1194 +#, fuzzy msgid "The requested tax rule does not exist." -msgstr "" +msgstr "A regra fiscal solicitada não existe." #: pretix/control/views/event.py:1203 +#, fuzzy msgid "The selected tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A regra fiscal selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/event.py:1205 +#, fuzzy msgid "The selected tax rule can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "A regra fiscal selecionado não pode ser excluído." #: pretix/control/views/event.py:1255 +#, fuzzy msgid "Your event is not empty, you need to set it up manually." -msgstr "" +msgstr "O evento não está vazia, você precisará configurá-lo manualmente." #: pretix/control/views/event.py:1389 +#, fuzzy msgid "" "Your changes have been saved. You can now go on with looking at the details " "or take your event live to start selling!" msgstr "" +"Suas alterações foram salvas. agora você pode ir em frente com olhar os " +"detalhes ou tomar o seu evento ao vivo para começar a vender!" #: pretix/control/views/event.py:1408 +#, fuzzy msgid "Regular ticket" -msgstr "" +msgstr "bilhete regular" #: pretix/control/views/event.py:1413 +#, fuzzy msgid "Reduced ticket" -msgstr "" +msgstr "bilhete reduzida" #: pretix/control/views/global_settings.py:29 #: pretix/control/views/global_settings.py:52 +#, fuzzy msgid "Your changes have not been saved, see below for errors." -msgstr "" +msgstr "Suas alterações não foram salvas, veja abaixo para erros." #: pretix/control/views/item.py:81 pretix/control/views/item.py:1362 +#, fuzzy msgid "The requested product does not exist." -msgstr "" +msgstr "O produto solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:94 +#, fuzzy msgid "The order of items has been updated." -msgstr "" +msgstr "A ordem dos itens foi atualizado." #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:161 #: pretix/control/views/item.py:250 +#, fuzzy msgid "The requested product category does not exist." -msgstr "" +msgstr "A categoria do produto solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:137 +#, fuzzy msgid "The selected category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A categoria selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/item.py:220 +#, fuzzy msgid "The new category has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova categoria foi criada." #: pretix/control/views/item.py:263 +#, fuzzy msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "" +msgstr "A ordem de categorias foi atualizado." #: pretix/control/views/item.py:339 +#, fuzzy msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Rua" #: pretix/control/views/item.py:392 +#, fuzzy msgid "Some of the provided question ids are invalid." -msgstr "" +msgstr "Alguns dos ids pergunta fornecidos são inválidos." #: pretix/control/views/item.py:395 +#, fuzzy msgid "Not all questions have been selected." -msgstr "" +msgstr "Nem todas as perguntas foram selecionados." #: pretix/control/views/item.py:426 pretix/control/views/item.py:586 #: pretix/control/views/item.py:608 +#, fuzzy msgid "The requested question does not exist." -msgstr "" +msgstr "A questão solicitada não existe." #: pretix/control/views/item.py:439 +#, fuzzy msgid "The selected question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A pergunta selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/item.py:535 +#, fuzzy msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "uploaded file" #: pretix/control/views/item.py:667 +#, fuzzy msgid "The new question has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova pergunta foi criado." #: pretix/control/views/item.py:744 +#, fuzzy msgid "The new quota has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo contingente foi criado." #: pretix/control/views/item.py:804 +#, fuzzy msgid "Exit scans" -msgstr "" +msgstr "scans de saída" #: pretix/control/views/item.py:811 +#, fuzzy msgid "Vouchers and waiting list reservations" -msgstr "" +msgstr "Vouchers e esperando reservas lista" #: pretix/control/views/item.py:826 +#, fuzzy msgid "Available quota" -msgstr "" +msgstr "quota disponível" #: pretix/control/views/item.py:832 +#, fuzzy msgid "Waiting list (pending)" -msgstr "" +msgstr "Lista de espera (pendente)" #: pretix/control/views/item.py:839 +#, fuzzy msgid "Currently for sale" -msgstr "" +msgstr "Actualmente à venda" #: pretix/control/views/item.py:893 pretix/control/views/item.py:939 #: pretix/control/views/item.py:993 +#, fuzzy msgid "The requested quota does not exist." -msgstr "" +msgstr "A cota solicitada não existe." #: pretix/control/views/item.py:914 +#, fuzzy msgid "The quota has been re-opened and will not close again." -msgstr "" +msgstr "A quota tem sido re-aberto e não vai fechar novamente." #: pretix/control/views/item.py:1007 +#, fuzzy msgid "The selected quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A quota seleccionado foi deletada." #: pretix/control/views/item.py:1030 +#, fuzzy msgid "The requested item does not exist." -msgstr "" +msgstr "O item solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:1165 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add add-ons to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Você não pode adicionar add-ons para um produto que só está disponível como " +"um add-on em si." #: pretix/control/views/item.py:1175 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add bundles to a product that is only available as an add-on " "itself." msgstr "" +"Não é possível adicionar pacotes a um produto que só está disponível como um " +"add-on em si." #: pretix/control/views/item.py:1287 +#, fuzzy msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" +"Você desativou este item, mas ainda é parte de um pacote do produto. Seus " +"participantes não será capaz de comprar o pacote, a menos que você remover " +"este item a partir dele." #: pretix/control/views/item.py:1374 +#, fuzzy msgid "The selected product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O produto seleccionado foi deletada." #: pretix/control/views/item.py:1383 +#, fuzzy msgid "The selected product has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "O produto seleccionado está desactivada." #: pretix/control/views/main.py:187 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to clone this event." -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para clonar este evento." #: pretix/control/views/main.py:246 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "Equipe {evento}" #: pretix/control/views/oauth.py:85 +#, fuzzy msgid "A new client secret has been generated and is now effective." -msgstr "" +msgstr "Um novo segredo do cliente foi gerado e é agora eficaz." #: pretix/control/views/oauth.py:143 +#, fuzzy msgid "Access for the selected application has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Acesso para o aplicativo selecionado foi revogado." #: pretix/control/views/orderimport.py:33 +#, fuzzy msgid "Please only upload CSV files." -msgstr "" +msgstr "Por favor, só fazer upload de arquivos CSV." #: pretix/control/views/orderimport.py:39 +#, fuzzy msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." -msgstr "" +msgstr "Por favor, não enviar arquivos maiores que 10 MB." #: pretix/control/views/orderimport.py:96 +#, fuzzy msgid "The import was successful." -msgstr "" +msgstr "A importação foi bem-sucedida." #: pretix/control/views/orderimport.py:106 +#, fuzzy msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." msgstr "" +"Nós temos sido incapazes de analisar o ficheiro enviado como um arquivo CSV." #: pretix/control/views/orders.py:336 pretix/presale/views/order.py:120 #: pretix/presale/views/order.py:164 pretix/presale/views/order.py:262 @@ -15067,69 +19470,87 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:746 pretix/presale/views/order.py:780 #: pretix/presale/views/order.py:878 pretix/presale/views/order.py:1003 #: pretix/presale/views/order.py:1046 +#, fuzzy msgid "Unknown order code or not authorized to access this order." -msgstr "" +msgstr "código de pedido desconhecido ou não autorizado a aceder a este pedido." #: pretix/control/views/orders.py:338 pretix/presale/views/order.py:882 +#, fuzzy msgid "Ticket download is not enabled for this product." -msgstr "" +msgstr "Download bilhete não está habilitado para este produto." #: pretix/control/views/orders.py:446 +#, fuzzy msgid "The order has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi excluída." #: pretix/control/views/orders.py:452 +#, fuzzy msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"A fim de não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, dados " +"criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/orders.py:460 +#, fuzzy msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "" +msgstr "Somente as ordens criadas no modo de teste pode ser excluído." #: pretix/control/views/orders.py:479 +#, fuzzy msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "" +msgstr "O pedido foi negado e é, portanto, agora cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:516 +#, fuzzy msgid "This payment has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Este pagamento foi cancelado." #: pretix/control/views/orders.py:518 +#, fuzzy msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "Este pagamento não pode ser cancelada no momento." #: pretix/control/views/orders.py:544 +#, fuzzy msgid "The refund has been canceled." -msgstr "" +msgstr "O reembolso foi cancelado." #: pretix/control/views/orders.py:546 +#, fuzzy msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "" +msgstr "Este reembolso não pode ser cancelado no momento." #: pretix/control/views/orders.py:579 +#, fuzzy msgid "The refund has been processed." -msgstr "" +msgstr "O reembolso foi processado." #: pretix/control/views/orders.py:581 pretix/control/views/orders.py:607 +#, fuzzy msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "" +msgstr "Este reembolso não pode ser processado no momento." #: pretix/control/views/orders.py:605 +#, fuzzy msgid "The refund has been marked as done." -msgstr "" +msgstr "O reembolso foi marcada como concluída." #: pretix/control/views/orders.py:631 +#, fuzzy msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" +"O pedido foi removido. Se você quiser, agora você pode informar o usuário." #: pretix/control/views/orders.py:638 +#, fuzzy msgid "Your cancellation request" -msgstr "" +msgstr "O seu pedido de cancelamento" #: pretix/control/views/orders.py:639 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -15138,60 +19559,88 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Infelizmente, não fomos capazes de satisfazer o seu pedido e cancelar a sua " +"encomenda.\n" +"\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/control/views/orders.py:683 +#, fuzzy msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" +"O pagamento foi marcada como concluída, mas não fomos capazes de enviar um e-" +"mail de confirmação." #: pretix/control/views/orders.py:686 +#, fuzzy msgid "The payment has been marked as complete." -msgstr "" +msgstr "O pagamento foi marcada como concluída." #: pretix/control/views/orders.py:688 +#, fuzzy msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "" +msgstr "Este pagamento não pode ser confirmada no momento." #: pretix/control/views/orders.py:835 +#, fuzzy msgid "" "You can not refund more than the amount of a payment that is not yet " "refunded." msgstr "" +"Você não pode reembolsar mais do que o valor de um pagamento que ainda não é " +"reembolsado." #: pretix/control/views/orders.py:840 +#, fuzzy msgid "" "You selected a partial refund for a payment method that only supports full " "refunds." msgstr "" +"Você selecionou um reembolso parcial para um método de pagamento que só " +"suporta reembolsos totais." #: pretix/control/views/orders.py:869 +#, fuzzy msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" +"Um dos reembolsos não conseguiu ser processado. Você deve repetir-se à " +"devolução de uma maneira diferente. A mensagem de erro foi: {}" #: pretix/control/views/orders.py:875 +#, fuzzy msgid "A refund of {} has been processed." -msgstr "" +msgstr "Um reembolso de {} foi processado." #: pretix/control/views/orders.py:879 +#, fuzzy msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" +"Um reembolso de {} foi salvo, mas ainda não foi totalmente executado. Você " +"pode marcá-la como completa abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:901 +#, fuzzy msgid "" "A new gift card was created. You can now send the user their gift card code." msgstr "" +"Um novo cartão presente foi criado. Agora você pode enviar ao usuário o seu " +"código de cartão de presente." #: pretix/control/views/orders.py:909 +#, fuzzy msgid "Your gift card code" -msgstr "" +msgstr "Seu código do cartão do presente" #: pretix/control/views/orders.py:911 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -15202,570 +19651,747 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"temos devolvido você {amount} para o seu fim.\n" +"\n" +"Você pode usar o código de cartão de presente {giftcard} para pagar futuras " +"compras de bilhetes em nossa loja.\n" +"\n" +"Seu {evento} equipa" #: pretix/control/views/orders.py:922 +#, fuzzy msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." msgstr "" +"As restituições que você selecionou não correspondem ao valor do reembolso " +"total de selecionados." #: pretix/control/views/orders.py:1043 +#, fuzzy msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" +"A ordem foi marcado como pago, mas não fomos capazes de enviar um e-mail de " +"confirmação." #: pretix/control/views/orders.py:1046 +#, fuzzy msgid "The payment has been created successfully." -msgstr "" +msgstr "O pagamento foi criado com sucesso." #: pretix/control/views/orders.py:1057 +#, fuzzy msgid "" "The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the " "money back to the user." msgstr "" +"O pedido foi cancelado. Agora você pode selecionar como você deseja " +"transferir o dinheiro de volta para o usuário." #: pretix/control/views/orders.py:1121 pretix/control/views/orders.py:1125 +#, fuzzy msgid "No VAT ID specified." -msgstr "" +msgstr "Sem IVA ID especificado." #: pretix/control/views/orders.py:1129 +#, fuzzy msgid "No country specified." -msgstr "" +msgstr "Nenhum país especificado." #: pretix/control/views/orders.py:1133 +#, fuzzy msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified." msgstr "" +"IVA ID não pode ser verificado uma vez que um país não pertencente à UE foi " +"especificado." #: pretix/control/views/orders.py:1149 +#, fuzzy msgid "This VAT ID is not valid." -msgstr "" +msgstr "Este ID do IVA não é válido." #: pretix/control/views/orders.py:1152 +#, fuzzy msgid "" "The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country " "is currently not available." msgstr "" +"O ID IVA não pode ser verificado, como o serviço de verificação de IVA do " +"país não está atualmente disponível." #: pretix/control/views/orders.py:1155 +#, fuzzy msgid "This VAT ID is valid." -msgstr "" +msgstr "Este ID de IVA é válido." #: pretix/control/views/orders.py:1169 pretix/control/views/orders.py:1194 +#, fuzzy msgid "Unknown invoice." -msgstr "" +msgstr "factura desconhecido." #: pretix/control/views/orders.py:1172 pretix/control/views/orders.py:1197 +#, fuzzy msgid "The invoice has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "A factura já foi cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:1174 pretix/control/views/orders.py:1199 +#, fuzzy msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi limpo de dados pessoais." #: pretix/control/views/orders.py:1230 +#, fuzzy msgid "The email has been queued to be sent." -msgstr "" +msgstr "O e-mail foi colocado na fila para ser enviado." #: pretix/control/views/orders.py:1254 pretix/presale/views/order.py:1012 +#, fuzzy msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Esta factura não foi encontrado" #: pretix/control/views/orders.py:1261 pretix/presale/views/order.py:1019 +#, fuzzy msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "O arquivo factura não é armazenado no servidor." #: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/presale/views/order.py:1024 +#, fuzzy msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"O arquivo factura ainda não foi gerado, que irá gerar para você agora. Por " +"favor, tente novamente em alguns segundos." #: pretix/control/views/orders.py:1293 +#, fuzzy msgid "The payment term has been changed." -msgstr "" +msgstr "O prazo de pagamento foi alterado." #: pretix/control/views/orders.py:1298 pretix/control/views/orders.py:1342 +#, fuzzy msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" +"Nós não fomos capazes de processar o pedido completamente como o servidor " +"estava ocupado demais." #: pretix/control/views/orders.py:1306 +#, fuzzy msgid "This action is only allowed for pending orders." -msgstr "" +msgstr "Esta ação só é permitido para encomendas pendentes." #: pretix/control/views/orders.py:1348 +#, fuzzy msgid "This action is only allowed for canceled orders." -msgstr "" +msgstr "Esta ação só é permitida para pedidos cancelados." #: pretix/control/views/orders.py:1370 +#, fuzzy msgid "This action is only allowed for pending or paid orders." -msgstr "" +msgstr "Esta ação só é permitida para pendente ou encomendas pagas." #: pretix/control/views/orders.py:1548 pretix/presale/views/order.py:1142 +#, fuzzy msgid "An error occurred. Please see the details below." -msgstr "" +msgstr "Um erro ocorreu. Por favor, veja os detalhes abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:1556 +#, fuzzy msgid "The order has been changed and the user has been notified." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi alterado eo usuário foi notificado." #: pretix/control/views/orders.py:1558 pretix/control/views/orders.py:1654 #: pretix/control/views/orders.py:1691 pretix/presale/views/order.py:1159 +#, fuzzy msgid "The order has been changed." -msgstr "" +msgstr "A ordem foi alterado." #: pretix/control/views/orders.py:1585 pretix/presale/checkoutflow.py:502 #: pretix/presale/views/order.py:680 +#, fuzzy msgid "" "We had difficulties processing your input. Please review the errors below." msgstr "" +"Tivemos dificuldades de processamento sua entrada. Verifique os erros abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:1656 +#, fuzzy msgid "Nothing about the order had to be changed." -msgstr "" +msgstr "Nada sobre a ordem teve de ser alterado." #: pretix/control/views/orders.py:1735 pretix/plugins/sendmail/views.py:74 +#, fuzzy msgid "We could not send the email. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Nós não poderia enviar o e-mail. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/control/views/orders.py:1751 pretix/plugins/sendmail/views.py:133 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Assunto: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:1763 +#, fuzzy msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." -msgstr "" +msgstr "Sua mensagem foi colocado na fila e será enviado para {}." #: pretix/control/views/orders.py:1767 +#, fuzzy msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "" +msgstr "Falha ao enviar email para o seguinte usuário: {}" #: pretix/control/views/orders.py:1815 pretix/presale/views/order.py:841 +#, fuzzy msgid "" "This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try " "again." msgstr "" +"Este link não é mais válido. Por favor, volte, atualize a página e tente " +"novamente." #: pretix/control/views/orders.py:1893 +#, fuzzy msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "" +msgstr "Não há uma ordem com o código de ordem dada." #: pretix/control/views/orders.py:1949 pretix/control/views/organizer.py:1239 +#, fuzzy msgid "The selected exporter was not found." -msgstr "" +msgstr "O exportador seleccionado não foi encontrado." #: pretix/control/views/orders.py:1956 pretix/control/views/organizer.py:1245 +#, fuzzy msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" +"Houve um problema ao processar sua entrada. Veja abaixo os detalhes de erro." #: pretix/control/views/orders.py:2043 +#, fuzzy msgid "All orders have been canceled." -msgstr "" +msgstr "Todas as encomendas foram canceladas." #: pretix/control/views/orders.py:2045 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" +"As ordens foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} ordens, por favor, " +"verifique todas as ordens não cancelados." #: pretix/control/views/orders.py:2066 +#, fuzzy msgid "Your input was not valid." -msgstr "" +msgstr "Sua entrada não era válida." #: pretix/control/views/organizer.py:92 +#, fuzzy msgid "Token name" -msgstr "" +msgstr "nome de token" #: pretix/control/views/organizer.py:212 +#, fuzzy msgid "This organizer can not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Este organizador não pode ser excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:234 +#, fuzzy msgid "The organizer has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O organizador foi eliminada." #: pretix/control/views/organizer.py:237 +#, fuzzy msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" +"O organizador não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, " +"dados criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/organizer.py:373 +#, fuzzy msgid "The new organizer has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo organizador foi criado." #: pretix/control/views/organizer.py:376 +#, fuzzy msgid "Administrators" -msgstr "" +msgstr "Administradores" #: pretix/control/views/organizer.py:425 +#, fuzzy msgid "The team has been created. You can now add members to the team." -msgstr "" +msgstr "A equipe foi criada. Agora você pode adicionar membros à equipe." #: pretix/control/views/organizer.py:436 pretix/control/views/organizer.py:471 #: pretix/control/views/organizer.py:685 pretix/control/views/organizer.py:734 #: pretix/control/views/organizer.py:795 pretix/control/views/organizer.py:899 #: pretix/control/views/organizer.py:941 +#, fuzzy msgid "Your changes could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Suas alterações não puderam ser salvas." #: pretix/control/views/organizer.py:506 +#, fuzzy msgid "The selected team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A equipe selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/organizer.py:509 +#, fuzzy msgid "The selected team cannot be deleted." -msgstr "" +msgstr "A equipe selecionada não pode ser excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:572 +#, fuzzy msgid "" "You cannot remove the last member from this team as no one would be left " "with the permission to change teams." msgstr "" +"Você não pode remover o último membro dessa equipe como ninguém ficaria com " +"a permissão para equipes de mudança." #: pretix/control/views/organizer.py:583 +#, fuzzy msgid "The member has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "O membro foi removido da equipe." #: pretix/control/views/organizer.py:590 pretix/control/views/organizer.py:606 +#, fuzzy msgid "Invalid invite selected." -msgstr "" +msgstr "Convite inválido selecionado." #: pretix/control/views/organizer.py:599 +#, fuzzy msgid "The invite has been revoked." -msgstr "" +msgstr "O convite foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:615 +#, fuzzy msgid "The invite has been resent." -msgstr "" +msgstr "O convite foi reenviado." #: pretix/control/views/organizer.py:622 +#, fuzzy msgid "Invalid token selected." -msgstr "" +msgstr "Token inválido seleccionado." #: pretix/control/views/organizer.py:632 +#, fuzzy msgid "The token has been revoked." -msgstr "" +msgstr "O token foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:644 +#, fuzzy msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited." msgstr "" +"Os usuários precisam ter uma conta pretix antes que eles podem ser " +"convidados." #: pretix/control/views/organizer.py:654 +#, fuzzy msgid "The new member has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "O novo membro foi convidado para a equipe." #: pretix/control/views/organizer.py:669 +#, fuzzy msgid "The new member has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "O novo membro foi adicionado à equipe." #: pretix/control/views/organizer.py:680 +#, fuzzy msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " "again here." msgstr "" +"Um novo token de API foi criado com o seguinte segredo: {}\n" +"Por favor, copie este segredo para um lugar seguro. Você não será capaz de " +"vê-lo novamente aqui." #: pretix/control/views/organizer.py:815 +#, fuzzy msgid "This device has been set up successfully." -msgstr "" +msgstr "Este dispositivo foi configurado com sucesso." #: pretix/control/views/organizer.py:843 +#, fuzzy msgid "This device currently does not have access." -msgstr "" +msgstr "Este dispositivo atualmente não têm acesso." #: pretix/control/views/organizer.py:854 +#, fuzzy msgid "Access for this device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Acesso para este dispositivo foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:1000 +#, fuzzy msgid "The selected gift card issuer has been added." -msgstr "" +msgstr "O emissor do cartão presente foi adicionado." #: pretix/control/views/organizer.py:1014 +#, fuzzy msgid "The selected gift card issuer has been removed." -msgstr "" +msgstr "O emissor do cartão presente selecionado foi removido." #: pretix/control/views/organizer.py:1047 #: pretix/control/views/organizer.py:1080 +#, fuzzy msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." -msgstr "" +msgstr "Dom cartões não são autorizados a ter valores negativos." #: pretix/control/views/organizer.py:1070 +#, fuzzy msgid "The transaction could not be reversed." -msgstr "" +msgstr "A transação não pode ser revertida." #: pretix/control/views/organizer.py:1072 +#, fuzzy msgid "The transaction has been reversed." -msgstr "" +msgstr "A transação foi revertida." #: pretix/control/views/organizer.py:1077 +#, fuzzy msgid "Your input was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "Sua entrada era inválido, por favor tente novamente." #: pretix/control/views/organizer.py:1094 +#, fuzzy msgid "The manual transaction has been saved." -msgstr "" +msgstr "A transação manual foi salvo." #: pretix/control/views/organizer.py:1126 +#, fuzzy msgid "The gift card has been created and can now be used." -msgstr "" +msgstr "O cartão presente foi criado e agora pode ser usado." #: pretix/control/views/pdf.py:53 +#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too large." -msgstr "" +msgstr "O arquivo PDF enviado é muito grande." #: pretix/control/views/pdf.py:55 +#, fuzzy msgid "The uploaded PDF file is too small." -msgstr "" +msgstr "O arquivo PDF enviado é muito pequeno." #: pretix/control/views/pdf.py:57 +#, fuzzy msgid "Please only upload PDF files." -msgstr "" +msgstr "Por favor, só fazer upload de arquivos PDF." #: pretix/control/views/shredder.py:93 +#, fuzzy msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "" +msgstr "Os dados selecionados foi excluído com sucesso." #: pretix/control/views/subevents.py:113 pretix/control/views/subevents.py:399 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The requested date does not exist." -msgstr "" +msgstr "A data solicitada não existe." #: pretix/control/views/subevents.py:117 pretix/control/views/subevents.py:128 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "" +msgstr "A data não pode ser apagado se os pedidos já foram colocados." #: pretix/control/views/subevents.py:136 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A data selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/subevents.py:482 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The new date has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova data foi criada." #: pretix/control/views/subevents.py:550 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been disabled." -msgstr "" +msgstr "As datas selecionadas foram desativados." #: pretix/control/views/subevents.py:560 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been enabled." -msgstr "" +msgstr "As datas selecionadas foram ativadas." #: pretix/control/views/subevents.py:581 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The selected dates have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "As datas selecionadas foram deletadas ou desativado." #: pretix/control/views/subevents.py:869 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "{} new dates have been created." -msgstr "" +msgstr "{} Novas datas foram criados." #: pretix/control/views/typeahead.py:55 +#, fuzzy msgid "Series:" -msgstr "" +msgstr "Series:" #: pretix/control/views/typeahead.py:78 +#, fuzzy msgid "Order {}" -msgstr "" +msgstr "Ordem {}" #: pretix/control/views/typeahead.py:91 +#, fuzzy msgid "Voucher {}" -msgstr "" +msgstr "Comprovante {}" #: pretix/control/views/user.py:109 +#, fuzzy msgid "The password you entered was invalid, please try again." -msgstr "" +msgstr "A senha digitada era inválido, por favor tente novamente." #: pretix/control/views/user.py:283 +#, fuzzy msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgstr "" +"dispositivos de segurança estão disponíveis apenas se pretix é servido " +"através de HTTPS." #: pretix/control/views/user.py:320 +#, fuzzy msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgstr "" +"Um dispositivo de autenticação de dois fatores foi removido da sua conta." #: pretix/control/views/user.py:331 +#, fuzzy msgid "The device has been removed." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo foi removido." #: pretix/control/views/user.py:409 +#, fuzzy msgid "This security device is already registered." -msgstr "" +msgstr "Este dispositivo de segurança já está registrado." #: pretix/control/views/user.py:431 pretix/control/views/user.py:492 +#, fuzzy msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgstr "" +"Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores foi adicionado à sua " +"conta." #: pretix/control/views/user.py:447 pretix/control/views/user.py:507 +#, fuzzy msgid "" "Please note that you still need to enable two-factor authentication for your " "account using the buttons below to make a second factor required for logging " "into your account." msgstr "" +"Por favor note que você ainda precisa ativar a autenticação de dois fatores " +"para sua conta usando os botões abaixo para fazer um segundo fator " +"necessário para entrar em sua conta." #: pretix/control/views/user.py:450 pretix/control/views/user.py:510 +#, fuzzy msgid "The device has been verified and can now be used." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo foi verificada e agora pode ser usado." #: pretix/control/views/user.py:453 +#, fuzzy msgid "The registration could not be completed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "O registro não pôde ser concluída. Por favor, tente novamente." #: pretix/control/views/user.py:513 +#, fuzzy msgid "" "The code you entered was not valid. If this problem persists, please check " "that the date and time of your phone are configured correctly." msgstr "" +"O código inserido não era válido. Se isso persistir problemas, por favor, " +"verifique se a data e hora do seu telefone está configurado corretamente." #: pretix/control/views/user.py:525 +#, fuzzy msgid "" "Please configure at least one device before enabling two-factor " "authentication." msgstr "" +"Por favor, configure pelo menos um dispositivo antes de ativar a " +"autenticação de dois fatores." #: pretix/control/views/user.py:534 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account." -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores agora está ativado para a sua conta." #: pretix/control/views/user.py:550 +#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." -msgstr "" +msgstr "autenticação de dois fatores agora está desativado para sua conta." #: pretix/control/views/user.py:573 +#, fuzzy msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices." msgstr "" +"Seus códigos de emergência foram recém-gerado. Lembre-se de armazená-los em " +"um local seguro no caso de você perder o acesso aos seus dispositivos." #: pretix/control/views/user.py:583 +#, fuzzy msgid "Your notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Suas notificações foram desativados." #: pretix/control/views/user.py:632 pretix/control/views/user.py:672 +#, fuzzy msgid "Your notification settings have been saved." -msgstr "" +msgstr "As configurações de notificação foram salvas." #: pretix/control/views/user.py:750 +#, fuzzy msgid "Your comment has been saved." -msgstr "" +msgstr "Seu comentário foi salvo." #: pretix/control/views/users.py:102 +#, fuzzy msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." -msgstr "" +msgstr "Enviamos um e-mail contendo mais instruções." #: pretix/control/views/users.py:199 +#, fuzzy msgid "The new user has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo usuário foi criado." #: pretix/control/views/vouchers.py:69 +#, fuzzy msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "quota de reserva" #: pretix/control/views/vouchers.py:69 +#, fuzzy msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "quota Bypass" #: pretix/control/views/vouchers.py:83 +#, fuzzy msgid "Any product" -msgstr "" +msgstr "qualquer produto" #: pretix/control/views/vouchers.py:156 pretix/control/views/vouchers.py:206 +#, fuzzy msgid "The requested voucher does not exist." -msgstr "" +msgstr "O voucher solicitado não existe." #: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170 +#, fuzzy msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Um voucher não pode ser excluído se já foi resgatada." #: pretix/control/views/vouchers.py:176 +#, fuzzy msgid "The selected voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O comprovante seleccionado foi deletada." #: pretix/control/views/vouchers.py:259 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The new voucher has been created: {code}" -msgstr "" +msgstr "O novo vale foi criado: {code}" #: pretix/control/views/vouchers.py:284 +#, fuzzy msgid "There is no voucher with the given voucher code." -msgstr "" +msgstr "Não há voucher com o determinado código voucher." #: pretix/control/views/vouchers.py:341 +#, fuzzy msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly." -msgstr "" +msgstr "Os novos vales foram criados e serão enviados em breve." #: pretix/control/views/vouchers.py:343 +#, fuzzy msgid "The new vouchers have been created." -msgstr "" +msgstr "Os novos vales foram criados." #: pretix/control/views/vouchers.py:423 +#, fuzzy msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." -msgstr "" +msgstr "Os comprovantes selecionados foram excluídos ou desativados." #: pretix/control/views/waitinglist.py:32 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email." -msgstr "" +msgstr "{NUM} vales foram criados e enviados por e-mail." #: pretix/control/views/waitinglist.py:57 +#, fuzzy msgid "You do not have permission to do this" -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para fazer isso" #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 +#, fuzzy msgid "" "An email containing a voucher code has been sent to the specified address." msgstr "" +"Um e-mail contendo um código promocional foi enviada para o endereço " +"especificado." #: pretix/control/views/waitinglist.py:74 #: pretix/control/views/waitinglist.py:87 #: pretix/control/views/waitinglist.py:100 +#, fuzzy msgid "Waiting list entry not found." -msgstr "" +msgstr "Esperando entrada da lista não foi encontrado." #: pretix/control/views/waitinglist.py:84 +#, fuzzy msgid "The waiting list entry has been moved to the top." -msgstr "" +msgstr "A entrada de lista de espera foi movido para o topo." #: pretix/control/views/waitinglist.py:97 +#, fuzzy msgid "The waiting list entry has been moved to the end of the list." -msgstr "" +msgstr "A entrada de lista de espera foi movido para o fim da lista." #: pretix/control/views/waitinglist.py:199 +#, fuzzy msgid "On list since" -msgstr "" +msgstr "Na lista desde" #: pretix/control/views/waitinglist.py:200 +#, fuzzy msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: pretix/control/views/waitinglist.py:220 +#, fuzzy msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Esperando" #: pretix/control/views/waitinglist.py:253 +#, fuzzy msgid "The requested entry does not exist." -msgstr "" +msgstr "A entrada solicitada não existe." #: pretix/control/views/waitinglist.py:261 +#, fuzzy msgid "The selected entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "A entrada selecionada foi excluída." #: pretix/multidomain/models.py:15 +#, fuzzy msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "domínio conhecido" #: pretix/multidomain/models.py:16 +#, fuzzy msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "domínios conhecidos" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:9 pretix/plugins/badges/__init__.py:12 #: pretix/plugins/badges/signals.py:34 @@ -15774,8 +20400,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 +#, fuzzy msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Distintivos" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:14 @@ -15789,175 +20416,219 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14 +#, fuzzy msgid "the pretix team" -msgstr "" +msgstr "a equipe pretix" #: pretix/plugins/badges/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "" "This plugin allows you to generate badges or name tags for your attendees." msgstr "" +"Este plugin permite gerar emblemas ou os Tag conhecidos para seus " +"participantes." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:41 +#, fuzzy msgid "One badge per page" -msgstr "" +msgstr "Um crachá por página" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:49 +#, fuzzy msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 páginas paisagem A6 em uma página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:57 +#, fuzzy msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 páginas retrato A6 em uma página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:65 +#, fuzzy msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 páginas paisagem A7 em uma página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:73 +#, fuzzy msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 páginas retrato A7 em uma página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:194 +#, fuzzy msgid "None of the selected products is configured to print badges." msgstr "" +"Nenhum dos produtos selecionados está configurado para imprimir crachás." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:200 +#, fuzzy msgid "Attendee badges" -msgstr "" +msgstr "emblemas de participantes" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:220 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:32 +#, fuzzy msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Incluir ordens pendentes" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:225 +#, fuzzy msgid "Include add-on or bundled positions" -msgstr "" +msgstr "Incluir add-on ou posições empacotados" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:230 +#, fuzzy msgid "Rendering option" -msgstr "" +msgstr "opção de renderização" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:235 +#, fuzzy msgid "" "This option allows you to align multiple badges on one page, for example if " "you want to print to a sheet of stickers with a regular office printer. " "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" +"Esta opção permite alinhar vários emblemas em uma página, por exemplo, se " +"você deseja imprimir uma folha das etiquetas com uma impressora de " +"escritório regular. Por favor, note que os seus layouts crachá individuais " +"já deve estar no tamanho correto." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:241 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:71 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:326 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:498 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37 +#, fuzzy msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: pretix/plugins/badges/forms.py:21 +#, fuzzy msgid "(Do not print badges)" -msgstr "" +msgstr "(Não imprima emblemas)" #: pretix/plugins/badges/forms.py:53 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:15 +#, fuzzy msgid "Badge layout" -msgstr "" +msgstr "layout de crachá" #: pretix/plugins/badges/signals.py:153 +#, fuzzy msgid "Badge layout created." -msgstr "" +msgstr "Emblema de layout criado." #: pretix/plugins/badges/signals.py:154 +#, fuzzy msgid "Badge layout deleted." -msgstr "" +msgstr "disposição emblema excluído." #: pretix/plugins/badges/signals.py:155 +#, fuzzy msgid "Badge layout changed." -msgstr "" +msgstr "Emblema de layout alterado." #: pretix/plugins/badges/signals.py:168 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "" +msgstr "disposição emblema {val}" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 +#, fuzzy msgid "Print badges" -msgstr "" +msgstr "emblemas de impressão" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 +#, fuzzy msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "crachá" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir o layout crachá % (layout) s ?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "layout de identificação:% (name) s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 +#, fuzzy msgid "Badge design" -msgstr "" +msgstr "Design Emblema" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27 +#, fuzzy msgid "You can modify the design after you saved this page." -msgstr "" +msgstr "Você pode modificar o design depois que você salvou desta página." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10 +#, fuzzy msgid "You haven't created any badge layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou nenhum layouts crachá." #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:17 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:24 +#, fuzzy msgid "Create a new badge layout" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo layout badge" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60 +#, fuzzy msgid "Make default" -msgstr "" +msgstr "Tornar padrão" #: pretix/plugins/badges/views.py:57 +#, fuzzy msgid "The new badge layout has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo layout medalha foi criada." #: pretix/plugins/badges/views.py:106 pretix/plugins/badges/views.py:136 #: pretix/plugins/badges/views.py:166 +#, fuzzy msgid "The requested badge layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "O layout badge solicitado não existe." #: pretix/plugins/badges/views.py:148 +#, fuzzy msgid "The selected badge layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "O layout badge selecionado foi excluído." #: pretix/plugins/badges/views.py:170 +#, fuzzy msgid "Badge layout: {}" -msgstr "" +msgstr "layout de identificação: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:21 +#, fuzzy msgid "Bank transfer" -msgstr "" +msgstr "transferência bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:17 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive payments via bank transfer." -msgstr "" +msgstr "Este plugin permite receber pagamentos via transferência bancária." #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:31 +#, fuzzy msgid "" "Install the python package 'chardet' for better CSV import capabilities." msgstr "" +"Instale o pacote python 'chardet' de melhores capacidades de importação CSV." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:29 +#, fuzzy msgid "" "I have understood that people will pay the ticket price directly to my bank " "account and pretix cannot automatically know what payments arrived. " @@ -15965,80 +20636,109 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" +"Tenho entendido que as pessoas vão pagar o preço do bilhete diretamente para " +"minha conta bancária e pretix não pode saber automaticamente o que os " +"pagamentos chegaram. Por isso, vou pagamentos, quer marca como manualmente " +"completa, ou regularmente importar um extrato bancário digital, a fim de dar " +"pretix as informações necessárias." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:36 +#, fuzzy msgid "Bank account type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conta bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:39 +#, fuzzy msgid "SEPA bank account" -msgstr "" +msgstr "conta bancária SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:40 +#, fuzzy msgid "Other bank account" -msgstr "" +msgstr "Outra conta bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:45 +#, fuzzy msgid "Name of account holder" -msgstr "" +msgstr "Nome do titular da conta" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:55 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:12 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:18 +#, fuzzy msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:65 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:188 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:13 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:19 +#, fuzzy msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:75 +#, fuzzy msgid "Name of bank" -msgstr "" +msgstr "Nome do banco" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 +#, fuzzy msgid "Bank account details" -msgstr "" +msgstr "detalhes da conta bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:88 +#, fuzzy msgid "" "Include everything else that your customers might need to send you a bank " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" +"Incluir tudo o mais que seus clientes podem precisar enviar-lhe um pagamento " +"por transferência bancária. Se você tem muitos clientes internacionais, eles " +"podem precisar de seu endereço completo e endereço completo do seu banco." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94 +#, fuzzy msgid "" "For SEPA accounts, you can leave this empty. Otherwise, please add " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" +"Para contas SEPA, você pode deixá-lo vazio. Caso contrário, por favor, " +"adicionar tudo o que seus clientes precisam para transferir o dinheiro, por " +"exemplo, números de conta, números de encaminhamento, endereços, etc." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 +#, fuzzy msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Criar uma fatura para encomendas utilizando transferência bancária " +"imediatamente se o evento é configurados de modo a criar faturas após o " +"pagamento é concluído." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:113 +#, fuzzy msgid "Do not include a hyphen in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Não inclua um hífen na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:114 +#, fuzzy msgid "This is required in some countries." -msgstr "" +msgstr "Isso é necessário em alguns países." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:152 +#, fuzzy msgid "Please fill out your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Por favor, preencha os seus dados bancários." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 +#, fuzzy msgid "Please enter your bank account details." -msgstr "" +msgstr "Por favor, informe seus dados de conta bancária." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:186 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11 @@ -16047,8 +20747,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1171 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:22 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:25 +#, fuzzy msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "titular da conta" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:189 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:14 @@ -16056,8 +20757,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:21 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:27 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:33 +#, fuzzy msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Banco" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:24 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:44 @@ -16065,47 +20767,58 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 +#, fuzzy msgid "Import bank data" -msgstr "" +msgstr "dados bancários de importação" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:31 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your order received an incomplete payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Seu pedido recebeu um pagamento incompleto:% (código) s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:99 +#, fuzzy msgid "The order has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "A ordem já foi cancelada." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 +#, fuzzy msgid "" "After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to the " "following bank account, using a personal reference code:" msgstr "" +"Depois de concluir sua compra, vamos pedir-lhe para transferir o dinheiro " +"para a seguinte conta bancária, utilizando um código de referência pessoal:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 +#, fuzzy msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" +"Vamos atribuir-lhe um código de referência pessoal para uso depois de " +"concluída a ordem." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:41 #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:9 +#, fuzzy msgid "Payer" -msgstr "" +msgstr "Pagador" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 +#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 +#, fuzzy msgid "Reference code" -msgstr "" +msgstr "Código de referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" @@ -16114,413 +20827,552 @@ msgid "" " Amount: %(total)s\n" "%(bank)s\n" msgstr "" +"\n" +"Por favor, transferir o valor total para a seguinte conta bancária.\n" +"\n" +" Referência:% (código) s\n" +" Quantidade:% (total) s\n" +"% (banco) s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 +#, fuzzy msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" +"Nós temos sido incapazes de determinar automaticamente como as colunas no " +"seu arquivo estão alinhados. Por favor, ajude-nos selecionando quais coluna " +"conter o tipo de dados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:63 +#, fuzzy msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" +"Mais dados foi carregado, mas não é mostrado aqui. Ele ainda vai ser " +"processado" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 +#, fuzzy msgid "Import currently running…" -msgstr "" +msgstr "Import atualmente em execução ..." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Última importação:% (date) s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" +"Nas configurações de pagamento de seu evento, você define o% (data) é como a " +"última data de quaisquer pagamentos. Portanto, você não será capaz de marcar " +"qualquer ordem que pago aqui." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 +#, fuzzy msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" +"Esta página permite que você fazer upload de arquivos de extrato bancário " +"para processar pagamentos recebidos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 +#, fuzzy msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" +"Atualmente, esse recurso suportes .csv e arquivos no formato " +"MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:28 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446 +#, fuzzy msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" +"Uma importação está sendo processado, por favor, tente novamente em alguns " +"minutos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:38 +#, fuzzy msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Iniciar envio" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:48 +#, fuzzy msgid "Unresolved transactions" -msgstr "" +msgstr "transações não resolvidas" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:53 +#, fuzzy msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" +"Nesta página, você pode importar os dados bancários em um nível per-evento. " +"Você também só vê transações incomparáveis ​​importados directamente para " +"este evento." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:58 +#, fuzzy msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "" +msgstr "Ir para a importação de nível organizador" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:63 +#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:72 +#, fuzzy msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Descartar tudo" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:83 +#, fuzzy msgid "Your search matched no transactions." -msgstr "" +msgstr "Sua busca correspondesse nenhuma transação." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 +#, fuzzy msgid "Import result" -msgstr "" +msgstr "resultado de importação" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 +#, fuzzy msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" +"O resultado da sua importação está em andamento. Por favor, seja paciente " +"enquanto processamos os dados ..." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 +#, fuzzy msgid "An internal error occurred during processing your data." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro interno durante o processamento de seus dados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 +#, fuzzy msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" +"Algumas transações pode estar faltando, por favor, tente novamente importar " +"o arquivo." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 +#, fuzzy msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." msgstr "" +"Sua importação não continha quaisquer transações que você não importou antes." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 +#, fuzzy msgid "Orders marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Ordens marcado como pago" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 +#, fuzzy msgid "Invalid payments" -msgstr "" +msgstr "pagamentos inválidos" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 +#, fuzzy msgid "Ignored payments" -msgstr "" +msgstr "pagamentos ignorados" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 +#, fuzzy msgid "Review invalid and ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Comente pagamentos inválidos e ignorados" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:9 +#, fuzzy msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" -msgstr "" +msgstr "Por favor, transferir o valor total para a seguinte conta bancária:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:25 +#, fuzzy msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Montante:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:26 +#, fuzzy msgid "Reference code (important):" -msgstr "" +msgstr "Código de referência (importante):" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:29 +#, fuzzy msgid "" "After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send " "you an email as soon as we received your payment." msgstr "" +"Depois de enviada a transferência bancária, você pode fechar esta janela. " +"Iremos enviar-lhe um e-mail assim que recebermos o seu pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:59 +#, fuzzy msgid "Open banking app" -msgstr "" +msgstr "Abrir aplicativo bancário" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 +#, fuzzy msgid "Requires that the app supports BezahlCode" -msgstr "" +msgstr "Requer que o aplicativo suporta BezahlCode" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 +#, fuzzy msgid "Payer and reference" -msgstr "" +msgstr "Pagador e de referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 +#, fuzzy msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 +#, fuzzy msgid "Accept anyway" -msgstr "" +msgstr "aceitar qualquer maneira" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:41 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:52 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:68 +#, fuzzy msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:60 +#, fuzzy msgid "Assign to order" -msgstr "" +msgstr "Atribuir a ordem" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:48 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:64 +#, fuzzy msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:79 +#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comente:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:91 +#, fuzzy msgid "No order code detected" -msgstr "" +msgstr "No código de pedido detectado" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:93 +#, fuzzy msgid "Invalid for this order" -msgstr "" +msgstr "Inválido para este fim" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:95 +#, fuzzy msgid "Error while processing" -msgstr "" +msgstr "Erro ao processar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:97 +#, fuzzy msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "" +msgstr "A ordem já está marcado como pago" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:99 +#, fuzzy msgid "Order already paid" -msgstr "" +msgstr "Fim já pago" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:84 +#, fuzzy msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" +"montante negativo, mas reembolso não pode ser registrado, por favor criar " +"reembolso manual." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:108 +#, fuzzy msgid "Problem sending email." -msgstr "" +msgstr "Problema ao enviar e-mail." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:129 +#, fuzzy msgid "Unknown order code" -msgstr "" +msgstr "código de pedido desconhecido" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:308 +#, fuzzy msgid "All unresolved transactions have been discarded." -msgstr "" +msgstr "Todas as transações pendentes foram descartados." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:328 +#, fuzzy msgid "You must choose a file to import." -msgstr "" +msgstr "Você deve escolher um arquivo para importação." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:332 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Não fomos capazes de detectar o tipo deste arquivo importação. suporte " +"contato Por favor, para obter ajuda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:345 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:389 +#, fuzzy msgid "We were unable to process your input." -msgstr "" +msgstr "Não fomos capazes de processar sua entrada." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:354 +#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Sinto muito, mas não fomos capazes de importar esse arquivo CSV. suporte " +"contato Por favor, para obter ajuda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:359 +#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" +"Sinto muito, mas nós detectamos esse arquivo como vazio. suporte contato Por " +"favor, para obter ajuda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:379 +#, fuzzy msgid "Invalid input data." -msgstr "" +msgstr "dados de entrada inválido." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:383 +#, fuzzy msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar a coluna que contém a referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:503 +#, fuzzy msgid "" "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" +"Por favor, realize as importações bancárias per-evento como este organizador " +"tem eventos com várias moedas." #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13 +#, fuzzy msgid "Check-in list exporter" -msgstr "" +msgstr "Entrada lista exportador" #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:17 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." -msgstr "" +msgstr "Este plugin permite gerar check-in listas para a sua conferência." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:50 +#, fuzzy msgid "Only include tickets for dates on or after this date." -msgstr "" +msgstr "incluir apenas bilhetes para datas em ou após essa data." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:57 +#, fuzzy msgid "Only include tickets for dates on or before this date." -msgstr "" +msgstr "incluir apenas bilhetes para datas em ou antes desta data." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:61 +#, fuzzy msgid "Include QR-code secret" -msgstr "" +msgstr "Incluir QR-código secreto" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:66 +#, fuzzy msgid "Only tickets requiring special attention" -msgstr "" +msgstr "Apenas os bilhetes que requerem atenção especial" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:86 +#, fuzzy msgid "Include questions" -msgstr "" +msgstr "incluir questões" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:230 +#, fuzzy msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Entrada lista (PDF)" #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:292 +#, fuzzy msgctxt "tablehead" msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "pago" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404 +#, fuzzy msgid "Checked out" -msgstr "" +msgstr "check-out" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:577 +#, fuzzy msgid "Automatically checked in" -msgstr "" +msgstr "Verificados automaticamente em" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:413 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:572 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:87 +#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:558 +#, fuzzy msgid "Check-in log (all successful scans)" -msgstr "" +msgstr "Entrada log (todas as verificações bem-sucedidas)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:569 +#, fuzzy msgid "Scan type" -msgstr "" +msgstr "tipo de digitalização" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:575 +#, fuzzy msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:576 +#, fuzzy msgid "Offline override" -msgstr "" +msgstr "override offline" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:651 +#, fuzzy msgid "All check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Todos os check-in listas" #: pretix/plugins/manualpayment/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin adds a customizable payment method for manual processing." msgstr "" +"Este plugin adiciona um método de pagamento customizáveis ​​para " +"processamento manual." #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:10 pretix/plugins/paypal/__init__.py:13 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:39 +#, fuzzy msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/__init__.py:17 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive payments via PayPal" -msgstr "" +msgstr "Este plugin permite receber pagamentos via PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:55 +#, fuzzy msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" +"O sandbox PayPal está sendo usado, você pode testar sem enviar dinheiro, mas " +"você vai precisar de um usuário sandbox PayPal para efetuar login." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:67 +#, fuzzy msgid "PayPal account" -msgstr "" +msgstr "Conta no PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:80 pretix/plugins/stripe/payment.py:156 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr "" +msgstr " {text} " #: pretix/plugins/paypal/payment.py:81 pretix/plugins/stripe/payment.py:157 +#, fuzzy msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" +"Clique aqui para obter um tutorial sobre como obter as chaves necessárias" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:93 pretix/plugins/stripe/payment.py:136 +#, fuzzy msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:105 +#, fuzzy msgid "Reference prefix" -msgstr "" +msgstr "prefixo de referência" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:106 +#, fuzzy msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"Qualquer valor inserido aqui será adicionado na frente da referência de " +"reserva normal que contém o número do pedido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:135 +#, fuzzy msgid "" "To accept payments via PayPal, you will need an account at PayPal. By " "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Para aceitar pagamentos via PayPal, você precisará de uma conta no PayPal. " +"Ao clicar no botão a seguir, você pode criar uma nova conta PayPal pretix " +"conexão a um já existente." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:139 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se com {ícone} PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 +#, fuzzy msgid "Disconnect from PayPal" -msgstr "" +msgstr "Desconectar do PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:153 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" +"Por favor, configure um PayPal webhook ao seguinte ponto final, a fim de " +"cancelar automaticamente as ordens quando os pagamentos são reembolsados " +"​​externamente." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:164 +#, fuzzy msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "O PayPal não processar pagamentos na moeda do seu evento." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:165 +#, fuzzy msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" +"Por favor, verifique esta página PayPal para uma lista completa de moedas " +"suportadas." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:170 +#, fuzzy msgid "" "Your event's currency is supported by PayPal as a payment and balance " "currency for in-country accounts only. This means, that the receiving as " @@ -16528,561 +21380,734 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"A moeda do seu evento é apoiado pelo PayPal como um pagamento e do balanço " +"da moeda no país representa apenas. Isto significa que a receber, bem como a " +"conta PayPal enviar devem ter sido criadas no mesmo país e utilizar a mesma " +"moeda. Fora das contas do país não será capaz de enviar qualquer pagamento." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:218 pretix/plugins/paypal/payment.py:276 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:314 pretix/plugins/paypal/payment.py:329 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:390 pretix/plugins/paypal/payment.py:532 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:597 +#, fuzzy msgid "We had trouble communicating with PayPal" -msgstr "" +msgstr "Tivemos problemas de comunicação com PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:343 pretix/plugins/paypal/payment.py:352 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:416 +#, fuzzy msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" +"Não fomos capazes de processar o pagamento. Veja abaixo para obter detalhes " +"sobre como proceder." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:397 pretix/plugins/paypal/payment.py:406 +#, fuzzy msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"PayPal ainda não aprovou o pagamento. Vamos informá-lo assim que o pagamento " +"completo." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:431 pretix/plugins/stripe/payment.py:449 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:801 +#, fuzzy msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "Houve um erro ao enviar o e-mail de confirmação." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:508 pretix/plugins/paypal/payment.py:515 +#, fuzzy msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Reembolsar o montante via PayPal falhou: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:638 pretix/plugins/paypal/payment.py:646 +#, fuzzy msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "O pagamento para esta factura já foi recebido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:639 pretix/plugins/paypal/payment.py:647 +#, fuzzy msgid "PayPal payment ID" -msgstr "" +msgstr "PayPal ID pagamento" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:641 +#, fuzzy msgid "PayPal sale ID" -msgstr "" +msgstr "PayPal venda ID" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:31 +#, fuzzy msgid "Payment completed." -msgstr "" +msgstr "Pagamento completo." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:32 +#, fuzzy msgid "Payment denied." -msgstr "" +msgstr "Pagamento negado." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:33 +#, fuzzy msgid "Payment refunded." -msgstr "" +msgstr "Pagamento reembolsado." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:34 +#, fuzzy msgid "Payment reversed." -msgstr "" +msgstr "Pagamento revertida." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:35 +#, fuzzy msgid "Payment pending." -msgstr "" +msgstr "Pagamento pendente." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:44 +#, fuzzy msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "PayPal informou um evento: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:69 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "PayPal Ligação: ID do cliente" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:73 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "PayPal Ligação: Chave secreta" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:77 +#, fuzzy msgid "PayPal Connect Endpoint" -msgstr "" +msgstr "PayPal Ligação Endpoint" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" +"O PayPal transação% (pagamento) s teve sucesso, mas a ordem% (ordem) s já " +"foi pago por outros meios. Verifique casal e reembolsar o dinheiro via " +"interface do PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is " "expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment " "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" +"O PayPal transação% (pagamento) s teve sucesso, mas a ordem% (ordem) é " +"expirou e o produto foi vendido no mesmo período. Portanto, o pagamento não " +"pôde ser aceite. Entre em contato com o usuário e reembolsar o dinheiro via " +"interface do PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. " "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" +"PayPal informou que o% de pagamento (pagamento) s tem sido reembolsado ou " +"revertida. Você quer marcar a ordem correspondente (% (ordem) s) como " +"reembolsado?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 +#, fuzzy msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" +"O montante total listados acima será retirado da sua conta PayPal após a " +"confirmação de sua compra." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 +#, fuzzy msgid "" "After you clicked continue, we will redirect you to PayPal to fill in your " "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" +"Depois de clicar em continuar, vamos redirecioná-lo para o PayPal para " +"preencher seus detalhes de pagamento. Em seguida, será redirecionado de " +"volta aqui para rever e confirmar a sua encomenda." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 +#, fuzzy msgid "Sale ID" -msgstr "" +msgstr "venda ID" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 +#, fuzzy msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Última atualização" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:53 +#, fuzzy msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Valor total" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 +#, fuzzy msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Nossa tentativa de executar o seu pagamento via PayPal falhou. Por favor " +"tente novamente ou contacte-nos." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 +#, fuzzy msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" +"Estamos esperando por uma resposta do PayPal sobre o seu pagamento. Entre em " +"contato conosco, se isso leva mais do que algumas horas." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 +#, fuzzy msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "O processo de pagamento foi iniciado em uma nova janela." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 +#, fuzzy msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" +"A janela para introduzir os seus dados de pagamento não foi aberto ou foi " +"fechado?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:24 +#, fuzzy msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para abrir a janela." #: pretix/plugins/paypal/views.py:48 pretix/plugins/paypal/views.py:61 +#, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a conexão com o PayPal, por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/paypal/views.py:64 +#, fuzzy msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"A sua conta PayPal agora está ligado ao pretix. Você pode alterar as " +"configurações em detalhes abaixo." #: pretix/plugins/paypal/views.py:105 +#, fuzzy msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "" +msgstr "Resposta inválida do PayPal recebido." #: pretix/plugins/paypal/views.py:121 +#, fuzzy msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "" +msgstr "Parece que você cancelou o pagamento PayPal" #: pretix/plugins/paypal/views.py:251 +#, fuzzy msgid "Your PayPal account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "A sua conta PayPal foi desconectado." #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9 #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12 +#, fuzzy msgid "Old check-in device API" -msgstr "" +msgstr "Old check-in API dispositivo" #: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:18 +#, fuzzy msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" +"Este plugin permite que você use os aplicativos pretixdroid e pretixdesk " +"para seu evento." #: pretix/plugins/reports/__init__.py:10 pretix/plugins/reports/__init__.py:13 +#, fuzzy msgid "Report exporter" -msgstr "" +msgstr "relatório exportador" #: pretix/plugins/reports/__init__.py:17 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." -msgstr "" +msgstr "Este plugin permite gerar relatórios imprimíveis sobre suas vendas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:115 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Página% d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:117 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "" +msgstr "Criado:% s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:157 +#, fuzzy msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "" +msgstr "visão geral Ordem (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:208 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 +#, fuzzy msgid "Orders by product" -msgstr "" +msgstr "Pedidos por produto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:208 +#, fuzzy msgid "(excl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(Excl. Impostos)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:208 +#, fuzzy msgid "(incl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(Incl. Impostos)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:213 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "" +msgstr "{} Eixo entre {início} e {final}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:238 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:239 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:240 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:241 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:242 +#, fuzzy msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:310 +#, fuzzy msgid "List of orders with taxes (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Lista de ordens com impostos (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:387 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Pedidos por taxa de imposto ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:532 +#, fuzzy msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Bruto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:396 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:532 +#, fuzzy msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "imposto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:481 +#, fuzzy msgid "List of orders with taxes" -msgstr "" +msgstr "Lista de ordens com impostos" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 +#, fuzzy msgid "Redirection from order page" -msgstr "" +msgstr "Redirecionamento de página da ordem" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" +"Este plugin permite a ligação a pagamentos e redirecionamento de volta " +"depois. Isso é útil em combinação com a nossa API." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44 +#, fuzzy msgid "Redirection" -msgstr "" +msgstr "redirecionamento" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 +#, fuzzy msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" +"Este recurso é útil se você usar apenas o componente pagamento de pretix mas " +"construir sua própria interface de check-out para outros passos." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:14 +#, fuzzy msgid "Base redirection URL" -msgstr "" +msgstr "URL de redirecionamento de base" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:15 +#, fuzzy msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgstr "" +"Redirecionamento só será permitido para URLs que comecem com este prefixo." #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to send out emails to all your customers." -msgstr "" +msgstr "Este plugin permite que você envie e-mails para todos os seus clientes." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:15 +#, fuzzy msgid "Send email to" -msgstr "" +msgstr "Enviar um email a" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:27 +#, fuzzy msgid "Only send to people who bought" -msgstr "" +msgstr "Apenas enviar para as pessoas que compraram" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 +#, fuzzy msgid "Filter check-in status" -msgstr "" +msgstr "Filtro de check-in estatuto" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:36 +#, fuzzy msgid "Send to customers not checked in" -msgstr "" +msgstr "Enviar para os clientes não verificados em" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:39 +#, fuzzy msgid "Only send to customers of" -msgstr "" +msgstr "Somente enviar aos clientes de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:65 +#, fuzzy msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "" +msgstr "Todo mundo que criou uma ordem de bilhete" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 +#, fuzzy msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" +"Cada participante (de volta ao contato ordem quando nenhum endereço de e-" +"mail participante é dado caindo)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:71 +#, fuzzy msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" +"Ambos (todos os endereços de contato ordem e todos os endereços de e-mail do " +"participante)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 pretix/plugins/sendmail/views.py:195 +#, fuzzy msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "pendente com pagamento em atraso" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:93 +#, fuzzy msgid "Send to customers with order status" -msgstr "" +msgstr "Enviar para clientes com status de pedidos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:114 pretix/plugins/sendmail/forms.py:118 +#, fuzzy msgid "Send to customers checked in on list" -msgstr "" +msgstr "Enviar para os clientes check-in na lista" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:48 +#, fuzzy msgid "Email was sent" -msgstr "" +msgstr "E-mail foi enviado" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 +#, fuzzy msgid "The order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "A ordem recebeu um e-mail em massa." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50 +#, fuzzy msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "Um portador do bilhete desta ordem recebeu um e-mail em massa." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19 +#, fuzzy msgid "Sent to orders:" -msgstr "" +msgstr "Enviado para ordens:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:28 +#, fuzzy msgid "All customers not checked in" -msgstr "" +msgstr "Todos os clientes não o check-in" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:38 +#, fuzzy msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Participante endereços de contato" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:40 +#, fuzzy msgid "All contact addresses" -msgstr "" +msgstr "Todos os endereços de contato" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 +#, fuzzy msgid "Order contact addresses" -msgstr "" +msgstr "endereços ordem de contato" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:53 +#, fuzzy msgid "Send a new email based on this" -msgstr "" +msgstr "Enviar um novo e-mail com base nesta" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:70 +#, fuzzy msgid "You supplied an invalid log entry ID" -msgstr "" +msgstr "Você forneceu um inválido log de entrada ID" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:112 +#, fuzzy msgid "There are no orders matching this selection." -msgstr "" +msgstr "Não há ordens correspondentes esta selecção." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:156 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next minutes." msgstr "" +"Sua mensagem foi colocado na fila e serão enviados para os endereços de " +"contato de% d encomendas nos próximos minutos." #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:16 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:8 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:10 +#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatisticas" #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:16 +#, fuzzy msgid "This plugin shows you various statistics." -msgstr "" +msgstr "Este plugin mostra várias estatísticas." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 +#, fuzzy msgid "Orders by day" -msgstr "" +msgstr "Pedidos por dia" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 +#, fuzzy msgid "" "Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last " "payment." msgstr "" +"As encomendas pagas em vários pagamentos são mostrados com a data de seu " +"último pagamento." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:34 +#, fuzzy msgid "Revenue over time" -msgstr "" +msgstr "Receita ao longo do tempo" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:40 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "" "If you select a single date, payment method fees will not be listed here as " "it might not be clear which date they belong to." msgstr "" +"Se você selecionar uma única data, taxas método de pagamento não serão " +"listados aqui, uma vez que pode não ser claro qual data a que pertencem." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:48 +#, fuzzy msgid "" "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are " "shown with the date of their last payment." msgstr "" +"Somente as ordens totalmente pagos são contados. As encomendas pagas em " +"vários pagamentos são mostrados com a data de seu último pagamento." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:67 +#, fuzzy msgid "Seating Overview" -msgstr "" +msgstr "estar Overview" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:74 +#, fuzzy msgid "Sold Seats" -msgstr "" +msgstr "Os assentos vendidos" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:80 +#, fuzzy msgid "Blocked Seats" -msgstr "" +msgstr "Assentos bloqueados" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:86 +#, fuzzy msgid "Free Seats" -msgstr "" +msgstr "Assentos gratuitos" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:94 +#, fuzzy msgid "Seating Sales Potentials" -msgstr "" +msgstr "Estar Vendas Potenciais" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:102 +#, fuzzy msgid "Unsold Seats" -msgstr "" +msgstr "Os assentos não vendidos" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 +#, fuzzy msgid "Potential Profits" -msgstr "" +msgstr "Os lucros potenciais" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 +#, fuzzy msgid "Minimum Price" -msgstr "" +msgstr "Preço minimo" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 +#, fuzzy msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:109 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:111 +#, fuzzy msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "acessível" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:116 +#, fuzzy msgid "On Sale" -msgstr "" +msgstr "À venda" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:136 +#, fuzzy msgid "Not on Sale" -msgstr "" +msgstr "Não à venda" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 +#, fuzzy msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "" +msgstr "Assentos não atribuída a qualquer produto específico" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 +#, fuzzy msgid "" "We will show you a variety of statistics about your sales right here, as " "soon as the first orders are submitted!" msgstr "" +"Vamos mostrar-lhe uma variedade de estatísticas sobre suas vendas aqui, " +"assim que as primeiras ordens são submetidos!" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:10 pretix/plugins/stripe/__init__.py:13 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:46 +#, fuzzy msgid "Stripe" -msgstr "" +msgstr "Listra" #: pretix/plugins/stripe/__init__.py:17 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to receive credit card payments via Stripe" msgstr "" +"Este plugin permite que você receba pagamentos com cartão de crédito via " +"Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"A chave fornecida \"% (valor) s\" não parece válido. Ele deve começar com \"%" +" (prefixo) S\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:132 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligação: taxa App (por cento)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:34 pretix/plugins/stripe/signals.py:136 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (max)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligação: taxa App (max)" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:38 pretix/plugins/stripe/signals.py:140 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: App fee (min)" -msgstr "" +msgstr "Listra Ligação: Taxa de Aplicação (min)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:75 +#, fuzzy msgid "" "To accept payments via Stripe, you will need an account at Stripe. By " "clicking on the following button, you can either create a new Stripe account " "connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Para aceitar pagamentos via Stripe, você precisará de uma conta em Listra. " +"Ao clicar no botão a seguir, você pode criar uma nova listra conta pretix " +"conexão a um já existente." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:79 +#, fuzzy msgid "Connect with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Connect with Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:89 +#, fuzzy msgid "Disconnect from Stripe" -msgstr "" +msgstr "Desligar da listra" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:93 +#, fuzzy msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " "cancel orders when charges are refunded externally and to process " "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" +"Por favor, configure um Stripe webhook para o seguinte endpoint para cancelar " +"automaticamente as ordens quando as cargas são reembolsados ​​externamente e " +"processar métodos de pagamento assíncronos como SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 +#, fuzzy msgid "Enable MOTO payments for resellers" -msgstr "" +msgstr "Permitir pagamentos MOTO para revendedores" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:107 +#, fuzzy msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" msgstr "" +"recurso fechado (precisa ser ativado para a sua conta com o apoio da listra " +"primeiro)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:115 +#, fuzzy msgid "Stripe Integration security guide" -msgstr "" +msgstr "guia de segurança Stripe Integração" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:109 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " @@ -17091,548 +22116,709 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" +"Nós pode sinalizar a transação de cartão de crédito que você faz através da " +"interface do revendedor como MOTO (Mail Order / Order Telefone), que vai " +"excluí-los do cliente forte autenticação requisitos (SCA). No entanto: Ao " +"ativar esse recurso, você precisará preencher anual PCI-DSS formas de auto-" +"avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, consultar o% s para mais " +"informações sobre este assunto." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:131 +#, fuzzy msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "conta Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:139 +#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Viver" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 +#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "prova" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 +#, fuzzy msgid "" "If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, " "regardless of this setting." msgstr "" +"Se o evento está em modo de teste, vamos sempre usar a API do teste de " +"Stripe, independentemente desta definição." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:155 +#, fuzzy msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Chave publicável" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 +#, fuzzy msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Chave secreta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 +#, fuzzy msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" +"O país em que sua conta-Stripe é registrado no. Normalmente, este é o seu " +"país de residência." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 +#, fuzzy msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "pagamentos com cartão de crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:871 +#, fuzzy msgid "giropay" -msgstr "" +msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:190 pretix/plugins/stripe/payment.py:197 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:204 pretix/plugins/stripe/payment.py:211 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:253 +#, fuzzy msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "" +msgstr "Precisa ser habilitado em sua conta Stripe primeiro." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:935 +#, fuzzy msgid "iDEAL" -msgstr "" +msgstr "ideal" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:979 +#, fuzzy msgid "Alipay" -msgstr "" +msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1022 +#, fuzzy msgid "Bancontact" -msgstr "" +msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1086 +#, fuzzy msgid "SOFORT" -msgstr "" +msgstr "SOFORT" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:221 +#, fuzzy msgid "" "Despite the name, Sofort payments via Stripe are not " "processed instantly but might take up to 14 days to be " "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" +"Apesar do nome, pagamentos SOFORT via Stripe são não " +"processadas instantaneamente, mas pode levar até 14 dias " +"a ser confirmadas em alguns casos. Por favor, só ativar este método de " +"pagamento se o seu prazo de pagamento permite para este lag." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1155 +#, fuzzy msgid "EPS" -msgstr "" +msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1219 +#, fuzzy msgid "Multibanco" -msgstr "" +msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1266 +#, fuzzy msgid "Przelewy24" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314 +#, fuzzy msgid "WeChat Pay" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:278 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " "transferred." msgstr "" +"O plug-in Stripe está operando em modo de teste. Você pode usar um dos muitos cartões de teste para realizar uma transação. Nenhum " +"dinheiro vai realmente ser transferido." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:757 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:852 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe relatou um erro com o seu cartão:% s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:567 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:770 pretix/plugins/stripe/payment.py:864 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1370 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" +"Tivemos comunicar problemas com listra. Por favor tente novamente e entrar " +"em contato com a gente, se isso persistir problemas." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:452 pretix/plugins/stripe/payment.py:804 +#, fuzzy msgid "" "Your payment is pending completion. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"O seu pagamento está pendente de conclusão. Vamos informá-lo assim que o " +"pagamento completo." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:461 pretix/plugins/stripe/payment.py:818 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "" +msgstr "Stripe relatou um erro:% s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:517 +#, fuzzy msgid "No payment information found." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrados." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:538 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact " "support if the problem persists." msgstr "" +"Tivemos comunicar problemas com listra. Por favor tente novamente e suporte " +"de contato, se as persistir problemas." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:542 +#, fuzzy msgid "Stripe returned an error" -msgstr "" +msgstr "Stripe retornou um erro" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:638 +#, fuzzy msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "" +msgstr "cartão de crédito via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:639 +#, fuzzy msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Cartão de crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:666 +#, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "" +msgstr "Você pode precisar ativar o JavaScript para pagamentos listra." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:812 +#, fuzzy msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Seu pagamento falhou. Por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:870 +#, fuzzy msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "giropay através da listra" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:902 pretix/plugins/stripe/payment.py:1053 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 +#, fuzzy msgid "unknown name" -msgstr "" +msgstr "nome desconhecido" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:934 +#, fuzzy msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "IDEAL através da listra" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:978 +#, fuzzy msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1021 +#, fuzzy msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bancontact via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1085 +#, fuzzy msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1102 +#, fuzzy msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "País de seu banco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103 +#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemanha" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104 +#, fuzzy msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Áustria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1105 +#, fuzzy msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélgica" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1106 +#, fuzzy msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Países Baixos" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1107 +#, fuzzy msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Espanha" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 +#, fuzzy msgid "EPS via Stripe" -msgstr "" +msgstr "EPS via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218 +#, fuzzy msgid "Multibanco via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Multibanco via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1265 +#, fuzzy msgid "Przelewy24 via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Przelewy24 via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1313 +#, fuzzy msgid "WeChat Pay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "WeChat Pague com listra" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 +#, fuzzy msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Carga sucedido." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 +#, fuzzy msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Carga devolvido." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:67 +#, fuzzy msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Carga atualizado." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:68 +#, fuzzy msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "carga pendente" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:69 +#, fuzzy msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "O pagamento autorizado." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:70 +#, fuzzy msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "autorização de pagamento cancelado." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:71 +#, fuzzy msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "autorização de pagamento falhou." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:77 +#, fuzzy msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Carga falhou. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:79 +#, fuzzy msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Disputa criado. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:81 +#, fuzzy msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Disputa atualizado. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:83 +#, fuzzy msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Disputa fechada. Status: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 +#, fuzzy msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe relatou um evento: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligação: ID do cliente" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:118 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta (teste)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável (teste)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:170 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 +#, fuzzy msgid "Stripe Connect" -msgstr "" +msgstr "Stripe Ligue" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"A transação Stripe % (carga) s conseguiu, mas a " +"ordem% (ordem) s já foi pago por outros meios. Por favor, double-check e " +"reembolsar o dinheiro via interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. " "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" +"A transação Stripe % (carga) s conseguiu, mas a " +"ordem% (ordem) é expirou e o produto foi vendido no mesmo período. Portanto, " +"o pagamento não pôde ser aceite. Entre em contato com o usuário e reembolsar " +"o dinheiro via interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" +"Stripe informou que a transação % (carga) é foi " +"reembolsado. Você quer marca de reembolso a ordem correspondente (% (ordem) " +"s) como reembolsado?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 +#, fuzzy msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "" +msgstr "O montante total será retirado do seu cartão de crédito." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 +#, fuzzy msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de carta" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple_noform.html:2 +#, fuzzy msgid "" "After you submitted your order, we will redirect you to the payment service " "provider to complete your payment. You will then be redirected back here to " "get your tickets." msgstr "" +"Depois que você submeteu sua ordem, vamos redirecioná-lo para o prestador de " +"serviços de pagamento para concluir o pagamento. Em seguida, será " +"redirecionado de volta aqui para obter os seus bilhetes." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:6 +#, fuzzy msgid "" "This transaction will be marked as Mail Order/Telephone Order, exempting it " "from Strong Customer Authentication (SCA) whenever possible" msgstr "" +"Esta transação será marcada como Mail Order / Telephone Order, isentando-o " +"de Strong Authentication Cliente (SCA), sempre que possível" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 +#, fuzzy msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." msgstr "" +"Para que um pagamento de cartão de crédito, por favor ligue o JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 +#, fuzzy msgid "" "You already entered a card number that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Você já entrou um número de cartão que iremos utilizar para carregar o valor " +"do pagamento." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 +#, fuzzy msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Use um cartão diferente" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 +#, fuzzy msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:63 +#, fuzzy msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Seu pagamento será processado pelo Stripe, Inc. Os seus dados de cartão de " +"crédito serão transmitidos diretamente para Listra e nunca toca nossos " +"servidores." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 +#, fuzzy msgid "Charge ID" -msgstr "" +msgstr "carga ID" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:29 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:35 +#, fuzzy msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "nome Payer" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 +#, fuzzy msgid "MOTO" -msgstr "" +msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 +#, fuzzy msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de erro" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4 +#, fuzzy msgid "" "We're waiting for an answer from the payment provider regarding your " "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" +"Estamos à espera de uma resposta do provedor de pagamento sobre o seu " +"pagamento. Entre em contato conosco se isso leva mais do que alguns dias." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 +#, fuzzy msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" +"Você precisa confirmar o seu pagamento. Por favor, clique no link abaixo " +"para fazer isso ou iniciar um novo pagamento." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 +#, fuzzy msgid "Confirm payment" -msgstr "" +msgstr "Confirme o pagamento" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:21 +#, fuzzy msgid "" "Please scan the barcode below to complete your WeChat payment. Once you have " "completed your payment, you can refresh this page." msgstr "" +"Por favor digitalizar o código de barras abaixo para concluir o pagamento " +"WeChat. Depois de ter concluído o seu pagamento, você pode atualizar esta " +"página." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29 +#, fuzzy msgid "" "The payment transaction could not be completed for the following reason:" -msgstr "" +msgstr "A operação de pagamento não pôde ser concluída pelo seguinte motivo:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 +#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Razão desconhecida" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 +#, fuzzy msgid "Pay order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de pagamento" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Confirmar pagamento:% (código) s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 +#, fuzzy msgid "Confirming your payment…" -msgstr "" +msgstr "A confirmação de pagamento ..." #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 +#, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" +"Ocorreu um erro durante a conexão com listra, por favor tente novamente." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 +#, fuzzy msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "" +msgstr "Stripe retornou um erro: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 +#, fuzzy msgid "" "Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Sua conta Stripe agora está ligado ao pretix. Você pode alterar as " +"configurações em detalhes abaixo." #: pretix/plugins/stripe/views.py:403 +#, fuzzy msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Sua conta da listra foi desconectado." #: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464 #: pretix/plugins/stripe/views.py:469 +#, fuzzy msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Desculpe, houve um erro no processo de pagamento. Verifique o link em seus e-" +"mails para continuar." #: pretix/plugins/stripe/views.py:501 +#, fuzzy msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Tivemos problemas em autorizar o pagamento com cartão. Por favor tente " +"novamente e entrar em contato com a gente, se isso persistir problemas." #: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531 +#, fuzzy msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, houve um erro no processo de pagamento." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 +#, fuzzy msgid "PDF ticket output" -msgstr "" +msgstr "saída ticket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17 +#, fuzzy msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" -msgstr "" +msgstr "Este plugin permite que você imprima bilhetes como arquivos PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22 +#, fuzzy msgid "All PDF tickets in one file" -msgstr "" +msgstr "Todos os bilhetes em PDF em um arquivo" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "" +msgstr "disposição bilhete de PDF para {canal}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28 +#, fuzzy msgid "(Same as above)" -msgstr "" +msgstr "(O mesmo que acima)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:30 +#, fuzzy msgid "PDF ticket layout" -msgstr "" +msgstr "disposição bilhete PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201 +#, fuzzy msgid "Default layout" -msgstr "" +msgstr "Layout padrão" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:106 +#, fuzzy msgid "Ticket layout created." -msgstr "" +msgstr "disposição Ticket criado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:107 +#, fuzzy msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "" +msgstr "disposição Ticket excluído." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:108 +#, fuzzy msgid "Ticket layout changed." -msgstr "" +msgstr "disposição bilhete alterado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:121 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" -msgstr "" +msgstr "disposição Ticket {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15 +#, fuzzy msgid "Ticket layout" -msgstr "" +msgstr "layout de Bilheteira" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir o layout % (layout) s ?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "layout de bilhete:% (name) s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 +#, fuzzy msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "projeto ticket" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 +#, fuzzy msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " @@ -17640,137 +22826,176 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" +"Você pode personalizar o design do bilhete com nosso editor bilhete PDF. Lá, " +"você pode fazer upload de um arquivo PDF usado como um fundo para os " +"bilhetes e, em seguida, colocar vários textos e códigos QR no fundo nas " +"posições de sua escolha. O editor é fácil de usar, graças à sua interface " +"drag-and-drop, mas requer um navegador moderno e uma conexão de internet " +"decente." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 +#, fuzzy msgid "Open Layout Designer" -msgstr "" +msgstr "Abrir Layout Designer" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 +#, fuzzy msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Modo Avançado (vários layouts)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 +#, fuzzy msgid "Ticket layouts" -msgstr "" +msgstr "layouts de ingressos" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 +#, fuzzy msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "" +msgstr "Você não criou nenhum layouts ainda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 +#, fuzzy msgid "Create a new layout" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo layout" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:29 +#, fuzzy msgid "PDF output" -msgstr "" +msgstr "saída PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31 +#, fuzzy msgid "Download tickets (PDF)" -msgstr "" +msgstr "bilhetes de download (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32 +#, fuzzy msgid "Download ticket (PDF)" -msgstr "" +msgstr "bilhete de download (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36 +#, fuzzy msgid "Default ticket layout" -msgstr "" +msgstr "layout de tíquete padrão" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:93 +#, fuzzy msgid "The new ticket layout has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo layout ticket foi criado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:142 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:220 +#, fuzzy msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "" +msgstr "O layout solicitado não existe." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:184 +#, fuzzy msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "" +msgstr "O layout bilhete selecionado foi excluído." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224 +#, fuzzy msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "" +msgstr "disposição bilhete PDF: {}" #: pretix/presale/checkoutflow.py:61 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Degrau" #: pretix/presale/checkoutflow.py:196 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "" +msgstr "Add-on produtos" #: pretix/presale/checkoutflow.py:414 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Your information" -msgstr "" +msgstr "Sua informação" #: pretix/presale/checkoutflow.py:524 pretix/presale/checkoutflow.py:530 +#, fuzzy msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira um endereço de e-mail válido." #: pretix/presale/checkoutflow.py:537 +#, fuzzy msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique o seu endereço de faturamento." #: pretix/presale/checkoutflow.py:541 +#, fuzzy msgid "Please enter your name." -msgstr "" +msgstr "Por favor, insira seu nome." #: pretix/presale/checkoutflow.py:575 pretix/presale/checkoutflow.py:580 #: pretix/presale/checkoutflow.py:585 pretix/presale/checkoutflow.py:590 #: pretix/presale/checkoutflow.py:595 +#, fuzzy msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "" +msgstr "Por favor, preencha respostas para todas as perguntas necessárias." #: pretix/presale/checkoutflow.py:622 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Forma de pagamento" #: pretix/presale/checkoutflow.py:667 pretix/presale/views/order.py:601 +#, fuzzy msgid "Please select a payment method." -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento." #: pretix/presale/checkoutflow.py:691 pretix/presale/checkoutflow.py:697 #: pretix/presale/views/order.py:386 pretix/presale/views/order.py:451 +#, fuzzy msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "" +msgstr "As informações de pagamento que você inseriu estava incompleta." #: pretix/presale/checkoutflow.py:728 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "fim revisão" #: pretix/presale/checkoutflow.py:813 +#, fuzzy msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Você precisa verificar todas as caixas na parte inferior da página." #: pretix/presale/checkoutflow.py:848 +#, fuzzy msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." msgstr "" +"Houve um erro ao enviar o e-mail de confirmação. Por favor, tente novamente " +"mais tarde." #: pretix/presale/forms/checkout.py:30 +#, fuzzy msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "" +msgstr "endereço de E-mail (repetido)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:31 +#, fuzzy msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" +"Digite o mesmo endereço de e-mail novamente para se certificar de que você " +"digitou corretamente." #: pretix/presale/forms/checkout.py:54 +#, fuzzy msgid "Please enter the same email address twice." -msgstr "" +msgstr "Digite o mesmo endereço de e-mail duas vezes." #: pretix/presale/forms/order.py:72 pretix/presale/forms/order.py:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:172 @@ -17779,81 +23004,98 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:241 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:283 +#, fuzzy msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "mais impostos" #: pretix/presale/forms/order.py:92 +#, fuzzy msgid "No other variation of this product is currently available for you." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma outra variação deste produto está disponível para você." #: pretix/presale/forms/order.py:96 +#, fuzzy msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma outra variação deste produto existe." #: pretix/presale/ical.py:52 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tickets: {url}" -msgstr "" +msgstr "Ingressos: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Admissão: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:59 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Organizer: {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Organizador: {organizador}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:36 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "event ticketing powered by pretix" -msgstr "" +msgstr " ingressos de eventos alimentado por pretix " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26 +#, fuzzy msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "" +msgstr "Esta loja é atualmente só é visível para você e sua equipe." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28 +#, fuzzy msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Tome-o vivo agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:49 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os eventos de% (name) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 +#, fuzzy msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" +"Esta loja bilhete está em modo de teste. Por favor, não realizar qualquer " +"compra reais como sua ordem poderá ser apagado sem aviso prévio." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 +#, fuzzy msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Encomendas feitas através deste canal de vendas não pode ser excluído - " +"mesmo se a loja bilhete está em modo de teste!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 +#, fuzzy msgid "Contact event organizer" -msgstr "" +msgstr "Contactar organizador do evento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:149 +#, fuzzy msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:10 +#, fuzzy msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Para alguns dos produtos em seu carrinho, você pode escolher opções " +"adicionais antes de continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 +#, fuzzy msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "" +msgstr "Estamos agora a tentar reservar estes add-ons para você!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:46 #, python-format @@ -17863,35 +23105,37 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr "" +msgstr "Você pode escolher até% (MAX_COUNT) s opções da categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" +"Você pode escolher entre% (min_count) s e% (MAX_COUNT) s opções da categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:201 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "valor mínimo a fim:% (num) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:55 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "" +msgstr "de% (preço) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:69 +#, fuzzy msgid "Show variants" -msgstr "" +msgstr "Mostrar variantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:266 @@ -17899,9 +23143,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:161 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:267 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "" +msgstr "preço Modificar para% (item) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:283 @@ -17909,8 +23153,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:243 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:179 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:285 +#, fuzzy msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "incl. impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:286 @@ -17918,9 +23163,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:246 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:288 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr " mais % (taxa) s %%% (nome) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:290 @@ -17928,215 +23173,272 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:250 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:292 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "incl. % (Taxa) s %%% (nome) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de% (item) s -% (var) s para ordem" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:312 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:307 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:316 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de% (produto) é a ordem" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:325 +#, fuzzy msgid "There are no add-ons available for this product." -msgstr "" +msgstr "Não há add-ons disponíveis para este produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:337 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:147 +#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "Volte" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:46 +#, fuzzy msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "Verificação de saída" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:34 +#, fuzzy msgid "Your cart" -msgstr "" +msgstr "Seu carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:41 +#, fuzzy msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "carrinho expirado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:53 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." msgstr "" +"Os itens no seu carrinho são reservados para você por% (minutos) s minutos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 +#, fuzzy msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "" +msgstr "Os itens no seu carrinho não são mais reservados para você." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:97 +#, fuzzy msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "" +msgstr "Adicionar bilhetes para uma data diferente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 +#, fuzzy msgid "Review order" -msgstr "" +msgstr "fim revisão" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:10 +#, fuzzy msgid "Please review the details below and confirm your order." -msgstr "" +msgstr "Consulte os detalhes abaixo e confirmar a sua encomenda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12 +#, fuzzy msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, pendurar apertado, estamos finalizando a sua encomenda!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:27 +#, fuzzy msgid "Add or remove tickets" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ou remover bilhetes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133 +#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modificar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:137 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:275 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33 +#, fuzzy msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Informações de Contato" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:161 +#, fuzzy msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "confirmações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:179 +#, fuzzy msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" +"Seu pedido requer a aprovação pelo organizador do evento antes que ele possa " +"ser confirmada e forma um contrato válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:181 +#, fuzzy msgid "" "We will sent you an email as soon as the event organizer approved or " "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" +"Nós lhe enviou um e-mail assim que o organizador do evento aprovado ou " +"rejeitado o seu pedido. Se o seu pedido foi aprovado, nós lhe enviaremos um " +"link que você pode usar para pagar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:197 +#, fuzzy msgid "Place binding order" -msgstr "" +msgstr "Coloque ordem de ligação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 +#, fuzzy msgid "Submit registration" -msgstr "" +msgstr "Enviar registro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 +#, fuzzy msgid "Please select how you want to pay." -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione como você deseja pagar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 +#, fuzzy msgid "This sales channel does not provide support for test mode." -msgstr "" +msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte para o modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 +#, fuzzy msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"Se você continuar, você pode pagar uma ordem real com dinheiro não-existente!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 +#, fuzzy msgid "This payment provider does not provide support for test mode." -msgstr "" +msgstr "Este provedor de pagamento não fornece suporte para o modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 +#, fuzzy msgid "If you continue, actual money might be transferred." -msgstr "" +msgstr "Se você continuar, o dinheiro real pode ser transferido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 +#, fuzzy msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "" +msgstr "Não há provedores de pagamento ativado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 +#, fuzzy msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" +"Por favor, vá para as configurações de pagamento e ativar um ou mais " +"provedores de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 +#, fuzzy msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgstr "" +"Antes de continuarmos, precisamos de você para responder a algumas perguntas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 +#, fuzzy msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." msgstr "" +"É necessário preencher todos os campos que são marcados com * " +" para continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:67 +#, fuzzy msgid "Copy answers from above" -msgstr "" +msgstr "Copiar respostas de cima" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:95 +#, fuzzy msgid "Selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Selecionado add-ons" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:128 +#, fuzzy msgid "Copy answers" -msgstr "" +msgstr "respostas de cópia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 +#, fuzzy msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Por favor, continue em uma nova aba" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 +#, fuzzy msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"Seu navegador está configurado para bloquear cookies de elementos site de " +"terceiros. Infelizmente, isso significa que não podemos mostrar-lhe esta " +"loja de bilhete incorporado ao website. Por favor, tente abrir a loja " +"bilhete em uma nova aba ou alterar configurações do navegador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 +#, fuzzy msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Pedimos desculpas pela inconveniência!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 +#, fuzzy msgid "Continue in new tab" -msgstr "" +msgstr "Continue em nova guia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 +#, fuzzy msgid "Cookies not supported" -msgstr "" +msgstr "Os cookies não suportado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 +#, fuzzy msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Seu navegador não aceita cookies de nós. No entanto, precisamos definir um " +"cookie para lembrar quem você é eo que está em seu carrinho. Por favor, " +"altere as configurações do seu navegador em conformidade." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 +#, fuzzy msgid "FULLY BOOKED" -msgstr "" +msgstr "ESGOTADO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 +#, fuzzy msgid "SOLD OUT" -msgstr "" +msgstr "ESGOTADO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:25 @@ -18144,38 +23446,48 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:109 #: pretix/presale/views/widget.py:319 +#, fuzzy msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Reservado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22 +#, fuzzy msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" +"Todos os produtos restantes são reservados mas pode se tornar disponível " +"novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151 +#, fuzzy msgid "Okay, we're removing that…" -msgstr "" +msgstr "Ok, estamos removendo que ..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155 +#, fuzzy msgid "Remove one" -msgstr "" +msgstr "Remove um" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167 +#, fuzzy msgid "We're trying to reserve another one for you!" -msgstr "" +msgstr "Estamos tentando reservar outro para você!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:168 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" +"Uma vez que os itens estão em seu carrinho, você terá% (tempo) s minutos " +"para concluir a compra." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 +#, fuzzy msgid "Add one more" -msgstr "" +msgstr "Adicionar mais uma" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:278 #, python-format @@ -18185,81 +23497,99 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "" +msgstr "incl. % (Tax_sum) s impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273 +#, fuzzy msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Resgatar um voucher" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:304 +#, fuzzy msgid "We're applying this voucher to your cart..." -msgstr "" +msgstr "Estamos aplicando o comprovante ao seu carrinho ..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:22 +#, fuzzy msgctxt "checkoutflow" msgid "Order confirmed" -msgstr "" +msgstr "Pedido confirmado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:13 +#, fuzzy msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." -msgstr "" +msgstr "Verifique sua conta de e-mail, enviamos-lhe os seus bilhetes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:17 +#, fuzzy msgid "" "You can also download them right here as soon as the person who placed the " "order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" +"Você também pode baixá-los aqui assim que a pessoa que fez o pedido clicou " +"no link no e-mail que recebeu para confirmar o endereço de email é válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:22 +#, fuzzy msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" +"Se o e-mail não tem apego, clique no link em nosso e-mail e você será capaz " +"de baixá-los aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:75 +#, fuzzy msgid "Please have your ticket ready when entering the event." -msgstr "" +msgstr "Por favor, tenham o seu bilhete pronto quando entrar no evento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:36 +#, fuzzy msgid "Download your tickets here:" -msgstr "" +msgstr "Baixe aqui os seus bilhetes:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 +#, fuzzy msgid "Download all tickets at once:" -msgstr "" +msgstr "Download de todos os bilhetes de uma vez:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:58 +#, fuzzy msgid "Download your ticket here:" -msgstr "" +msgstr "Baixe o seu bilhete aqui:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:78 +#, fuzzy msgid "Download your tickets using the buttons below." -msgstr "" +msgstr "Baixar os seus bilhetes utilizando os botões abaixo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:86 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Você será capaz de baixar aqui os seus bilhetes a partir de% (data) s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 +#, fuzzy msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" -msgstr "" +msgstr "pendente de confirmação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:9 +#, fuzzy msgid "Payment pending" -msgstr "" +msgstr "Pagamento pendente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:15 +#, fuzzy msgctxt "order state" msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:116 @@ -18267,31 +23597,35 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:121 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:166 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:272 +#, fuzzy msgctxt "price" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "LIVRE" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:258 +#, fuzzy msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "" +msgstr "Introduzir um código promocional abaixo para comprar este bilhete." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "" +msgstr "% (Nm) s actualmente disponíveis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:57 +#, fuzzy msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Ir" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:48 +#, fuzzy msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:34 @@ -18302,926 +23636,1177 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:118 #: pretix/presale/views/widget.py:311 pretix/presale/views/widget.py:330 +#, fuzzy msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Agende agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 #: pretix/presale/views/widget.py:326 +#, fuzzy msgid "Fully booked" -msgstr "" +msgstr "totalmente reservado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Venda começa% (data) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:128 +#, fuzzy msgid "Not yet on sale" -msgstr "" +msgstr "Ainda não à venda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:82 +#, fuzzy msgid "Empty cart" -msgstr "" +msgstr "Carrinho Vazio" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:345 +#, fuzzy msgid "Proceed with checkout" -msgstr "" +msgstr "Prossiga com check-out" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:101 +#, fuzzy msgid "View other date" -msgstr "" +msgstr "Ver outra data" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:105 +#, fuzzy msgid "Choose date to buy a ticket" -msgstr "" +msgstr "Escolha data para comprar um bilhete" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:110 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Other dates" -msgstr "" +msgstr "outras datas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:153 #: pretix/presale/views/widget.py:568 +#, fuzzy msgid "The presale period for this event is over." -msgstr "" +msgstr "O período de pré-venda para este evento é longo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:158 #: pretix/presale/views/widget.py:570 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" +msgstr "A pré-venda para este evento terá início em% (data) s em% (tempo) s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162 #: pretix/presale/views/widget.py:575 +#, fuzzy msgid "The presale for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "A pré-venda para este evento ainda não começou." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Começar:% (tempo) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Fim dos tempos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "" +msgstr "Admissão:% (tempo) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Admissão:% (data e hora) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 +#, fuzzy msgid "Add to Calendar" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao calendário" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:66 +#, fuzzy msgid "We're now trying to reserve this for you!" -msgstr "" +msgstr "Nós agora estamos tentando reservar este para você!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:255 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:343 +#, fuzzy msgctxt "free_tickets" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:260 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:348 +#, fuzzy msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:291 +#, fuzzy msgid "Redeem voucher" -msgstr "" +msgstr "Resgatar vale" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:302 +#, fuzzy msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "" +msgstr "Se você já pediu um bilhete" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306 +#, fuzzy msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" +"Se você quiser ver ou mudar o status e os detalhes do seu pedido, clique no " +"link em um dos e-mails que enviei durante o processo de encomenda. Se você " +"não consegue encontrar o link, clique no botão a seguir para solicitar o " +"link para seu fim de ser enviado a você novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 +#, fuzzy msgid "Resend order links" -msgstr "" +msgstr "Reenviar ligações da ordem" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 +#, fuzzy msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Obrigado!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:17 +#, fuzzy msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Seu pedido foi colocado com sucesso. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20 +#, fuzzy msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" +"Por favor, note que a aprovação ainda aguardam pelo organizador do evento " +"antes que você pode pagar e concluir esta ordem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:24 +#, fuzzy msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgstr "" +"Por favor, note que ainda aguardam o seu pagamento para concluir o processo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 +#, fuzzy msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." -msgstr "" +msgstr "Seu pedido foi processado com sucesso! Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:31 +#, fuzzy msgid "We successfully received your payment. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Recebemos com sucesso o seu pagamento. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:33 +#, fuzzy msgid "" "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" +"Por favor, marcador ou salvar o link para esta página exata, se você quiser " +"acessar a sua encomenda mais tarde. Nós também enviou um e-mail contendo o " +"link para o endereço especificado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:36 +#, fuzzy msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" +"Por favor, salve link a seguir se você quiser acessar a sua encomenda mais " +"tarde. Nós também enviou um e-mail contendo o link para o endereço " +"especificado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 +#, fuzzy msgid "View in backend" -msgstr "" +msgstr "Ver no backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:67 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Um pagamento de% (total) s ainda está pendente para este fim." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes de% (data) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:79 +#, fuzzy msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "" +msgstr "Re-tente pagamento ou escolher outro método de pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 +#, fuzzy msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Pague agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:100 +#, fuzzy msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" +"Recebemos o seu pedido para cancelar esta ordem. Por favor, fique paciente " +"enquanto o organizador do evento decide sobre o cancelamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:117 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" +"A restituição de% (quantidade) s será enviado para você em breve, por favor, " +"seja paciente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:124 +#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Impressão" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" +"Emitimos seu reembolso de% (quantidade) s como um cartão de presente. Na sua " +"próxima compra com a gente, você pode usar o seguinte código cartão de " +"presente durante o pagamento:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." -msgstr "" +msgstr "O valor atual do seu cartão de presente é% (valor) s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." -msgstr "" +msgstr "Este cartão presente é válido até% (expiração) s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:154 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" +"A restituição de% (quantidade) s foi enviada a você. Dependendo do método de " +"pagamento, por favor permitir até 14 dias até que ele aparece em seu " +"comunicado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 +#, fuzzy msgid "Change details" -msgstr "" +msgstr "detalhes da mudança" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:186 +#, fuzzy msgid "Successful payments" -msgstr "" +msgstr "pagamentos de sucesso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:195 +#, fuzzy msgid "Pending total" -msgstr "" +msgstr "total de pendente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:239 +#, fuzzy msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." msgstr "" +"Você precisa selecionar um método de pagamento acima antes que você possa " +"solicitar uma factura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:251 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 +#, fuzzy msgid "Request invoice" -msgstr "" +msgstr "Solicitação de fatura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:306 +#, fuzzy msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência interna" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 +#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" -msgstr "" +msgstr "Alterar ou cancelar a sua encomenda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 +#, fuzzy msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" +"Se você quiser fazer alterações para os produtos que você comprou, você pode " +"clicar no botão para mudar sua ordem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 +#, fuzzy msgid "Change order" -msgstr "" +msgstr "Mudar o pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:344 +#, fuzzy msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." msgstr "" +"Você pode pedir para cancelar esta ordem, mas você não receberá um reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:348 +#, fuzzy msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "" +msgstr "Você pode cancelar esta ordem, mas você não receberá um reembolso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:352 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:375 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:396 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 +#, fuzzy msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "" +msgstr "Este irá invalidar todos os bilhetes nesta ordem." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:357 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Você pode pedir para cancelar esta ordem. Se o seu pedido for aprovado, uma " +"taxa de cancelamento de % (taxa) s será mantido e você " +"receberá um reembolso do restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" +"Você pode cancelar esta ordem. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " +"% (taxa) s será mantido e você receberá um reembolso do " +"restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 +#, fuzzy msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" +"O reembolso será emitido na forma de um cartão de presente que você pode " +"usar para novas compras." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:371 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:392 +#, fuzzy msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." msgstr "" +"O reembolso pode ser emitido para o seu método de pagamento original ou como " +"um cartão de presente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:373 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:394 +#, fuzzy msgid "The refund will be issued to your original payment method." -msgstr "" +msgstr "O reembolso será emitido para o seu método de pagamento original." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:380 +#, fuzzy msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" +"Você pode pedir para cancelar esta ordem. Se o seu pedido for aprovado, você " +"receberá um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:385 +#, fuzzy msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "" +msgstr "Você pode cancelar esta ordem e receber um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 +#, fuzzy msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "" +msgstr "Você pode cancelar esta ordem utilizando o botão seguinte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pedido de cancelamento:% (código) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Cancelar ordem:% (código) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 +#, fuzzy msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"Você pode solicitar o cancelamento do seu pedido nesta página. O organizador " +"do evento, em seguida, decidir sobre o seu pedido. Se eles aprovam, seu " +"pedido será cancelado e todos os bilhetes serão invalidados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 +#, fuzzy msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" +"Se você cancelar esta ordem, todos os bilhetes serão invalidadas e você não " +"pode mais usá-los. Você não pode reverter esta ação." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Se você quiser, você pode solicitar um reembolso para o valor total menos " +"uma taxa de cancelamento de% (taxa) s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 +#, fuzzy msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "" +msgstr "Se você quiser, você pode pedir um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:71 +#, fuzzy msgid "Enter custom amount" -msgstr "" +msgstr "Indique quantia personalizado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:75 +#, fuzzy msgid "Refund amount:" -msgstr "" +msgstr "Quantia de reembolso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:107 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." -msgstr "" +msgstr "Seu cartão presente será válido até% (EXPIRY_DATE) s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:95 +#, fuzzy msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" +"Eu quero o reembolso como um cartão de presente para compras posteriores" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 +#, fuzzy msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" msgstr "" +"Eu quero que o reembolso seja enviado para o meu método de pagamento original" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:136 +#, fuzzy msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" +"O valor do reembolso será automaticamente enviado de volta para o seu método " +"de pagamento original. Dependendo do método de pagamento, por favor permitir " +"até duas semanas antes de este aparece na sua declaração." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:124 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:145 +#, fuzzy msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" +"Com o método de pagamento utilizado, o valor do reembolso não pode " +"ser enviado de volta para você automaticamente . Em vez disso, o " +"organizador do evento terão de iniciar a transferência manualmente. Por " +"favor, seja paciente pois isso pode demorar um pouco mais." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:167 +#, fuzzy msgid "Yes, request cancellation" -msgstr "" +msgstr "Sim, o cancelamento do pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 +#, fuzzy msgid "Modify order" -msgstr "" +msgstr "Ordem modificada" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 +#, fuzzy msgid "Save changes" -msgstr "" +msgstr "Salvar alterações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Modificar a ordem:% (código) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 +#, fuzzy msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Modificando o seu endereço de factura não irá gerar automaticamente uma nova " +"fatura. Entre em contato conosco se você precisar de uma nova fatura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "fim de Pagamento:% (código) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 +#, fuzzy msgid "Change payment method" -msgstr "" +msgstr "Mudar o metodo de pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Escolha forma de pagamento:% (código) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 +#, fuzzy msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Atenção: se você mudar o seu método de pagamento, seu total da ordem será " +"alterada pela quantidade exibido à direita de cada método." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 +#, fuzzy msgid "There are no alternative payment providers available for this order." msgstr "" +"Não existem fornecedores alternativos de pagamento disponíveis para este fim." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 +#, fuzzy msgid "Please confirm the following payment details." -msgstr "" +msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "" +msgstr "Total:% (total) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 +#, fuzzy msgid "Registration details" -msgstr "" +msgstr "detalhes de registo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 +#, fuzzy msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "O seu registo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:29 +#, fuzzy msgid "Your items" -msgstr "" +msgstr "Os itens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:39 +#, fuzzy msgid "Additional information" -msgstr "" +msgstr "Informação adicional" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" +"Esta ordem é gerenciado por você,% (email) s. Entre em contato com eles para " +"qualquer questão sobre o pagamento, cancelamento ou alterações a este fim." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 +#, fuzzy msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Se você perdeu o link para a sua encomenda ou encomendas, por favor insira o " +"endereço de e-mail utilizado para o seu fim. Iremos enviar-lhe um email com " +"links para todas as ordens que você colocou usando esse endereço de e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 +#, fuzzy msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "ligações de envio" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:12 +#, fuzzy msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "comprovante de resgate" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:58 +#, fuzzy msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Você digitou um código do voucher que lhe permite comprar um dos seguintes " +"produtos ao preço especificado:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "" +msgstr "a partir de (%) s minprice" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 +#, fuzzy msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Me adicionar à lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Se bilhetes se tornar disponível novamente, que irá informar as primeiras " +"pessoas na lista de espera. Se nós notificá-lo, você terá% (horas) s horas " +"de tempo de comprar um bilhete até que atribuí-lo para a próxima pessoa na " +"lista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 +#, fuzzy msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Adicione-me à lista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" a partir de (%) s " +"data_início\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" a partir de (%) s data_início\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 +#, fuzzy msgid "Hello!" -msgstr "" +msgstr "Olá!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" +"Esta é uma instalação auto-hospedada do pretix, o seu livre e " +"aberto bilhete de fonte de software vendas ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 +#, fuzzy msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Se você está procurando para comprar um bilhete, você precisa seguir um link " +"direto para um perfil de evento ou organizador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" +"Se você estiver olhando para configurar esta instalação, por favor cabeça aqui ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 +#, fuzzy msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Aproveitar!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 +#, fuzzy msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "visão geral de eventos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:39 +#, fuzzy msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:44 +#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50 +#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:76 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:95 +#, fuzzy msgid "Note that the events in this view are in different timezones." -msgstr "" +msgstr "Note-se que os eventos nesta vista estão em diferentes fusos horários." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 +#, fuzzy msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Lista de evento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 +#, fuzzy msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Eventos passados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 +#, fuzzy msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Próximos eventos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53 +#, fuzzy msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Mostrar próxima" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55 +#, fuzzy msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Mostrar eventos passados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:137 +#, fuzzy msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mais informações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:145 +#, fuzzy msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Sem eventos arquivados encontrados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:149 +#, fuzzy msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Não há eventos programados públicos encontrados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "" +msgstr "Página% (página) s de% (de) s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 +#, fuzzy msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Estamos processando sua requisição …" #: pretix/presale/utils.py:43 pretix/presale/utils.py:158 #: pretix/presale/utils.py:159 +#, fuzzy msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." #: pretix/presale/utils.py:123 +#, fuzzy msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "A loja bilhete selecionado não está disponível atualmente." #: pretix/presale/utils.py:128 +#, fuzzy msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Este recurso não está habilitado." #: pretix/presale/utils.py:167 pretix/presale/utils.py:171 +#, fuzzy msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "O organizador selecionado não foi encontrado." #: pretix/presale/views/cart.py:113 pretix/presale/views/cart.py:118 #: pretix/presale/views/cart.py:135 pretix/presale/views/cart.py:147 +#, fuzzy msgid "Please enter numbers only." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira apenas números." #: pretix/presale/views/cart.py:120 +#, fuzzy msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Introduza apenas números positivos." #: pretix/presale/views/cart.py:340 +#, fuzzy msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." msgstr "" +"Nós aplicamos o voucher para o maior número de produtos em seu carrinho que " +"pudemos." #: pretix/presale/views/cart.py:362 +#, fuzzy msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/presale/views/cart.py:365 pretix/presale/views/cart.py:387 +#, fuzzy msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "O carrinho está agora vazia." #: pretix/presale/views/cart.py:402 +#, fuzzy msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Os produtos foram adicionados com êxito ao seu carrinho." #: pretix/presale/views/checkout.py:34 +#, fuzzy msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Seu carrinho está vazio" #: pretix/presale/views/checkout.py:38 +#, fuzzy msgid "The presale for this event is over or has not yet started." -msgstr "" +msgstr "A pré-venda para este evento é mais ou ainda não começou." #: pretix/presale/views/event.py:548 +#, fuzzy msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." -msgstr "" +msgstr "código de evento desconhecido ou não autorizado a aceder a este evento." #: pretix/presale/views/event.py:555 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma data selecionada." #: pretix/presale/views/event.py:558 +#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "data desconhecida selecionada." #: pretix/presale/views/event.py:581 pretix/presale/views/event.py:589 #: pretix/presale/views/event.py:592 +#, fuzzy msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Por favor volte e tente novamente." #: pretix/presale/views/order.py:317 pretix/presale/views/order.py:382 #: pretix/presale/views/order.py:447 +#, fuzzy msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "O pagamento para este fim não pode ser continuada." #: pretix/presale/views/order.py:322 pretix/presale/views/order.py:391 #: pretix/presale/views/order.py:456 pretix/presale/views/order.py:495 +#, fuzzy msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "O pagamento é tarde demais para ser aceito." #: pretix/presale/views/order.py:405 +#, fuzzy msgid "An invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Uma factura foi gerada." #: pretix/presale/views/order.py:490 +#, fuzzy msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "O método de pagamento para este fim não pode ser alterado." #: pretix/presale/views/order.py:501 +#, fuzzy msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Um pagamento está pendente para este fim." #: pretix/presale/views/order.py:733 +#, fuzzy msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Você não pode modificar essa ordem" #: pretix/presale/views/order.py:796 pretix/presale/views/order.py:801 +#, fuzzy msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "" +msgstr "Você escolheu uma taxa de cancelamento inválido." #: pretix/presale/views/order.py:826 +#, fuzzy msgid "The cancellation has been requested." -msgstr "" +msgstr "O cancelamento foi solicitado." #: pretix/presale/views/order.py:880 +#, fuzzy msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "" +msgstr "Download bilhete é (ainda) não habilitado para esse fim." #: pretix/presale/views/order.py:889 +#, fuzzy msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" +"Por favor, clique no link enviado por e-mail para baixar os seus bilhetes." #: pretix/presale/views/order.py:1048 +#, fuzzy msgid "You cannot change this order." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar essa ordem." #: pretix/presale/views/order.py:1151 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" +"A ordem foi alterado. Agora você pode proceder por pagar a quantia aberto de " +"{amount}." #: pretix/presale/views/user.py:27 +#, fuzzy msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Tivemos dificuldades de processamento sua entrada." #: pretix/presale/views/user.py:36 +#, fuzzy msgid "We already sent you an email in the last 24 hours." -msgstr "" +msgstr "Nós já enviou um e-mail nas últimas 24 horas." #: pretix/presale/views/user.py:46 +#, fuzzy msgid "Your orders for {}" -msgstr "" +msgstr "Suas ordens para {}" #: pretix/presale/views/user.py:54 +#, fuzzy msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." -msgstr "" +msgstr "Temos enviar e-mails problemas agora, por favor, volte mais tarde." #: pretix/presale/views/user.py:57 +#, fuzzy msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Se houvesse qualquer pedido por este usuário, eles receberão um e-mail com " +"seus códigos de pedido." #: pretix/presale/views/waiting.py:77 +#, fuzzy msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "As listas de espera são desativados para este evento." #: pretix/presale/views/waiting.py:81 +#, fuzzy msgid "We could not identify the product you selected." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível identificar o produto selecionado." #: pretix/presale/views/waiting.py:85 +#, fuzzy msgid "The waiting list is disabled for this product." -msgstr "" +msgstr "A lista de espera está desativado para este produto." #: pretix/presale/views/waiting.py:106 +#, fuzzy msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Você não pode adicionar-se à lista de espera que este produto está " +"disponível atualmente." #: pretix/presale/views/waiting.py:111 +#, fuzzy msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" +"Nós adicionamos-lo para a lista de espera. Você receberá um e-mail assim que " +"os bilhetes ficar disponível novamente." #: pretix/presale/views/widget.py:264 +#, fuzzy msgctxt "widget" msgid "event ticketing powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "ingressos de eventos alimentado por pretix" #: pretix/presale/views/widget.py:279 +#, fuzzy msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Esta loja bilhete está atualmente desativado." #: pretix/presale/views/widget.py:288 +#, fuzzy msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "" +msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos." #: pretix/presale/views/widget.py:295 +#, fuzzy msgid "This is not an event series." -msgstr "" +msgstr "Esta não é uma série de eventos." #: pretix/presale/views/widget.py:338 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "a partir de (%) s data_início" #: pretix/settings.py:410 +#, fuzzy msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglês" #: pretix/settings.py:411 +#, fuzzy msgid "German" -msgstr "" +msgstr "alemão" #: pretix/settings.py:412 +#, fuzzy msgid "German (informal)" -msgstr "" +msgstr "Alemão (informal)" #: pretix/settings.py:413 +#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "árabe" #: pretix/settings.py:414 +#, fuzzy msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chinês simplificado)" #: pretix/settings.py:415 +#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "" +msgstr "dinamarquês" #: pretix/settings.py:416 +#, fuzzy msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "holandês" #: pretix/settings.py:417 +#, fuzzy msgid "Dutch (informal)" -msgstr "" +msgstr "Holandês (informal)" #: pretix/settings.py:418 +#, fuzzy msgid "French" -msgstr "" +msgstr "francês" #: pretix/settings.py:419 +#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "grego" #: pretix/settings.py:420 +#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "italiano" #: pretix/settings.py:421 +#, fuzzy msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "letão" #: pretix/settings.py:422 +#, fuzzy msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "polonês" #: pretix/settings.py:423 +#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Português (Brasil)" #: pretix/settings.py:424 +#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "russo" #: pretix/settings.py:425 +#, fuzzy msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "espanhol" #: pretix/settings.py:426 +#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "turco" #: pretix/settings.py:721 +#, fuzzy msgid "User profile only" -msgstr "" +msgstr "Perfil do usuário única" #: pretix/settings.py:722 +#, fuzzy msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "acesso de leitura" #: pretix/settings.py:723 +#, fuzzy msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "acesso de gravação" #: pretix/settings.py:733 +#, fuzzy msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo"