Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 99.0% (3031 of 3063 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Alvaro Enrique Ruano
2019-05-01 14:07:32 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 690883a198
commit 9863dc35d6

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-01 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 02:00+0000\n"
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 23:00+0000\n"
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -135,27 +135,20 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin desconocido: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:66 pretix/control/forms/item.py:615
#, fuzzy
#| msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr ""
"La categoría del add-on debe pertenecer al mismo evento que el artículo."
msgstr "El artículo en el paquete no debe ser el paquete."
#: pretix/api/serializers/item.py:69 pretix/control/forms/item.py:617
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr "El articulo add-on no debe de tener add-ons en si mismo."
#: pretix/api/serializers/item.py:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
#| "the dedicated nested endpoint."
msgid ""
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
"Please use the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"Actualizando los add-ons o variaciones por medio de PATCH/PUT no es "
"soportado. Use un punto dedicado para esta finalidad."
"Actualizando los add-ons, paquetes o variaciones por medio de PATCH/PUT no "
"es soportado. Use un punto dedicado para esta finalidad."
#: pretix/api/serializers/item.py:227
msgid ""
@@ -292,10 +285,9 @@ msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:82
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "{event}-{code}"
#, python-brace-format
msgid "Event ticket {event}-{code}"
msgstr "{event}-{code}"
msgstr "Ticket para evento {event}-{code}"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:74
#: pretix/control/forms/subevents.py:228
@@ -2141,6 +2133,10 @@ msgid ""
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
"the base item's price."
msgstr ""
"Si se establece, se mostrará que este artículo agrupado es responsable de "
"cierto valor del precio bruto total. Esto puede ser importante en casos de "
"impuestos mixtos, pero de lo contrario puede mantenerse en blanco. Este "
"valor NO se agregará al precio del artículo base."
#: pretix/base/models/items.py:856
#, fuzzy
@@ -3397,7 +3393,7 @@ msgstr "123.45 EUR"
#: pretix/base/pdf.py:91
msgid "Price including add-ons"
msgstr ""
msgstr "Precio incluyendo complementos"
#: pretix/base/pdf.py:101 pretix/base/pdf.py:187
#: pretix/base/services/invoices.py:306 pretix/control/views/event.py:627
@@ -6026,6 +6022,9 @@ msgid ""
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
"to get a ticket, such as a box office."
msgstr ""
"Este texto se mostrará sobre la tienda de boletos una vez que finalice el "
"período de ventas designado para este evento. Puede usarlo para describir "
"otras opciones para obtener un boleto, por ejemplo una taquilla física."
#: pretix/control/forms/event.py:1065
msgid "Voucher explanation"
@@ -6065,6 +6064,8 @@ msgstr "Preguntarle a los motores de búsqueda no indexar la tienda de tickets"
msgid ""
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
msgstr ""
"Redirigir directamente a la compra después de que un producto se haya "
"agregado al carrito."
#: pretix/control/forms/event.py:1106
msgid "Use feature"
@@ -8305,7 +8306,7 @@ msgstr "Ir a la tienda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137
msgid "Public profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil público"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:130
@@ -8396,7 +8397,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385
#, python-format
msgid "Times displayed in %(tz)s"
msgstr ""
msgstr "Horas desplegadas en %(tz)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:395
msgid "running in development mode"
@@ -9994,6 +9995,8 @@ msgid ""
"With bundles, you can specify products that are always automatically added "
"as add-ons in the cart for this product."
msgstr ""
"Con los paquetes, puede especificar productos que siempre se agregan "
"automáticamente al carrito como complementos para este producto."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/bundles.html:71
#, fuzzy
@@ -11545,6 +11548,8 @@ msgid ""
"If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device "
"and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it."
msgstr ""
"Si se han creado datos en este dispositivo (por ejemplo, transacciones de "
"POS o registros de asistencia) y no se han cargado, ya no podrá cargarlos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16
msgid ""
@@ -11553,6 +11558,11 @@ msgid ""
"data such as event metadata and POS transactions will persist until you "
"uninstall or reset the software manually."
msgstr ""
"Si el software del dispositivo lo admite, los datos personales, como los "
"pedidos, se eliminarán del dispositivo en el próximo intento de "
"sincronización. Los datos no personales, como los metadatos de eventos y las "
"transacciones de POS, persistirán hasta que desinstale o reinicie el "
"software manualmente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
msgid "Connected devices"
@@ -16888,7 +16898,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52
msgid "View in backend"
msgstr ""
msgstr "Ver en el backend"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66
#, python-format