forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Italian
Currently translated at 23.1% (1333 of 5762 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
826bd07b01
commit
985f4d969d
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 11:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 18:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Davide Manzella <manzella.davide97@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:79
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -3957,10 +3957,8 @@ msgid "Ticket blocked"
|
||||
msgstr "Biglietto bloccato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order approved"
|
||||
msgid "Order not approved"
|
||||
msgstr "Ordine approvato"
|
||||
msgstr "Ordine non approvato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:370
|
||||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||||
@@ -4099,10 +4097,8 @@ msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels"
|
||||
msgid "All supported sales channels"
|
||||
msgstr "Canali di vendita"
|
||||
msgstr "Tutti i canali di vendita supportati"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:91
|
||||
msgid "Event series handling"
|
||||
@@ -4320,15 +4316,13 @@ msgid "Seating plan"
|
||||
msgstr "Piani dei posti a sedere"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sales channels"
|
||||
msgid "Sell on all sales channels"
|
||||
msgstr "Canali di vendita"
|
||||
msgstr "Proponi su tutti i canali di vendita"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:671
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1218 pretix/base/payment.py:417
|
||||
msgid "Restrict to specific sales channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limita ad alcuni canali di vendita selezionati"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:655 pretix/control/navigation.py:342
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:468
|
||||
@@ -4348,48 +4342,56 @@ msgid ""
|
||||
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
|
||||
"payment methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato configurato almento un prodotto a pagamento ma non è stato abilitato "
|
||||
"alcun metodo di pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1295
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have configured at least one paid product but have not configured a "
|
||||
"currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato configurato almeno un metodo di pagamento ma non è stata configurata "
|
||||
"nessuna valuta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1298
|
||||
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È necessario configurare almeno una quota per vendere."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1303
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È necessario riempire il meta parametro \"{property}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1410
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta creato, un evento non può essere cambiato fra serie di eventi e "
|
||||
"singolo evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1416
|
||||
msgid "The event slug cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lo slug di questo evento non può essere modificato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1419
|
||||
msgid "This slug has already been used for a different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo slug è stato già utlizzato per un altro evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1425
|
||||
msgid "The event cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'evento non può finire prima di iniziare."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1431
|
||||
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La prevendita dell' evento non può finire prima che inizi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando questa casella viene abilitata rende visibile la data sulla schermata "
|
||||
"degli utenti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1465
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4469,7 +4471,7 @@ msgstr "Pubblico"
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1735
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40
|
||||
msgid "Can be used for filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Può essere usato per filtrare"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4477,44 +4479,45 @@ msgid ""
|
||||
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
|
||||
"the widget)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo campo verrà mostrato per filtrare eventi o report nel backend, e può "
|
||||
"anche essere usato per nascondere i parametri di filtraggio del frontend (ad "
|
||||
"esempio usando il widget)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1746
|
||||
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una proprietà può essere richiesta oppure avere un valore di default, non "
|
||||
"entrambi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1826 pretix/base/models/organizer.py:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link text"
|
||||
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
|
||||
msgstr "Testo del link"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1829 pretix/base/models/organizer.py:519
|
||||
msgid "Link URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL del link"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:648
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Export"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional recipients"
|
||||
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
|
||||
msgstr "Destinatari aggiuntivi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:71
|
||||
msgid "You can specify multiple recipients separated by commas."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "È possiblie specificare molteplici destinatari separati da virgola."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional recipients (Cc)"
|
||||
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
|
||||
msgstr "Destinatari aggiuntivi (Cc)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Additional recipients (Bcc)"
|
||||
msgstr "Testo footer aggiuntivo"
|
||||
msgstr "Destinatari Aggiuntivi (Bcc)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1085
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1159 pretix/control/forms/event.py:1169
|
||||
@@ -4525,7 +4528,7 @@ msgstr "Testo footer aggiuntivo"
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:232
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oggetto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:703
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:720 pretix/control/forms/orders.py:888
|
||||
@@ -4533,46 +4536,46 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:233
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Requested start time"
|
||||
msgstr "Ora inizio evento"
|
||||
msgstr "Ora inizio evento richiesta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:86
|
||||
msgid "The actual start time might be delayed depending on system load."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'esatto orario di inizio potrebbe essere ritardato a dipendenza del carico "
|
||||
"sui sistemi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/fields.py:33
|
||||
msgid "No value can contain the delimiter character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non si può inserire il carattere delimitatore."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:81
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Owned by ticket holder"
|
||||
msgstr "Scarica il tuo biglietto qui:"
|
||||
msgstr "Di proprietà del possessore del biglietto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:93
|
||||
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il codice regalo può contenere solo lettere, numeri, punti e trattini."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:105
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39
|
||||
msgctxt "giftcard"
|
||||
msgid "Special terms and conditions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termini e condizioni speciali"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223
|
||||
msgid "Manual transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transazione manuale"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:185
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax ID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID Tasse: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4582,7 +4585,7 @@ msgstr "Partita IVA: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:93
|
||||
msgid "Category name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome della categoria"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:480
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4698,19 +4701,22 @@ msgstr "Questo prodotto non è al momento disponibile."
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:445
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5
|
||||
msgid "Show info text if unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra testo informativo se non disponibile"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:452 pretix/base/models/items.py:772
|
||||
msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non usare biglietti riutilizzabili, usa normali biglietti singoli"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require an existing medium to be re-used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiedi biglietto esistente così che possa essere riutilizzato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:454
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require a previously unknown medium to be newly added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richiedi un biglietto precedentemente sconosciuto così che venga aggiunto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:455
|
||||
msgid "Require either an existing or a new medium to be used"
|
||||
@@ -4718,17 +4724,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:471 pretix/base/models/items.py:1445
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
|
||||
"keep things organized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se si hanno molteplici prodotti, si possono ordinare in categorie per "
|
||||
"mantenere ordinato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:489
|
||||
msgid "This is shown below the product name in lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Questo viene mostrato sotto il nome prodotto nell liste."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:494
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4736,6 +4744,9 @@ msgid ""
|
||||
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
|
||||
"you do not have variations, this price will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questo prodotto a variazioni multiple, si possono settare prezzi diversi "
|
||||
"per per ogni variazione. Se una variazione non ha un prezzo speciale o se "
|
||||
"non ci sono variazioni, il prezzo verra usato."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:502
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4745,12 +4756,15 @@ msgid ""
|
||||
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
|
||||
"add-on to other products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa opzione è cliente attivata, i tuoi clienti possono scegliere il "
|
||||
"prezzo. Il prezzo scelto è interpretato come il minimo prezzo un cliente "
|
||||
"deve inserire. Potresti usarlo ad esempio per ricevere donazioni aggiuntive "
|
||||
"per il tuo evento. Al momento quest possibilita non è supportata per i "
|
||||
"prodotto che vengono comprati in suppliemento ad altri prodotti."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:508 pretix/base/models/items.py:1164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Net price"
|
||||
msgid "Suggested price"
|
||||
msgstr "Prezzo netto"
|
||||
msgstr "Prezzo suggerito"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:509 pretix/base/models/items.py:1165
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4759,45 +4773,52 @@ msgid ""
|
||||
"have without the free price option. This will be ignored if a voucher is "
|
||||
"used that lowers the price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo prezzo verrà usato come valore di default. L'utente può scegliere un "
|
||||
"valore minore, ma non minore del prezzo che il prodotto avrebbe senza "
|
||||
"l'opzione gratutita. Però un voucher permette di oltrepassare questo vincolo "
|
||||
"e abbassare il prezzo ulteriormente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:523
|
||||
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprare questo prodotto permette o no di entrare nell' evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Is a personalized ticket"
|
||||
msgstr "È un biglietto di ammissione"
|
||||
msgstr "È un biglietto personalizzato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:530
|
||||
msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se l'acquisto di questo prodotto permette di inserire le informazioni del "
|
||||
"partecipante all' evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:539
|
||||
msgid "Show a waiting list for this ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra una lista d'attesa per questo biglietto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:540
|
||||
msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo funzionerà solamente se la lista d'attesa è abilitata per questo "
|
||||
"evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:544 pretix/base/settings.py:1349
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1604
|
||||
msgid "Show number of tickets left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrare il numero di biglietti disponibili rimasti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:545
|
||||
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrare pubblicamente quanti biglietti sono ancora disponibili."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:552 pretix/control/forms/item.py:622
|
||||
msgid "Product picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto del prodotto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:581
|
||||
msgctxt "hidden_if_available_legacy"
|
||||
msgid "Only show after sellout of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrare solamente dopo la fine della vendita del biglietto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:582
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4807,10 +4828,16 @@ msgid ""
|
||||
"out. There might be a short period in which both products are visible while "
|
||||
"all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se viene selezionata una quota, questo prodotto verra mostrato solamente "
|
||||
"quando quella quota è esaurita. Se combinato con l'opzione nascondi prodotti "
|
||||
"esauriti, questo permette di scambiare prodotti con alcuni più costosi "
|
||||
"quando sono esauriti. Portrebberci esserci un breve periodo nel quale "
|
||||
"entrambi i prodotti sono visisbili mentre tutti i biglietti nella quota di "
|
||||
"riferimento sono riservati, ma non ancora non vendute."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:592
|
||||
msgid "Only show after sellout of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrare solamente dopo l'esaurimento del prodotto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user