diff --git a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 0b543381a..59eab70f6 100644 --- a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-02 14:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 12:18+0000\n" -"Last-Translator: Maarten Visscher \n" -"Language-Team: German \n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-02 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"Language-Team: German " +"\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,18 +65,18 @@ msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" +"Veranstaltungen können nicht als 'veröffentlicht' erstellt werden, da vorher " +"Kontingente und Zahlungseinstellungen angelegt werden müssen." #: pretix/api/serializers/event.py:90 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The requested date does not exist." +#, python-brace-format msgid "Meta data property '{name}' does not exist." -msgstr "Der ausgewählte Termin existiert nicht." +msgstr "Die Meta-Eigenschaft '{name}' existiert nicht." #: pretix/api/serializers/event.py:103 #, python-brace-format msgid "Unknown plugin: '{name}'." -msgstr "" +msgstr "Unbekannte Erweiterung: '{name}'." #: pretix/api/serializers/item.py:91 msgid "" @@ -1009,33 +1009,25 @@ msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen." msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Eine bestehende Veranstaltung kann nicht zwischen Einzelveranstaltung und " +"Veranstaltungsreihe umgestellt werden." #: pretix/base/models/event.py:664 -#, fuzzy -#| msgid "The event settings have been changed." msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert." +msgstr "Die Kurzform einer Veranstaltung kann nicht geändert werden." #: pretix/base/models/event.py:667 -#, fuzzy -#| msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" -"Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere." +msgstr "Diese Kurzform ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere." #: pretix/base/models/event.py:673 -#, fuzzy -#| msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgid "The event cannot end before it starts." msgstr "" -"Das Ende der Verfügbarkeit muss nach dem Beginn der Verfügbarkeit liegen." +"Das Ende der Veranstaltung muss nach dem Beginn der Veranstaltung liegen." #: pretix/base/models/event.py:679 -#, fuzzy -#| msgid "The item's availability cannot end before it starts." msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "" -"Das Ende der Verfügbarkeit muss nach dem Beginn der Verfügbarkeit liegen." +msgstr "Das Ende des Vorverkaufs muss nach dem Beginn des Vorverkaufs liegen." #: pretix/base/models/event.py:705 pretix/base/models/items.py:210 #: pretix/base/models/items.py:438 pretix/control/forms/filter.py:302 @@ -2273,10 +2265,8 @@ msgid "A voucher has already been sent to this person." msgstr "An diese Person wurde bereits ein Gutschein gesendet." #: pretix/base/models/waitinglist.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "The device has been verified and can now be used." msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "Das Gerät wurde bestätigt und kann nun verwendet werden." +msgstr "Dieser Eintrag wurde anonymisiert und kann nicht mehr verwendet werden." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 #, python-brace-format @@ -2289,8 +2279,6 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Sie wurden von der Warteliste für {event} ausgewählt" #: pretix/base/models/waitinglist.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The selected item does not belong to this event." msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe." @@ -2600,7 +2588,7 @@ msgstr "Veranstaltungsdatum und Uhrzeit" #: pretix/base/pdf.py:103 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2016 20:00" #: pretix/base/pdf.py:107 msgid "Event begin time" @@ -2908,31 +2896,20 @@ msgstr "" "erworben werden." #: pretix/base/services/checkin.py:102 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." -msgstr "Dieser Gutschein ist für diesen Termin nicht gültig." +msgstr "Diese Bestellposition hat ein für diese Liste ungültiges Produkt." #: pretix/base/services/checkin.py:109 -#, fuzzy -#| msgid "The order has been marked as paid." msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "Die Bestellung wurde als bezahlt markiert." +msgstr "Die Bestellung ist nicht als bezahlt markiert." #: pretix/base/services/checkin.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" -"Sie müssen diese Frage zu einem Produkt zuweisen, damit Antworten gesammelt " -"werden." +msgstr "Sie müssen Fragen beantworten, um den Check-In abzuschließen." #: pretix/base/services/checkin.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "The order has already been refunded." msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "Die Bestellung wurde bereits zurückerstattet." +msgstr "Das Ticket wurde bereits eingelöst." #: pretix/base/services/invoices.py:51 #, python-brace-format @@ -3235,22 +3212,22 @@ msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" +"Die Download-Datei konnte nicht mehr auf dem Server gefunden werden, bitte " +"versuchen Sie es erneut." #: pretix/base/services/shredder.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "This identifier is already used for a different question." msgid "This file is from a different event." -msgstr "Diese ID ist bereits in Verwendung, bitte wählen Sie eine andere." +msgstr "Diese Datei gehört zu einer anderen Veranstaltung." #: pretix/base/services/shredder.py:79 -#, fuzzy -#| msgid "The password you entered was not correct." msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "Das eingegebene Passwort war nicht korrekt." +msgstr "Der eingegebene Bestätigungscode war nicht korrekt." #: pretix/base/services/shredder.py:81 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" +"Nach dem Start des Exports haben sich in der Veranstaltung Dinge verändert, " +"bitte erneut versuchen." #: pretix/base/services/stats.py:138 msgid "Uncategorized" @@ -3605,61 +3582,64 @@ msgstr "" #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 msgid "Your event needs to be over for at least 60 days to use this feature." msgstr "" +"Die Veranstaltung muss mindestens 60 Tage vorüber sein, damit diese Funktion " +"bereitsteht." #: pretix/base/shredder.py:43 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "" +"Der Ticketshop muss abgeschaltet sein, damit diese Funktion bereit steht." #: pretix/base/shredder.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "E-mail" msgid "E-mails" -msgstr "E-Mail" +msgstr "E-Mails" #: pretix/base/shredder.py:120 msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" +"Dies entfernt alle E-Mail-Adressen und gespeicherte E-Mail-Inhalte von " +"Bestellungen und Teilnehmern." #: pretix/base/shredder.py:165 msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Dies entfernt alle E-Mail-Adressen von der Warteliste." #: pretix/base/shredder.py:191 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee names" -msgstr "Name des Teilnehmers" +msgstr "Teilnehmernamen" #: pretix/base/shredder.py:193 msgid "" "This will remove all attendee names from order positions, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Dies entfernt alle Teilnehmernamen von Bestellungen, sowie Änderungen an " +"diesen." #: pretix/base/shredder.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice address: name" msgid "Invoice addresses" -msgstr "Rechnungsadresse: Name" +msgstr "Rechnungsadressen" #: pretix/base/shredder.py:219 msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" +"Dies entfernt alle Rechnungsadressen von Bestellungen sowie deren " +"Änderungshistorie." #: pretix/base/shredder.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "Questions" msgid "Question answers" -msgstr "Fragen" +msgstr "Antworten auf Fragen" #: pretix/base/shredder.py:245 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" +"Dies entfernt alle Antworten auf Fragen sowie die dazu gespeicherte " +"Änderungshistorie." #: pretix/base/shredder.py:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:117 @@ -3675,16 +3655,18 @@ msgid "" "might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals " "will be conserved." msgstr "" +"Dies entfernt alle PDF-Dateien zu Rechnungen sowie die Texte von den " +"Rechnungen die persönliche Daten enthalten könnten. Rechnungsnummern und " +"Beträge bleiben erhalten." #: pretix/base/shredder.py:299 -#, fuzzy -#| msgid "Create ticket types" msgid "Cached ticket files" -msgstr "Ticketarten erstellen" +msgstr "Zwischengespeicherte Tickets" #: pretix/base/shredder.py:301 msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" +"Dies löscht alle generierten Ticket-Dateien. Es wird kein Download angeboten." #: pretix/base/shredder.py:315 msgid "" @@ -3692,6 +3674,9 @@ msgid "" "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" +"Dies löscht alle Zahlungsdaten. Abhängig von der Zahlungsart bleiben manche " +"Daten erhalten und nur die personenbezogenen Daten werden gelöscht. Es wird " +"kein Download angeboten." #: pretix/base/templates/400.html:3 pretix/base/templates/400.html:6 msgid "Bad Request" @@ -6153,11 +6138,8 @@ msgid "The shop has been taken offline." msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet." #: pretix/control/logdisplay.py:232 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The event date has been created." msgid "The event has been created." -msgstr "Der Termin wurde erstellt." +msgstr "Die Veranstaltung wurde erstellt." #: pretix/control/logdisplay.py:234 msgid "An answer option has been added to the question." @@ -6192,22 +6174,16 @@ msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgstr "Ein Gutschein wurde verschickt." #: pretix/control/logdisplay.py:242 -#, fuzzy -#| msgid "A user has been removed from the event team." msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "Ein Benutzer wurde aus dem Team entfernt." +msgstr "Ein Eintrag wurde von der Warteliste entfernt." #: pretix/control/logdisplay.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "Ein Gutschein wurde verschickt." +msgstr "Ein Eintrag auf der Warteliste wurde geändert." #: pretix/control/logdisplay.py:244 -#, fuzzy -#| msgid "A user has been added to the event team." msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "Ein Benutzer wurde zum Team hinzugefügt." +msgstr "Ein Eintrag wurde zur Warteliste hinzugefügt." #: pretix/control/logdisplay.py:245 msgid "The team has been created." @@ -7078,10 +7054,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Delete product" msgid "Delete personal data" -msgstr "Produkt löschen" +msgstr "Personenbezogene Daten löschen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:16 @@ -7128,7 +7102,7 @@ msgstr "Veranstaltungs-Protokoll" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:22 msgid "Personal data was cleared from this log entry." -msgstr "" +msgstr "Personenbezogene Daten wurde von diesem Eintrag entfernt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:46 @@ -9275,13 +9249,11 @@ msgstr "Bitte aktivieren Sie JavaScript in Ihrem Browser." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:8 msgid "Data shredder" -msgstr "" +msgstr "Daten-Vernichter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Download date" msgid "Step 1: Download data" -msgstr "Download-Datum" +msgstr "Schritt 1: Daten herunterladen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 msgid "" @@ -9289,16 +9261,18 @@ msgid "" "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" +"Sie sind dabei, Daten unwiderruflich vom Server zu löschen, auch wenn Sie " +"manche dieser Daten ggf. aus gesetzlichen Gründen noch aufheben müssen. Wir " +"empfehlen daher, die folgende Datei herunterzuladen und sie sicher " +"aufzubewahren:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Download date" msgid "Download data" -msgstr "Download-Datum" +msgstr "Daten herunterladen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:30 msgid "Step 2: Confirm download" -msgstr "" +msgstr "Schritt 2: Download bestätigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 msgid "" @@ -9306,16 +9280,17 @@ msgid "" "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" +"In der heruntergeladenen Datei befindet sich eine Textdatei namens \"" +"CONFIRM_CODE.txt\" mit einem sechsstelligen Code. Bitte geben Sie diesen " +"Code hier ein um zu bestätigen, dass der Download der Datei geklappt hat." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation text" msgid "Confirmation code" -msgstr "Bestätigungs-Text" +msgstr "Bestätigungs-Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 msgid "Step 3: Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Schritt 3: Löschung bestätigen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:43 #, python-format @@ -9324,12 +9299,13 @@ msgid "" "selected categories of data from the event %(event)s. In " "this case, please enter your user password here:" msgstr "" +"Bitte prüfen Sie erneut, dass Sie wirklich die ausgewählten Daten von der " +"Veranstaltung %(event)s entfernen wollen. Wenn dies der " +"Fall ist, geben Sie bitte hier Ihr Passwort ein:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "Your current password" msgid "Your password" -msgstr "Aktuelles Passwort" +msgstr "Ihr Passwort" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 msgid "" @@ -9339,18 +9315,29 @@ msgid "" "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" +"Diese Funktion erlaubt es Ihnen, personenbezogene Daten von einer " +"Veranstaltung zu entfernen. Sie können zuerst auswählen, welche Daten Sie " +"vernichten wollen. Danach wird Ihnen eine Kopie der Daten zum Download " +"angeboten und nachdem Sie den Download bestätigt haben, werden die Daten aus " +"der Datenbank des Servers gelöscht. Die Daten können für einen beschränkten " +"Zeitraum weiterhin in Backups existieren." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" +"Die Nutzung dieser Funktion löscht keine Bestellungen, sie entfernt nur " +"solche Daten von den Bestellungen, die einzelnen Personen zugeordnet werden " +"können." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 msgid "" "It is within your own responsibility to check if you are allowed to delete " "the affected data in your legislation, e.g. for reasons of taxation." msgstr "" +"Es liegt in Ihrer Verantwortung zu prüfen, ob Sie die ausgewählten Daten " +"löschen dürfen oder z.B. aus steuerrechtlichen Gründen aufbewahren dürfen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:31 msgid "" @@ -9358,12 +9345,14 @@ msgid "" "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" +"Für die meisten Arten personenbezogener Daten können Sie die Daten vorher " +"teilweise herunterladen um sie offline aufzubewahren. Für manche Daten wie " +"z.B. Zahlungsdaten oder historische Daten steht im Moment kein Download zur " +"Verfügung." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "no selection" msgid "Data selection" -msgstr "Keine Auswahl" +msgstr "Datenauswahl" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:9 msgctxt "subevent" @@ -9793,7 +9782,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27 msgid "Alternatively, you can use your U2F device." -msgstr "" +msgstr "Alternativ können Sie Ihr U2F-Gerät verwenden." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35 msgid "Log in as someone else" @@ -10690,10 +10679,8 @@ msgid "The invoice has already been canceled." msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert." #: pretix/control/views/orders.py:351 pretix/control/views/orders.py:376 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "Die Rechnung wurde erstellt." +msgstr "Die Rechnung wurde von persönlichen Daten bereinigt." #: pretix/control/views/orders.py:424 msgid "The email has been queued to be sent." @@ -10705,7 +10692,7 @@ msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden" #: pretix/control/views/orders.py:455 pretix/presale/views/order.py:667 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "Die Rechungsdatei liegt auf dem Server nicht mehr vor." #: pretix/control/views/orders.py:460 pretix/presale/views/order.py:672 msgid "" @@ -10900,11 +10887,8 @@ msgid "Please only upload PDF files." msgstr "Bitte nur PDF-Dateien hochladen." #: pretix/control/views/shredder.py:92 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "Der ausgewählte Termin wurde gelöscht." +msgstr "Die ausgewählten Daten wurde gelöscht." #: pretix/control/views/subevents.py:98 pretix/control/views/subevents.py:368 msgctxt "subevent" @@ -11763,16 +11747,16 @@ msgid "PayPal reported an event: {}" msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Enable payment method" msgid "PayPal payment history" -msgstr "Aktiviere Zahlungsmethode" +msgstr "PayPal-Zahlungsverlauf" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:63 pretix/plugins/stripe/signals.py:143 msgid "" "This will remove payment-related history information. No download will be " "offered." msgstr "" +"Dies entfernt persönliche Daten aus eingegangenen Zahlungsmitteilungen. Es " +"wird kein Download angeboten." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 #, python-format @@ -12624,10 +12608,8 @@ msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" msgstr "Stripe Connect: Öffentlicher Schlüssel (Testmodus)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Team history" msgid "Stripe payment history" -msgstr "Team-Verlauf" +msgstr "Stripe-Zahlungsverlauf" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 #, python-format