Translated on translate.pretix.eu (Swedish)

Currently translated at 100.0% (128 of 128 strings)

Translation: pretix/pretix (frontend)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/sv/

powered by weblate
This commit is contained in:
Tobias Sundgren
2020-09-18 13:53:50 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 87bd54b233
commit 93399f51b3

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-14 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Pernilla Näsfors Östmar <pernilla@openhearted.se>\n"
"Last-Translator: Tobias Sundgren <syrgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix-js/sv/>\n"
"Language: sv\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Kommentar:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders"
msgstr "Ordrar"
msgstr "Lagda ordrar"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Betalade ordrar"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
msgstr "Total intäkt"
msgstr "Totalt"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr "Kontakta Stripe …"
msgstr "Kontaktar Stripe …"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:57
msgid "Total"
@@ -62,27 +62,17 @@ msgstr "Kontaktar din bank …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgid ""
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
"event, this might take up to a few minutes."
msgstr ""
"Din förfrågan har lagts på kö på servern och kommer att behandlas. Beroende "
"på storleken på ditt event, kan det ta några minuter."
"Din begäran behandlas för närvarande. Beroende på storleken på ditt event "
"kan det ta upp till några minuter."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your request has been queued on the server and will now be processed. "
#| "Depending on the size of your event, this might take up to a few minutes."
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr ""
"Din förfrågan har lagts på kö på servern och kommer att behandlas. Beroende "
"på storleken på ditt event, kan det ta några minuter."
msgstr "Din begäran har köats på servern och kommer snart att behandlas."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
@@ -112,8 +102,6 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
#, fuzzy
#| msgid "The request took to long. Please try again."
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr "Förfrågan tog för lång tid. Vänligen försök igen."
@@ -153,38 +141,35 @@ msgstr "Tryck Ctrl-C för att kopiera!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11
msgid "is one of"
msgstr ""
msgstr "är en av"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17
msgid "is before"
msgstr ""
msgstr "är före"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21
msgid "is after"
msgstr ""
msgstr "är efter"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "See variations"
msgid "Product variation"
msgstr "Visa varianter"
msgstr "Produktvarianter"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62
msgid "Current date and time"
msgstr ""
msgstr "Aktuellt datum och tid"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
msgid "Number of previous entries"
msgstr ""
msgstr "Antal tidigare poster"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70
msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr ""
msgstr "Antal tidigare poster sedan midnatt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74
msgid "Number of days with a previous entry"
@@ -192,7 +177,7 @@ msgstr "Antal dagar med en tidigare postning"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214
msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr ""
msgstr "Alla villkor nedan (AND)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215
msgid "At least one of the conditions below (OR)"
@@ -200,28 +185,28 @@ msgstr "Minst ett av villkoren nedan (OR)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
msgid "Event start"
msgstr ""
msgstr "Evenemanget börjar"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224
msgid "Event end"
msgstr ""
msgstr "Evenemanget slutar"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225
msgid "Event admission"
msgstr ""
msgstr "Tillträde till evenemang"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
msgid "custom time"
msgstr ""
msgstr "anpassad tid"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229
msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr ""
msgstr "Tolerans (minuter)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
msgid "Add condition"
msgstr ""
msgstr "Lägg till villkor"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
msgid "Lead Scan QR"
@@ -318,7 +303,7 @@ msgstr "Klicka för att stänga"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
msgstr "Du har osparade ändringar!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…"
@@ -348,7 +333,7 @@ msgstr[1] "({num} fler datum)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr "Varorna i din kundvagn är inte längre reserverade av dig."
msgstr "Varorna i din varukorg är inte längre reserverade för dig."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
msgid "Cart expired"
@@ -365,31 +350,25 @@ msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr "Vänligen ange en kvantitet för en av biljettyperna."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:387
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "från %(currency)s %(price)s"
msgstr "Arrangören behåller %(amount)s %(currency)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:395
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "från %(currency)s %(price)s"
msgstr "Du får %(amount)s %(currency)s tillbaka"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:411
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr ""
msgstr "Vänligen ange det belopp som arrangören kan behålla."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:425
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:438
msgid "Time zone:"
msgstr ""
msgstr "Tidszon:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:430
msgid "Your local time:"
msgstr ""
msgstr "Din lokala tid:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
@@ -550,15 +529,12 @@ msgstr "Föregående månad"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "Nästa vecka"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Previous month"
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr "Föregående månad"
msgstr "Föregående vecka"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"