forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 99.0% (3031 of 3063 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
690883a198
commit
9863dc35d6
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-01 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-26 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -135,27 +135,20 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
|
||||
msgstr "Plugin desconocido: '{name}'."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:66 pretix/control/forms/item.py:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La categoría del add-on debe pertenecer al mismo evento que el artículo."
|
||||
msgstr "El artículo en el paquete no debe ser el paquete."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:69 pretix/control/forms/item.py:617
|
||||
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
|
||||
msgstr "El articulo add-on no debe de tener add-ons en si mismo."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
|
||||
#| "the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. "
|
||||
"Please use the dedicated nested endpoint."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualizando los add-ons o variaciones por medio de PATCH/PUT no es "
|
||||
"soportado. Use un punto dedicado para esta finalidad."
|
||||
"Actualizando los add-ons, paquetes o variaciones por medio de PATCH/PUT no "
|
||||
"es soportado. Use un punto dedicado para esta finalidad."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:227
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -292,10 +285,9 @@ msgid "Questions"
|
||||
msgstr "Preguntas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:82
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{event}-{code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Event ticket {event}-{code}"
|
||||
msgstr "{event}-{code}"
|
||||
msgstr "Ticket para evento {event}-{code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:74
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:228
|
||||
@@ -2141,6 +2133,10 @@ msgid ""
|
||||
"taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to "
|
||||
"the base item's price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se establece, se mostrará que este artículo agrupado es responsable de "
|
||||
"cierto valor del precio bruto total. Esto puede ser importante en casos de "
|
||||
"impuestos mixtos, pero de lo contrario puede mantenerse en blanco. Este "
|
||||
"valor NO se agregará al precio del artículo base."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -3397,7 +3393,7 @@ msgstr "123.45 EUR"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:91
|
||||
msgid "Price including add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precio incluyendo complementos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:101 pretix/base/pdf.py:187
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:306 pretix/control/views/event.py:627
|
||||
@@ -6026,6 +6022,9 @@ msgid ""
|
||||
"timeframe for this event is over. You can use it to describe other options "
|
||||
"to get a ticket, such as a box office."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este texto se mostrará sobre la tienda de boletos una vez que finalice el "
|
||||
"período de ventas designado para este evento. Puede usarlo para describir "
|
||||
"otras opciones para obtener un boleto, por ejemplo una taquilla física."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1065
|
||||
msgid "Voucher explanation"
|
||||
@@ -6065,6 +6064,8 @@ msgstr "Preguntarle a los motores de búsqueda no indexar la tienda de tickets"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redirigir directamente a la compra después de que un producto se haya "
|
||||
"agregado al carrito."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1106
|
||||
msgid "Use feature"
|
||||
@@ -8305,7 +8306,7 @@ msgstr "Ir a la tienda"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:137
|
||||
msgid "Public profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfil público"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:125
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:130
|
||||
@@ -8396,7 +8397,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Times displayed in %(tz)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horas desplegadas en %(tz)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:395
|
||||
msgid "running in development mode"
|
||||
@@ -9994,6 +9995,8 @@ msgid ""
|
||||
"With bundles, you can specify products that are always automatically added "
|
||||
"as add-ons in the cart for this product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con los paquetes, puede especificar productos que siempre se agregan "
|
||||
"automáticamente al carrito como complementos para este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/bundles.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -11545,6 +11548,8 @@ msgid ""
|
||||
"If data (e.g. POS transactions or check-ins) has been created on this device "
|
||||
"and has not been uploaded, you will no longer be able to upload it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se han creado datos en este dispositivo (por ejemplo, transacciones de "
|
||||
"POS o registros de asistencia) y no se han cargado, ya no podrá cargarlos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11553,6 +11558,11 @@ msgid ""
|
||||
"data such as event metadata and POS transactions will persist until you "
|
||||
"uninstall or reset the software manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si el software del dispositivo lo admite, los datos personales, como los "
|
||||
"pedidos, se eliminarán del dispositivo en el próximo intento de "
|
||||
"sincronización. Los datos no personales, como los metadatos de eventos y las "
|
||||
"transacciones de POS, persistirán hasta que desinstale o reinicie el "
|
||||
"software manualmente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:6
|
||||
msgid "Connected devices"
|
||||
@@ -16888,7 +16898,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:52
|
||||
msgid "View in backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver en el backend"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user