forked from CGM_Public/pretix_original
Updated German translation
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -699,32 +699,32 @@ msgstr "Kontingent"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kontingente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:61
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:62
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {val}"
|
||||
msgstr "Bestellung {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:71
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:72
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Voucher {val}…"
|
||||
msgstr "Gutschein {val}…"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:81
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:82
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Product {val}"
|
||||
msgstr "Produkt {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:91
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:92
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Quota {val}"
|
||||
msgstr "Kontingent {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:101
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:102
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Category {val}"
|
||||
msgstr "Kategorie {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:111
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:112
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Question {val}"
|
||||
msgstr "Frage {val}"
|
||||
@@ -838,6 +838,8 @@ msgstr "Ja"
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:79
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:14
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
@@ -1432,14 +1434,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sample product A"
|
||||
msgstr "Beispielprodukt A"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:80
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:101
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die Veranstaltung "
|
||||
"{event} getätigt haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:85
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:107
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can view your order details at the following URL:\n"
|
||||
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An internal error occured, please try again."
|
||||
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:110
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:111
|
||||
msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
@@ -1531,7 +1533,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:476
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:477
|
||||
msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren."
|
||||
|
||||
@@ -1886,6 +1888,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, laden Sie bitte die Seite neu "
|
||||
"oder kontaktieren Sie uns."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
|
||||
"event:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie erhalten diese E-Mail, weil Sie eine Bestellung für die folgende "
|
||||
"Veranstaltung getätigt haben:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:141
|
||||
msgid "Event:"
|
||||
msgstr "Veranstaltung:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:142
|
||||
msgid "Order code:"
|
||||
msgstr "Bestellnummer:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:143
|
||||
msgid "Order date:"
|
||||
msgstr "Bestelldatum:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:145
|
||||
msgid "View order details"
|
||||
msgstr "Bestelldetails anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:155
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:91
|
||||
msgid "Enable output"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
@@ -1899,11 +1933,11 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
|
||||
msgid "This slug has an invalid value: %(value)s."
|
||||
msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:122
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:128
|
||||
msgid "An unexpected error has occured."
|
||||
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:125
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:131
|
||||
msgid "The task has been completed."
|
||||
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt."
|
||||
|
||||
@@ -2653,7 +2687,7 @@ msgid "The order has been refunded."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:486
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:487
|
||||
msgid "The order has been canceled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
|
||||
@@ -2813,7 +2847,7 @@ msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
|
||||
msgid "The question has been modified."
|
||||
msgstr "Die Frage wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:106
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:106 pretix/control/logdisplay.py:112
|
||||
msgid "The event settings have been changed."
|
||||
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
|
||||
@@ -2822,39 +2856,55 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
|
||||
msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:108
|
||||
msgid "A mass mail has been sent."
|
||||
msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:109
|
||||
msgid "A plugin has been enabled."
|
||||
msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:110
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:109
|
||||
msgid "A plugin has been disabled."
|
||||
msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:133
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:110
|
||||
msgid "The shop has been taken live."
|
||||
msgstr "Der Shop wurde online genommen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:111
|
||||
msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:113
|
||||
msgid "An answer option has been added to the question."
|
||||
msgstr "Eine Antwortoption wurde zur Frage hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:114
|
||||
msgid "An answer option has been removed from the question."
|
||||
msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:115
|
||||
msgid "An answer option has been changed."
|
||||
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:138
|
||||
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
||||
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:136
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:141
|
||||
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
|
||||
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:139
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:144
|
||||
msgid "Your account settings have been changed."
|
||||
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:141 pretix/control/views/user.py:89
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address has been changed to {email}."
|
||||
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:143 pretix/control/views/user.py:86
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "Das Passwort wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:74
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
|
||||
"it."
|
||||
@@ -2862,7 +2912,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie haben keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu "
|
||||
"administrieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:83
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
|
||||
"administrate it."
|
||||
@@ -2875,13 +2925,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have permission to view this content."
|
||||
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:131
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
@@ -3088,6 +3131,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Viele Grüße\n"
|
||||
"Ihr pretix-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
|
||||
msgid "Current issues"
|
||||
msgstr "Aktuelle Probleme"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
|
||||
msgid "Hide message"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
|
||||
msgid "No issues. Awesome!"
|
||||
msgstr "Keine Probleme. Super!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@@ -3117,17 +3174,26 @@ msgstr "Export"
|
||||
msgid "Display settings"
|
||||
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:9
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:16
|
||||
msgid "Go to shop"
|
||||
msgstr "Shop aufrufen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:32
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26
|
||||
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
|
||||
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern Ihre Aufmerksamkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:45
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5
|
||||
msgid "Event logs"
|
||||
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
|
||||
msgid "Show more logs"
|
||||
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -3414,7 +3480,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:202
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:221
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
|
||||
|
||||
@@ -4715,53 +4781,53 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
|
||||
msgid "Invalid code, please try again."
|
||||
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:46
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:49
|
||||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||||
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:55
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:58
|
||||
msgid "Attendees (paid)"
|
||||
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:65
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:68
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total revenue ({currency})"
|
||||
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:74
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:77
|
||||
msgid "Active products"
|
||||
msgstr "Aktive Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:92
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:95
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{quota} left"
|
||||
msgstr "{quota} übrig"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
|
||||
msgid "Your ticket shop is"
|
||||
msgstr "Ihr Ticket-Shop ist"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
|
||||
msgid "Click here to change"
|
||||
msgstr "Hier klicken zum Ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
|
||||
msgid "live"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
|
||||
msgid "not yet public"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:126
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:129
|
||||
msgid "Welcome to pretix!"
|
||||
msgstr "Willkommen zu pretix!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:132
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:135
|
||||
msgid "Get started by creating a product"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:133
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
|
||||
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
|
||||
@@ -4772,15 +4838,15 @@ msgstr ""
|
||||
"denen Ihre Besucher auswählen können. Ein Produkt kann ein Ticket sein, oder "
|
||||
"irgendetwas anderes, das Sie verkaufen möchten, z.B. zusätzliche T-Shirts."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:139
|
||||
msgid "Create a first product"
|
||||
msgstr "Erstes Produkt erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
|
||||
msgid "Create quotas that apply to your products"
|
||||
msgstr "Erstellen Sie Kontingente für Ihre Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:142
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
|
||||
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
|
||||
@@ -4789,7 +4855,7 @@ msgstr ""
|
||||
"anlegen, damit pretix weiß, wie viele Tickets für Ihre Veranstaltung "
|
||||
"verkauft werden dürfen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:147
|
||||
msgid "Create a first quota"
|
||||
msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
|
||||
|
||||
@@ -4831,7 +4897,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:515
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509
|
||||
msgid "You requested an invalid ticket output type."
|
||||
msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
|
||||
|
||||
@@ -4864,16 +4930,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
|
||||
msgstr "Sie müssen mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:637
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:640
|
||||
msgid "Your shop is live now!"
|
||||
msgstr "Ihr Shop ist nun online!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:641
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:647
|
||||
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben Ihren Shop ausgeschaltet. Sie können ihn hier jederzeit wieder "
|
||||
"einschalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:712
|
||||
msgid "The issue has been marked as resolved!"
|
||||
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:20
|
||||
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
|
||||
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
|
||||
@@ -5009,11 +5079,11 @@ msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
|
||||
msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:567
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:561
|
||||
msgid "This invoice has not been found"
|
||||
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:575
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:569
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
|
||||
"now. Please try again in a few seconds."
|
||||
@@ -5562,13 +5632,22 @@ msgstr "API-Endpunkt"
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 pretix/plugins/paypal/payment.py:111
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:114
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
|
||||
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte konfigurieren Sie einen PayPal-Webhook zum folgenden Endpunkt, damit "
|
||||
"Bestellungen automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung "
|
||||
"zurückerstattet wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:110 pretix/plugins/paypal/payment.py:118
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:121
|
||||
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
|
||||
msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal/payment.py:148
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal/payment.py:155
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
|
||||
"proceed."
|
||||
@@ -5576,7 +5655,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten finden Sie Details zum weiteren "
|
||||
"Vorgehen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:183
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
|
||||
"payment completed."
|
||||
@@ -5584,16 +5663,16 @@ msgstr ""
|
||||
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren Sie, sobald "
|
||||
"die Bezahlung abgeschlossen ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:200 pretix/plugins/stripe/payment.py:141
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
|
||||
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
|
||||
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:226 pretix/plugins/stripe/payment.py:173
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:179
|
||||
msgid "The money will be automatically refunded."
|
||||
msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:251
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 pretix/plugins/stripe/payment.py:206
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/paypal/payment.py:264
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 pretix/plugins/stripe/payment.py:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
|
||||
"with the customer and transfer it back manually."
|
||||
@@ -5601,6 +5680,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nehmen Sie "
|
||||
"Kontakt mit dem Kunden auf und überweisen Sie ihn manuell zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:27
|
||||
msgid "Payment completed."
|
||||
msgstr "Zahlung erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:28
|
||||
msgid "Payment denied."
|
||||
msgstr "Zahlung abgewiesen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:29
|
||||
msgid "Payment refunded."
|
||||
msgstr "Zahlung erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:30
|
||||
msgid "Payment reversed."
|
||||
msgstr "Zahlung storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:37
|
||||
msgid "PayPal reported an event: {}"
|
||||
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
|
||||
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
|
||||
"could not be acceped. Please contact the user and refund the money via "
|
||||
"PayPal's interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die PayPal-Transaktion %(payment)s war erfolgreich, aber die Bestellung "
|
||||
"%(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der Transaktion "
|
||||
"ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. Bitte "
|
||||
"kontaktieren Sie den Kunden und überweisen Sie das Geld über PayPals "
|
||||
"Oberfläche zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
|
||||
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PayPal hat gemeldet, dass die Zahlung %(payment)s erstattet oder storniert "
|
||||
"wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als erstattet markiert "
|
||||
"werden?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17
|
||||
msgid "Yes, mark order as refunded"
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19
|
||||
msgid "This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt "
|
||||
@@ -5674,14 +5807,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich Ihrer Zahlung. Bitte "
|
||||
"kontaktieren Sie uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:35
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:44
|
||||
msgid "Invalid response from PayPal received."
|
||||
msgstr "PayPal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:50
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:59
|
||||
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
|
||||
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:134 pretix/plugins/stripe/views.py:99
|
||||
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
|
||||
"bezahlt markiert ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:138 pretix/plugins/stripe/views.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
|
||||
"resolved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung wurde als erstattet und das Problem als gelöst markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
|
||||
msgid "pretixdroid API"
|
||||
@@ -5854,6 +6000,10 @@ msgstr "E-Mail-Verlauf"
|
||||
msgid "Email was sent"
|
||||
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
|
||||
msgid "The order received a mass email."
|
||||
msgstr "Die Bestellung ist bereits als bezahlt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
|
||||
msgid "Sent to orders:"
|
||||
msgstr "An Bestellungen:"
|
||||
@@ -5982,12 +6132,12 @@ msgstr ""
|
||||
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wenn das "
|
||||
"Problem fortbesteht."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:144
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stripe reported an error: %s"
|
||||
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:201
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
|
||||
"support if the problem persists."
|
||||
@@ -5996,38 +6146,63 @@ msgstr ""
|
||||
"versuchen Sie es erneut und setzen Sie sich mit dem Support in Verbindung, "
|
||||
"wenn das Problem fortbesteht."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:42
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
|
||||
msgid "Charge succeeded."
|
||||
msgstr "Buchung erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:43
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:45
|
||||
msgid "Charge refunded."
|
||||
msgstr "Buchung erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:46
|
||||
msgid "Charge updated."
|
||||
msgstr "Buchung geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:50
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
|
||||
msgid "Charge failed. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
|
||||
msgid "Dispute created. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
|
||||
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:58
|
||||
msgid "Dispute closed. Status: {}"
|
||||
msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:59
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:61
|
||||
msgid "Stripe reported an event: {}"
|
||||
msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
|
||||
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
|
||||
"Therefore, the payment could not be acceped. Please contact the user and "
|
||||
"refund the money via Stripe's interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Stripe-Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> war erfolgreich, aber "
|
||||
"die Bestellung %(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der "
|
||||
"Transaktion ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. "
|
||||
"Bitte kontaktieren Sie den Kunden und überweisen Sie das Geld über Stripes "
|
||||
"Oberfläche zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
|
||||
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
|
||||
"refunded?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stripe hat gemeldet, dass die Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> "
|
||||
"erstattet oder storniert wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als "
|
||||
"erstattet markiert werden?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von Ihrer Kreditkarte eingezogen."
|
||||
@@ -6283,29 +6458,29 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
|
||||
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
|
||||
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:167 pretix/presale/views/order.py:408
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
|
||||
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:182 pretix/presale/checkoutflow.py:187
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:181 pretix/presale/checkoutflow.py:186
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:197 pretix/presale/checkoutflow.py:202
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:196 pretix/presale/checkoutflow.py:201
|
||||
msgid "Please fill in answers to all required questions."
|
||||
msgstr "Bitte füllen Sie Antworten zu allen benötigten Fragen ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:253 pretix/presale/views/order.py:337
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:252 pretix/presale/views/order.py:337
|
||||
msgid "Please select a payment method."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:273 pretix/presale/checkoutflow.py:279
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231
|
||||
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
||||
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:358
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6742,15 +6917,15 @@ msgstr "Keine öffentlichen Veranstaltungen geplant."
|
||||
msgid "Page %(page)s of %(of)s"
|
||||
msgstr "Seite %(page)s von %(of)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:22 pretix/presale/utils.py:71
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:26 pretix/presale/utils.py:91
|
||||
msgid "The selected event was not found."
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:64
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:84
|
||||
msgid "The selected ticket shop is currently not available."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:73
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:93
|
||||
msgid "The selected organizer was not found."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
@@ -6763,11 +6938,11 @@ msgstr "Bitte nur Zahlen eingeben."
|
||||
msgid "Please enter positive numbers only."
|
||||
msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:108
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:109
|
||||
msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb wurde aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:136
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:131
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
|
||||
|
||||
@@ -6775,12 +6950,17 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:118 pretix/presale/views/event.py:126
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:129
|
||||
msgid "Please go back and try again."
|
||||
msgstr "Bitte gehen Sie einen Schritt zurück und versuchen es erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:474 pretix/presale/views/order.py:518
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:558
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:475 pretix/presale/views/order.py:512
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:552
|
||||
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
|
||||
@@ -6797,11 +6977,11 @@ msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden."
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:520
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:514
|
||||
msgid "Order is not paid."
|
||||
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:525
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:519
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
|
||||
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
|
||||
|
||||
@@ -6827,18 +7007,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhalten Sie "
|
||||
"nun eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:267
|
||||
#: pretix/settings.py:280
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Englisch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:268
|
||||
#: pretix/settings.py:281
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:269
|
||||
#: pretix/settings.py:282
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Du)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A mass mail has been sent."
|
||||
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@@ -7052,9 +7235,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
|
||||
#~ msgid "Total Revenue"
|
||||
#~ msgstr "Gesamtumsatz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View details"
|
||||
#~ msgstr "Details anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hello,\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -46,33 +46,34 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
|
||||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||||
msgstr "Kontaktiere Stripe …"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||||
msgid "Copied!"
|
||||
msgstr "Kopiert!"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||||
msgstr "Drücken Sie Strg+C zum Kopieren!"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28 static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Sonstige"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Anzahl"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
|
||||
"this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||||
@@ -82,19 +83,19 @@ msgstr ""
|
||||
"dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte oder gehen "
|
||||
"Sie in Ihrem Browser einen Schritt zurück und versuchen es erneut."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
|
||||
msgid "An error of type {code} occured."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
|
||||
msgid "We are processing your request …"
|
||||
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||||
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dauert, prüfen Sie bitte Ihre Internetverbindung. Danach können Sie diese "
|
||||
"Seite neu laden und es erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||||
"{code}"
|
||||
@@ -112,22 +113,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. "
|
||||
"Letzter Fehlercode: {code}"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
|
||||
msgid "The request took to long. Please try again."
|
||||
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es noch "
|
||||
"einmal. Fehlercode: {code}"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
|
||||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgstr "Die Produkte in Ihrem Warenkorb sind nicht mehr für Sie reserviert."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-04 00:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-07 11:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -699,32 +699,32 @@ msgstr "Kontingent"
|
||||
msgid "Quotas"
|
||||
msgstr "Kontingente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:61
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:62
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {val}"
|
||||
msgstr "Bestellung {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:71
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:72
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Voucher {val}…"
|
||||
msgstr "Gutschein {val}…"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:81
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:82
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Product {val}"
|
||||
msgstr "Produkt {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:91
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:92
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Quota {val}"
|
||||
msgstr "Kontingent {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:101
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:102
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Category {val}"
|
||||
msgstr "Kategorie {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:111
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:112
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Question {val}"
|
||||
msgstr "Frage {val}"
|
||||
@@ -838,6 +838,8 @@ msgstr "Ja"
|
||||
#: pretix/control/views/item.py:418 pretix/control/views/vouchers.py:78
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:79
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:14
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
@@ -1430,14 +1432,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sample product A"
|
||||
msgstr "Beispielprodukt A"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:80
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:101
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die Veranstaltung "
|
||||
"{event} getätigt hast."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:85
|
||||
#: pretix/base/services/mail.py:107
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can view your order details at the following URL:\n"
|
||||
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "An internal error occured, please try again."
|
||||
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten, bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:110
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:46 pretix/presale/views/cart.py:111
|
||||
msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:161 pretix/presale/views/order.py:450
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:476
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:477
|
||||
msgid "You cannot cancel this order."
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren."
|
||||
|
||||
@@ -1882,6 +1884,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, lade bitte die Seite neu oder "
|
||||
"kontaktiere uns."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because you placed an order for the following "
|
||||
"event:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du erhältst diese E-Mail, weil du eine Bestellung für die folgende "
|
||||
"Veranstaltung getätigt hast:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:141
|
||||
msgid "Event:"
|
||||
msgstr "Veranstaltung:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:142
|
||||
msgid "Order code:"
|
||||
msgstr "Bestellnummer:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:143
|
||||
msgid "Order date:"
|
||||
msgstr "Bestelldatum:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:145
|
||||
msgid "View order details"
|
||||
msgstr "Bestelldetails anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:155
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:91
|
||||
msgid "Enable output"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
@@ -1895,11 +1929,11 @@ msgstr "Ticket herunterladen"
|
||||
msgid "This slug has an invalid value: %(value)s."
|
||||
msgstr "Diese Kurzform hat einen ungültigen Wert: %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:122
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:128
|
||||
msgid "An unexpected error has occured."
|
||||
msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:125
|
||||
#: pretix/base/views/async.py:131
|
||||
msgid "The task has been completed."
|
||||
msgstr "Die Aufgabe wurde fertiggestellt."
|
||||
|
||||
@@ -2646,7 +2680,7 @@ msgid "The order has been refunded."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:67 pretix/control/views/orders.py:219
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:486
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:487
|
||||
msgid "The order has been canceled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
|
||||
@@ -2806,7 +2840,7 @@ msgstr "Die Frage wurde gelöscht."
|
||||
msgid "The question has been modified."
|
||||
msgstr "Die Frage wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:106
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:106 pretix/control/logdisplay.py:112
|
||||
msgid "The event settings have been changed."
|
||||
msgstr "Die Veranstaltungs-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
|
||||
@@ -2815,46 +2849,62 @@ msgid "The ticket download settings have been changed."
|
||||
msgstr "Die Ticket-Download-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:108
|
||||
msgid "A mass mail has been sent."
|
||||
msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:109
|
||||
msgid "A plugin has been enabled."
|
||||
msgstr "Eine Erweiterung wurde aktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:110
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:109
|
||||
msgid "A plugin has been disabled."
|
||||
msgstr "Eine Erweiterung wurde deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:133
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:110
|
||||
msgid "The shop has been taken live."
|
||||
msgstr "Der Shop wurde online genommen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:111
|
||||
msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgstr "Der Shop wurde abgeschaltet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:113
|
||||
msgid "An answer option has been added to the question."
|
||||
msgstr "Eine Antwortoption wurde zur Frage hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:114
|
||||
msgid "An answer option has been removed from the question."
|
||||
msgstr "Eine Antwortoption wurde von der Frage entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:115
|
||||
msgid "An answer option has been changed."
|
||||
msgstr "Eine Antwortoption wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:138
|
||||
msgid "The settings of a payment provider have been changed."
|
||||
msgstr "Die Einstellungen einer Zahlungsmethode wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:136
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:141
|
||||
msgid "The settings of a ticket output provider have been changed."
|
||||
msgstr "Die Einstellungen einer Ticket-Download-Methode wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:139
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:144
|
||||
msgid "Your account settings have been changed."
|
||||
msgstr "Die Account-Einstellungen wurden geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:141 pretix/control/views/user.py:89
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:146 pretix/control/views/user.py:89
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address has been changed to {email}."
|
||||
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:143 pretix/control/views/user.py:86
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:148 pretix/control/views/user.py:86
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "Das Passwort wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:74
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected event was not found or you have no permission to administrate "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast keine Berechtigung, die ausgewählte Veranstaltung zu administrieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:83
|
||||
#: pretix/control/middleware.py:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected organizer was not found or you have no permission to "
|
||||
"administrate it."
|
||||
@@ -2866,13 +2916,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You do not have permission to view this content."
|
||||
msgstr "Du has keine Berechtigung, diese Inhalte aufzurufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:29
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:150
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base_footer.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:131
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
@@ -3078,6 +3121,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Viele Grüße\n"
|
||||
"Dein pretix-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:5
|
||||
msgid "Current issues"
|
||||
msgstr "Aktuelle Probleme"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35
|
||||
msgid "Hide message"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/actions.html:20
|
||||
msgid "No issues. Awesome!"
|
||||
msgstr "Keine Probleme. Super!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:6
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@@ -3107,17 +3164,26 @@ msgstr "Export"
|
||||
msgid "Display settings"
|
||||
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:9
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:12
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:16
|
||||
msgid "Go to shop"
|
||||
msgstr "Shop aufrufen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:32
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26
|
||||
msgid "Your attention is required to resolve the following issues"
|
||||
msgstr "Die folgenden Probleme erfordern deine Aufmerksamkeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:45
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:71
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:5
|
||||
msgid "Event logs"
|
||||
msgstr "Veranstaltungs-Protokoll"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:61
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:100
|
||||
msgid "Show more logs"
|
||||
msgstr "Mehr Protokolle anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -3402,7 +3468,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:9
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:202
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:221
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
|
||||
|
||||
@@ -4698,53 +4764,53 @@ msgstr "Bitte erneut versuchen."
|
||||
msgid "Invalid code, please try again."
|
||||
msgstr "Ungültiger Token, bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:46
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:49
|
||||
msgid "Attendees (ordered)"
|
||||
msgstr "Teilnehmer (bestellt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:55
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:58
|
||||
msgid "Attendees (paid)"
|
||||
msgstr "Teilnehmer (bezahlt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:65
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:68
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Total revenue ({currency})"
|
||||
msgstr "Gesamtumsatz ({currency})"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:74
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:77
|
||||
msgid "Active products"
|
||||
msgstr "Aktive Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:92
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:95
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{quota} left"
|
||||
msgstr "{quota} übrig"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
|
||||
msgid "Your ticket shop is"
|
||||
msgstr "Dein Ticket-Shop ist"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:110
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:113
|
||||
msgid "Click here to change"
|
||||
msgstr "Hier klicken zum Ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
|
||||
msgid "live"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:111
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:114
|
||||
msgid "not yet public"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:126
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:129
|
||||
msgid "Welcome to pretix!"
|
||||
msgstr "Willkommen zu pretix!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:132
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:135
|
||||
msgid "Get started by creating a product"
|
||||
msgstr "Erstelle dein erstes Produkt"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:133
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first thing you need for selling tickets to your event is one or more "
|
||||
"\"products\" your participants can choose from. A product can be a ticket or "
|
||||
@@ -4756,15 +4822,15 @@ msgstr ""
|
||||
"oder irgendetwas anderes, das du verkaufen möchtest, z.B. zusätzliche T-"
|
||||
"Shirts."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:136
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:139
|
||||
msgid "Create a first product"
|
||||
msgstr "Erstes Produkt erstellen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:141
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
|
||||
msgid "Create quotas that apply to your products"
|
||||
msgstr "Erstelle Kontingente für deine Produkte"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:142
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your tickets will only be available for sale if you create a matching quota, "
|
||||
"i.e. if you tell pretix how many tickets it should sell for your event."
|
||||
@@ -4773,7 +4839,7 @@ msgstr ""
|
||||
"anlegst, damit pretix weiß, wie viele Tickets für deine Veranstaltung "
|
||||
"verkauft werden dürfen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:144
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:147
|
||||
msgid "Create a first quota"
|
||||
msgstr "Erstes Kontingent erstellen"
|
||||
|
||||
@@ -4815,7 +4881,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Eigenen SMTP-Server verwenden\" zu setzen, damit der Server auch benutzt "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:515
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/presale/views/order.py:509
|
||||
msgid "You requested an invalid ticket output type."
|
||||
msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
|
||||
|
||||
@@ -4848,16 +4914,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
|
||||
msgstr "Du musst mindestens ein Kontingent anlegen, um etwas zu verkaufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:637
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:640
|
||||
msgid "Your shop is live now!"
|
||||
msgstr "Dein Shop ist nun online!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:641
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:647
|
||||
msgid "We've taken your shop down. You can re-enable it whenever you want!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben deinen Shop ausgeschaltet. Du kannst ihn hier jederzeit wieder "
|
||||
"einschalten."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:712
|
||||
msgid "The issue has been marked as resolved!"
|
||||
msgstr "Das Problem wurde als gelöst markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/global_settings.py:20
|
||||
msgid "Your changes have not been saved, see below for errors."
|
||||
msgstr "Die Änderungen konnten nicht gespeichert werden."
|
||||
@@ -4993,11 +5063,11 @@ msgstr "Die Rechnung wurde bereits storniert."
|
||||
msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:567
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:367 pretix/presale/views/order.py:561
|
||||
msgid "This invoice has not been found"
|
||||
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:575
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:375 pretix/presale/views/order.py:569
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
|
||||
"now. Please try again in a few seconds."
|
||||
@@ -5543,13 +5613,22 @@ msgstr "API-Endpunkt"
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Client-ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 pretix/plugins/paypal/payment.py:111
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:114
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to "
|
||||
"automatically cancel orders when payments are refunded externally."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte konfiguriere einen PayPal-Webhook zum folgenden Endpunkt, damit "
|
||||
"Bestellungen automatisch als storniert markiert werden, wenn die Zahlung "
|
||||
"zurückerstattet wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:110 pretix/plugins/paypal/payment.py:118
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:121
|
||||
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
|
||||
msgstr "Die Kommunikation mit PayPal ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal/payment.py:148
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal/payment.py:155
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to process your payment. See below for details on how to "
|
||||
"proceed."
|
||||
@@ -5557,7 +5636,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Bezahlvorgang ist fehlgeschlagen. Unten findest du Details zum weiteren "
|
||||
"Vorgehen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:183
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
|
||||
"payment completed."
|
||||
@@ -5565,16 +5644,16 @@ msgstr ""
|
||||
"PayPal hat die Bezahlung noch nicht bestätigt. Wir informieren dich, sobald "
|
||||
"die Bezahlung abgeschlossen ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:200 pretix/plugins/stripe/payment.py:141
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:213 pretix/plugins/stripe/payment.py:147
|
||||
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
|
||||
msgstr "Es gab einen Fehler beim Versenden der Bestätigungs-E-Mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:226 pretix/plugins/stripe/payment.py:173
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:179
|
||||
msgid "The money will be automatically refunded."
|
||||
msgstr "Der Geldbetrag wird automatisch zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:238 pretix/plugins/paypal/payment.py:251
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:185 pretix/plugins/stripe/payment.py:206
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:251 pretix/plugins/paypal/payment.py:264
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:191 pretix/plugins/stripe/payment.py:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were unable to transfer the money back automatically. Please get in touch "
|
||||
"with the customer and transfer it back manually."
|
||||
@@ -5582,6 +5661,59 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir konnten den Geldbetrag nicht automatisch erstatten. Bitte nimm Kontakt "
|
||||
"mit dem Kunden auf und überweise ihn manuell zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:27
|
||||
msgid "Payment completed."
|
||||
msgstr "Zahlung erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:28
|
||||
msgid "Payment denied."
|
||||
msgstr "Zahlung abgewiesen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:29
|
||||
msgid "Payment refunded."
|
||||
msgstr "Zahlung erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:30
|
||||
msgid "Payment reversed."
|
||||
msgstr "Zahlung storniert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/signals.py:37
|
||||
msgid "PayPal reported an event: {}"
|
||||
msgstr "PayPal meldete ein Ereignis: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s is "
|
||||
"expired and the product was sold out in the meantime. Therefore, the payment "
|
||||
"could not be acceped. Please contact the user and refund the money via "
|
||||
"PayPal's interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die PayPal-Transaktion %(payment)s war erfolgreich, aber die Bestellung "
|
||||
"%(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der Transaktion "
|
||||
"ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. Bitte "
|
||||
"kontaktiere den Kunden und überweise das Geld über PayPals Oberfläche zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PayPal reported that the payment %(payment)s has been refunded or reversed. "
|
||||
"Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PayPal hat gemeldet, dass die Zahlung %(payment)s erstattet oder storniert "
|
||||
"wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als erstattet markiert "
|
||||
"werden?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:17
|
||||
msgid "Yes, mark order as refunded"
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:19
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:19
|
||||
msgid "This action cannot be undone."
|
||||
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal acocunt "
|
||||
@@ -5655,14 +5787,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir warten auf eine Antwort von PayPal bezüglich deiner Zahlung. Bitte "
|
||||
"kontaktiere uns, falls dies mehr als ein paar Stunden dauert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:35
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:44
|
||||
msgid "Invalid response from PayPal received."
|
||||
msgstr "Paypal hat uns eine ungültige Antwort geschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:50
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:59
|
||||
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
|
||||
msgstr "Die PayPal-Zahlung wurde abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:134 pretix/plugins/stripe/views.py:99
|
||||
msgid "The order cannot be marked as refunded as it is not marked as paid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung kann nicht als erstattet markiert werden, da sie nicht als "
|
||||
"bezahlt markiert ist."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:138 pretix/plugins/stripe/views.py:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been marked as refunded and the issue has been marked as "
|
||||
"resolved!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bestellung wurde als erstattet und das Problem als gelöst markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/__init__.py:12
|
||||
msgid "pretixdroid API"
|
||||
@@ -5836,6 +5981,10 @@ msgstr "E-Mail-Verlauf"
|
||||
msgid "Email was sent"
|
||||
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49
|
||||
msgid "The order received a mass email."
|
||||
msgstr "Die Bestellung ist bereits als bezahlt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:19
|
||||
msgid "Sent to orders:"
|
||||
msgstr "An Bestellungen:"
|
||||
@@ -5964,12 +6113,12 @@ msgstr ""
|
||||
"es erneut und setze dich sich mit uns in Verbindung, wenn das Problem "
|
||||
"fortbesteht."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:144
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Stripe reported an error: %s"
|
||||
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:201
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and contact "
|
||||
"support if the problem persists."
|
||||
@@ -5978,38 +6127,63 @@ msgstr ""
|
||||
"es erneut und setz dich mit dem Support in Verbindung, wenn das Problem "
|
||||
"fortbesteht."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:42
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
|
||||
msgid "Charge succeeded."
|
||||
msgstr "Buchung erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:43
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:45
|
||||
msgid "Charge refunded."
|
||||
msgstr "Buchung erstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:44
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:46
|
||||
msgid "Charge updated."
|
||||
msgstr "Buchung geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:50
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
|
||||
msgid "Charge failed. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Buchung fehlgeschlagen. Grund: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:52
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
|
||||
msgid "Dispute created. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Buchung durch Kunden angefochten. Grund: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:54
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
|
||||
msgid "Dispute updated. Reason: {}"
|
||||
msgstr "Die Anfechtung hat sich geändert. Grund: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:56
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:58
|
||||
msgid "Dispute closed. Status: {}"
|
||||
msgstr "Anfechtungsverfahren beendet. Grund. {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:59
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:61
|
||||
msgid "Stripe reported an event: {}"
|
||||
msgstr "Stripe meldete ein Ereignis: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Stripe transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has succeeded, but "
|
||||
"the order %(order)s is expired and the product was sold out in the meantime. "
|
||||
"Therefore, the payment could not be acceped. Please contact the user and "
|
||||
"refund the money via Stripe's interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Stripe-Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> war erfolgreich, aber "
|
||||
"die Bestellung %(order)s war abgelaufen und das Produkt wurde während der "
|
||||
"Transaktion ausverkauft. Die Zahlung konnte daher nicht akzeptiert werden. "
|
||||
"Bitte kontaktiere den Kunden und überweise das Geld über Stripes Oberfläche "
|
||||
"zurück."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stripe reported that the transaction <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> has "
|
||||
"been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as "
|
||||
"refunded?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stripe hat gemeldet, dass die Zahlung <a %(stripe_href)s>%(charge)s</a> "
|
||||
"erstattet oder storniert wurde. Soll die passende Bestellung (%(order)s) als "
|
||||
"erstattet markiert werden?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:3
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
msgstr "Der Gesamtbetrag wird von deiner Kreditkarte eingezogen."
|
||||
@@ -6263,29 +6437,29 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
|
||||
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
|
||||
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:167 pretix/presale/views/order.py:408
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:408
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
|
||||
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:182 pretix/presale/checkoutflow.py:187
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:181 pretix/presale/checkoutflow.py:186
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:197 pretix/presale/checkoutflow.py:202
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:196 pretix/presale/checkoutflow.py:201
|
||||
msgid "Please fill in answers to all required questions."
|
||||
msgstr "Bitte fülle Antworten zu allen benötigten Fragen ein."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:253 pretix/presale/views/order.py:337
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:252 pretix/presale/views/order.py:337
|
||||
msgid "Please select a payment method."
|
||||
msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:273 pretix/presale/checkoutflow.py:279
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:195 pretix/presale/views/order.py:231
|
||||
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
||||
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:358
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:354
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error sending the confirmation mail. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -6719,15 +6893,15 @@ msgstr "Keine öffentlichen Veranstaltungen geplant."
|
||||
msgid "Page %(page)s of %(of)s"
|
||||
msgstr "Seite %(page)s von %(of)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:22 pretix/presale/utils.py:71
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:26 pretix/presale/utils.py:91
|
||||
msgid "The selected event was not found."
|
||||
msgstr "Die ausgewählte Veranstaltung wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:64
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:84
|
||||
msgid "The selected ticket shop is currently not available."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Ticket-Shop ist im Moment nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:73
|
||||
#: pretix/presale/utils.py:93
|
||||
msgid "The selected organizer was not found."
|
||||
msgstr "Der ausgewählte Veranstalter wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
@@ -6740,11 +6914,11 @@ msgstr "Bitte nur Zahlen eingeben."
|
||||
msgid "Please enter positive numbers only."
|
||||
msgstr "Bitte nur positive Zahlen eingeben."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:108
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:109
|
||||
msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgstr "Dein Warenkorb wurde aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:136
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:131
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
|
||||
|
||||
@@ -6752,12 +6926,17 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:118 pretix/presale/views/event.py:126
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:129
|
||||
msgid "Please go back and try again."
|
||||
msgstr "Bitte gehe einen Schritt zurück und versuche es erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:65 pretix/presale/views/order.py:136
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:188 pretix/presale/views/order.py:228
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:261 pretix/presale/views/order.py:358
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:448
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:474 pretix/presale/views/order.py:518
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:558
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:475 pretix/presale/views/order.py:512
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:552
|
||||
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
|
||||
@@ -6774,11 +6953,11 @@ msgstr "Die Zahlungsmethode für diese Bestellung kann nicht geändert werden."
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:520
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:514
|
||||
msgid "Order is not paid."
|
||||
msgstr "Die Bestellung ist nicht bezahlt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:525
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:519
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
|
||||
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
|
||||
|
||||
@@ -6803,18 +6982,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn mit dieser E-Mail-Adresse Bestellungen gefunden wurden, erhältst du nun "
|
||||
"eine E-Mail mit den entsprechenden Links."
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:267
|
||||
#: pretix/settings.py:280
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Englisch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:268
|
||||
#: pretix/settings.py:281
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:269
|
||||
#: pretix/settings.py:282
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Du)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A mass mail has been sent."
|
||||
#~ msgstr "Eine Massen-Mail wurde verschickt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are not permitted to create new events in the name of any organizer."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
@@ -7023,9 +7205,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
|
||||
#~ msgid "Total Revenue"
|
||||
#~ msgstr "Gesamtumsatz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View details"
|
||||
#~ msgstr "Details anzeigen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hello,\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-03 23:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-05 12:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-01 20:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -46,33 +46,34 @@ msgstr "Gesamtumsatz"
|
||||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||||
msgstr "Kontaktiere Stripe …"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||||
msgid "Copied!"
|
||||
msgstr "Kopiert!"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||||
msgstr "Drücke Strg+C zum kopieren!"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28 static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:28
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:99
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:43
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:41
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Sonstige"
|
||||
|
||||
#: static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:70
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Anzahl"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:27
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:27
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request has been queued on the server and will now be processed. If "
|
||||
"this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
|
||||
@@ -82,19 +83,19 @@ msgstr ""
|
||||
"dies länger als zwei Minuten dauert, kontaktiere uns bitte oder gehe in "
|
||||
"deinem Browser einen Schritt zurück und versuche es erneut."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:40
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:43
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:85
|
||||
msgid "An error of type {code} occured."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Fehlercode: {code}"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:53
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:103
|
||||
msgid "We are processing your request …"
|
||||
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage …"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asyncdownload.js:54
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are currently sending your request to the server. If this takes longer "
|
||||
"than one minute, please check your internet connection and then reload this "
|
||||
@@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dauert, prüfe bitte deine Internetverbindung. Danach kannst du diese Seite "
|
||||
"neu laden und es erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currenctly cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
|
||||
"{code}"
|
||||
@@ -112,22 +113,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen, versuchen es aber weiter. "
|
||||
"Letzter Fehlercode: {code}"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:76
|
||||
msgid "The request took to long. Please try again."
|
||||
msgstr "Diese Anfrage hat zu lange gedauert. Bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/asynctask.js:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"We currenctly cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir können den Server aktuell nicht erreichen. Bitte versuche es noch "
|
||||
"einmal. Fehlercode: {code}"
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:10
|
||||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgstr "Die Produkte in deinem Warenkorb sind nicht mehr für dich reserviert."
|
||||
|
||||
#: static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:14
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user