Translated on translate.pretix.eu (Catalan)

Currently translated at 32.2% (1241 of 3859 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ca/

powered by weblate
This commit is contained in:
albert
2020-12-13 08:59:47 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 808df7a982
commit 924bad3484

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 18:16+0000\n"
"Last-Translator: albert <albert.serra.monner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ca/>\n"
@@ -178,17 +178,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:145 pretix/control/forms/item.py:501
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgid "Gift card products should not be admission products at the same time."
msgstr ""
"No podeu seleccionar una quota i un producte específic al mateix temps."
msgstr "Els vals regal no haurien de ser també entrades."
#: pretix/api/serializers/item.py:182
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Meta data property '{name}' does not exist."
#, python-brace-format
msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "No existeix la propietat de dada meta '{name}'."
msgstr "La propietat de metadades '{name}' no existeix."
#: pretix/api/serializers/item.py:299
msgid ""
@@ -211,10 +207,8 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr ""
#: pretix/api/serializers/order.py:927 pretix/api/serializers/order.py:934
#, fuzzy
#| msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota."
msgid "The product \"{}\" is not available on this date."
msgstr "El producte \"{}\" no s'ha assignat a una quota."
msgstr "El producte \"{}\" no està disponible en aquesta data."
#: pretix/api/serializers/organizer.py:53 pretix/control/forms/organizer.py:416
msgid ""
@@ -264,10 +258,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/views/order.py:569 pretix/base/services/cart.py:109
#: pretix/base/services/orders.py:92 pretix/presale/views/order.py:707
#, fuzzy
#| msgid "The selected product is not active or has no price set."
msgid "One of the selected products is not available in the selected country."
msgstr "El producte seleccionat no està actiu o no te cap preu establert."
msgstr "El producte seleccionat no està disponible en aquesta geografia."
#: pretix/api/webhooks.py:179 pretix/base/notifications.py:205
msgid "New order placed"
@@ -287,10 +279,8 @@ msgid "Order canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la comanda"
#: pretix/api/webhooks.py:195 pretix/base/notifications.py:229
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order reactivated"
msgstr "S'ha denegat la comanda"
msgstr "Comanda reactivada"
#: pretix/api/webhooks.py:199 pretix/base/notifications.py:235
msgid "Order expired"
@@ -330,37 +320,27 @@ msgid "Ticket check-in reverted"
msgstr "S'ha tornat enrere l'activació del tiquet"
#: pretix/api/webhooks.py:235
#, fuzzy
#| msgid "Event date"
msgid "Event created"
msgstr "Data de l'esdeveniment"
msgstr "Esdeveniment creat"
#: pretix/api/webhooks.py:239 pretix/api/webhooks.py:243
#, fuzzy
#| msgid "Event date range"
msgid "Event details changed"
msgstr "Rang de data de l'esdeveniment"
msgstr "S'han canviat els detalls de l'acte"
#: pretix/api/webhooks.py:247
#, fuzzy
#| msgid "Event begin date and time"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date added"
msgstr "Dia i hora de l'inici de l'esdeveniment"
msgstr "S'ha afegit la data de la sèrie d'actes"
#: pretix/api/webhooks.py:251
#, fuzzy
#| msgid "Event date range"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date changed"
msgstr "Rang de data de l'esdeveniment"
msgstr "S'ha canviat la data de la sèrie d'actes"
#: pretix/api/webhooks.py:255
#, fuzzy
#| msgid "Event begin date and time"
msgctxt "subevent"
msgid "Event series date deleted"
msgstr "Dia i hora de l'inici de l'esdeveniment"
msgstr "S'ha esborrat la data de la sèrie d'actes"
#: pretix/base/auth.py:104
#, python-brace-format
@@ -719,7 +699,7 @@ msgstr "Ciutat"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:102
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:292
msgid "Country"
msgstr "País"
msgstr "Estat"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:174 pretix/base/exporters/invoices.py:301
msgid "Tax ID"
@@ -946,10 +926,8 @@ msgid "Only paid orders"
msgstr "Només les comandes pagades"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:58
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "Include payment amounts"
msgstr "Activa el mètode de pagament"
msgstr "Incloure imports de pagament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:142
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:301
@@ -1018,10 +996,8 @@ msgstr "Data de la comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:306
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:405
#, fuzzy
#| msgid "Order date"
msgid "Order time"
msgstr "Data de la comanda"
msgstr "Hora de la comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:151
msgid "Date of last payment"
@@ -1210,60 +1186,44 @@ msgstr "Identificador de la pseudonimització"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:434 pretix/base/orderimport.py:594
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:431
#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgid "Seat ID"
msgstr "ID del client"
msgstr "Codi de seient"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:435
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat name"
msgstr "Nom de l'equip"
msgstr "Nom de seient"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:436
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:433
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat zone"
msgstr "Nom de l'equip"
msgstr "Zona de seient"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:437
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:434
#, fuzzy
#| msgid "Client ID"
msgid "Seat row"
msgstr "ID del client"
msgstr "Filera de seient"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:438
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:435
#, fuzzy
#| msgid "Team name"
msgid "Seat number"
msgstr "Nom de l'equip"
msgstr "Número de seient"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:439
#, fuzzy
#| msgid "Order code"
msgid "Order comment"
msgstr "Codi de comanda"
msgstr "Comentari de la comanda"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:593
msgid "Order payments and refunds"
msgstr "Pagaments i reemborsaments de les comandes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:601
#, fuzzy
#| msgid "Payment fee"
msgid "Payment states"
msgstr "Tarifa de pagament"
msgstr "Estats del pagament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:609
#, fuzzy
#| msgid "Refund requested"
msgid "Refund states"
msgstr "S'ha demanat un reemborsament"
msgstr "Estats del reemborsament"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:634
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:722 pretix/base/models/orders.py:203
@@ -1366,10 +1326,8 @@ msgid "Waiting list"
msgstr "Llista d'espera"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:675
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Exited orders"
msgstr "Comandes pagades"
msgstr "Comandes abandonades"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:675
msgid "Current availability"
@@ -1383,10 +1341,8 @@ msgid "Infinite"
msgstr "Infinit"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:705
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card redemptions"
msgstr "Targeta regal"
msgstr "Usos de vals regal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:722 pretix/base/models/giftcards.py:54
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:10
@@ -1395,27 +1351,21 @@ msgstr "Targeta regal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:28
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:51
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift card code"
msgstr "Targeta regal"
msgstr "Codi del val regal"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:722
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:10
#, fuzzy
#| msgid "View order details"
msgid "Issuer"
msgstr "Visualitza els detalls de la comanda"
msgstr "Emissor"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:99
msgid "Keep me logged in"
msgstr "Manté la sessió iniciada"
#: pretix/base/forms/auth.py:20 pretix/base/forms/auth.py:190
#, fuzzy
#| msgid "This voucher code is not known in our database."
msgid "This combination of credentials is not known to our system."
msgstr "El codi de val es desconegut dins la nostra base de dades."
msgstr "El sistema no reconeix aquesta combinació de credencials."
#: pretix/base/forms/auth.py:21 pretix/base/forms/auth.py:191
msgid "This account is inactive."
@@ -1442,21 +1392,17 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya"
#: pretix/base/forms/questions.py:202
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same password twice"
msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Si us plau, introduïu la mateixa contrasenya dues vegades"
msgstr "Si us plau, introduïu un nom més curt."
#: pretix/base/forms/questions.py:337 pretix/base/forms/questions.py:643
msgid "Street and Number"
msgstr "Carrer i número"
#: pretix/base/forms/questions.py:371 pretix/base/forms/questions.py:683
#, fuzzy
#| msgid "Presale not started"
msgctxt "address"
msgid "Select state"
msgstr "No ha començat la prevenda"
msgstr "Seleccioneu l'estat"
#: pretix/base/forms/questions.py:597 pretix/base/forms/questions.py:774
#: pretix/base/payment.py:51 pretix/control/forms/event.py:608
@@ -1693,12 +1639,9 @@ msgid "Customer reference: {reference}"
msgstr "Referència de client: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:477
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_source"
#| msgid "Customer"
msgctxt "invoice"
msgid "Customer VAT ID"
msgstr "Client"
msgstr "Client VAT ID"
#: pretix/base/invoice.py:484
msgctxt "invoice"
@@ -1706,11 +1649,9 @@ msgid "Beneficiary"
msgstr "Beneficiari"
#: pretix/base/invoice.py:502
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgctxt "invoice"
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Factura"
msgstr "Impostos de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:503
msgctxt "invoice"
@@ -1760,11 +1701,9 @@ msgid "Invoice total"
msgstr "Total de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:573
#, fuzzy
#| msgid "Accept late payments"
msgctxt "invoice"
msgid "Received payments"
msgstr "Accepta pagaments tardans"
msgstr "Pagaments rebuts"
#: pretix/base/invoice.py:576
msgctxt "invoice"
@@ -1931,10 +1870,8 @@ msgid "Allow re-entering after an exit scan"
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:34
#, fuzzy
#| msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgid "Allow multiple entries per ticket"
msgstr "Demana adreces de correu per tiquet"
msgstr "Permetre múltiples entrades per tiquet"
#: pretix/base/models/checkin.py:35
msgid ""
@@ -1960,10 +1897,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:153
#, fuzzy
#| msgid "Country"
msgid "Entry"
msgstr "País"
msgstr "Entrada"
#: pretix/base/models/checkin.py:154
msgid "Exit"
@@ -2245,16 +2180,12 @@ msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr "Cap valor pot tenir el caràcter delimitador."
#: pretix/base/models/giftcards.py:58
#, fuzzy
#| msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "El mot només pot contenir lletres, números, punts i guions."
msgstr "El val regal només pot contenir lletres, números, punts i guions."
#: pretix/base/models/giftcards.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Test mode"
msgid "Test mode card"
msgstr "Mode de prova"
msgstr "Targeta de prova"
#: pretix/base/models/giftcards.py:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177
@@ -2331,10 +2262,8 @@ msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr "{category} (productes de complements)"
#: pretix/base/models/items.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgid "Disable product for this date"
msgstr "Opcional. No es vendrà cap producte abans d'aquesta data."
msgstr "Desactivar producte per aquesta data"
#: pretix/base/models/items.py:261 pretix/base/models/items.py:827
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
@@ -2408,10 +2337,8 @@ msgid "Generate tickets"
msgstr "Genera tiquets"
#: pretix/base/models/items.py:316
#, fuzzy
#| msgid "On waiting list since"
msgid "Show a waiting list for this ticket"
msgstr "A la llista d'espera des de"
msgstr "Mostrar una llista d'espera per a aquest tiquet"
#: pretix/base/models/items.py:317
#, fuzzy
@@ -2425,11 +2352,8 @@ msgid "Show number of tickets left"
msgstr "Mostra el número restant de tiquets"
#: pretix/base/models/items.py:322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Publicly show how many tickets of a certain type are still available."
msgid "Publicly show how many tickets are still available."
msgstr "Mostra públicament quants tiquets queden d'un tipus determinat."
msgstr "Mostra públicament quants tiquets hi ha encara disponibles."
#: pretix/base/models/items.py:329
msgid "Product picture"
@@ -5099,7 +5023,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:192
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "Aquesta comanda no està marcada com pagada."
msgstr "Aquesta comanda no està marcada com a pagada."
#: pretix/base/services/checkin.py:197
msgid "You need to answer questions to complete this check-in."
@@ -5126,7 +5050,7 @@ msgstr "No heu seleccionat cap producte."
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Please complete your payment before {expire_date}."
msgstr ""
msgstr "Si us plau, penseu a fer el pagament abans del dia {expire_date}."
#: pretix/base/services/invoices.py:79
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -5661,16 +5585,12 @@ msgstr ""
"recomana!)"
#: pretix/base/settings.py:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this the "
#| "price that needs to be paid"
msgid ""
"Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the "
"price that needs to be paid."
msgstr ""
"Independentment de la vostra elecció, la cistella mostrarà el preu brut ja "
"que aquest és el preu que s'ha de pagar"
"que aquest és el preu que s'ha de pagar."
#: pretix/base/settings.py:89
msgid "Ask for attendee names"
@@ -5842,7 +5762,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:301
msgid "Show paid amount on partially paid invoices"
msgstr ""
msgstr "Mostrar import pagat en les factures parcialment pagades"
#: pretix/base/settings.py:302
msgid ""
@@ -6089,7 +6009,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:538
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr "Expira automàticament comandes no pagades"
msgstr "Expira automàticament les comandes no pagades"
#: pretix/base/settings.py:539
msgid ""
@@ -7031,7 +6951,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Si us plau, teniu en compte que aquest enllaç només és vàlid durant les "
"Si us plau, tingueu en compte que aquest enllaç només és vàlid durant les "
"següents {hours} hores!\n"
"Reassignarem el tiquet a la següent persona de la llista si no bescanvieu el "
"val\n"
@@ -7064,21 +6984,7 @@ msgstr ""
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/base/settings.py:1487
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "we approved your order for {event} and will be happy to welcome you\n"
#| "at our event.\n"
#| "\n"
#| "Please continue by paying for your order before {date}.\n"
#| "\n"
#| "You can select a payment method and perform the payment here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -7096,10 +7002,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"hem aprovat la vostra comanda per {event} i ens encantarà donar-vos la\n"
"benvinguda al nostre esdeveniment.\n"
"hem aprovat la vostra comanda per {event} i ens complaurà donar-vos la\n"
"benvinguda a aquest esdeveniment.\n"
"\n"
"Si us plau, continueu amb el pagament de la vostra comanda abans de {date}.\n"
"Si us plau, continueu amb el pagament de la vostra comanda abans de "
"{expire_date}.\n"
"\n"
"Podeu seleccionar un mètode de pagament i realitzar-lo aquí:\n"
"\n"
@@ -9537,17 +9444,7 @@ msgstr ""
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:739
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "your order for {event} has been changed.\n"
#| "\n"
#| "You can view the status of your order at\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -9561,10 +9458,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"ha canviat la vostra comanda per {event}.\n"
"lamentem comunicar-vos que l'acte {event} ha estat cancel·lat.\n"
"\n"
"Podeu veure l'estat de la comanda a\n"
"{url}\n"
"No rebreu cap ticket de la llista d'espera.\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
@@ -9822,20 +9718,7 @@ msgid "Your voucher for {event}"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/vouchers.py:237
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
#| "\n"
#| "{comment}\n"
#| "\n"
#| "You can view the details of your order here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -9853,16 +9736,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"malauradament hem denegat la vostra petició de pagament per {event}.\n"
"en aquest missatge us fem arribar un o més vals per a l'acte {event}:\n"
"\n"
"{comment}\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda aquí:\n"
"Els podeu bescanviar a la nostra botiga d'entrades:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
"\n"
"l'equip de l'esdeveniment {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:243
msgid "Recipients"
@@ -10132,7 +10016,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:279
msgid "The order has been marked as unpaid."
msgstr ""
msgstr "La comanda ha estat marcada com a no pagada."
#: pretix/control/logdisplay.py:280
msgid "The order's secret has been changed."
@@ -10148,7 +10032,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:283
msgid "The order has been marked as paid."
msgstr ""
msgstr "La comanda ha estat marcada com a pagada."
#: pretix/control/logdisplay.py:284
#, fuzzy
@@ -11077,7 +10961,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7
msgid "Accept an invitation"
msgstr ""
msgstr "Acceptar una invitació"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10
#, python-format
@@ -11086,40 +10970,45 @@ msgid ""
"you can <a %(login_href)s>log in</a> first and then click this link again to "
"accept the invitation with your existing account."
msgstr ""
"Si ja teniu un compte en aquest lloc amb una adreça de correu electrònic "
"diferent, podeu <a %(login_href)s>inicar la sessió</a> i després fer clic en "
"aquest enllaç per acceptar la invitació amb el compte existent."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessió"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registrar-vos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessió"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38
msgid "Lost password?"
msgstr ""
msgstr "Heu oblidat la clau d'accés ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
msgstr "Ben tornat !"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11
msgid ""
"You configured your account to require authentication with a second medium, "
"e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Heu configurat el vostre compte per a requerir autenticació via un segon "
"medi, com ara el vostre telèfon. Si us plau, entreu el codi de verificació :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
msgstr ""
msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22
@@ -11789,6 +11678,15 @@ msgid ""
"Best regards,\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"heu demanat una nova clau d'accés. Si us plau aneu a la pàgina següent per a "
"canviar-la:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"L'equip de pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
@@ -11810,6 +11708,23 @@ msgid ""
"\n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"us hem convidat a formar part d'un equip de gestió d'esdeveniments a pretix,"
"\n"
"una plataforma de venda de tickets.\n"
"\n"
"Organitzador: %(organizer)s\n"
"Equip: %(team)s\n"
"\n"
"Si voleu formar-ne part només heu de clicar aquest enllaç:\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Si no us hi voleu unir, senzillament ignoreu aquest missatge.\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"\n"
"L'equip de pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1
#, python-format
@@ -13752,7 +13667,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
msgid "No, take me back"
msgstr ""
msgstr "No, tornar enrera"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25
msgid "Yes, approve order"
@@ -13766,7 +13681,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7
msgid "Cancel order"
msgstr ""
msgstr "Cancel·lar comanda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10
@@ -13782,7 +13697,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169
msgid "Yes, cancel order"
msgstr ""
msgstr "Sí, cancel·lar la comanda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8
@@ -17163,20 +17078,7 @@ msgid "Your cancellation request"
msgstr "Tarifa de cancel·lació"
#: pretix/control/views/orders.py:676
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Hello,\n"
#| "\n"
#| "unfortunately, we denied your order request for {event}.\n"
#| "\n"
#| "{comment}\n"
#| "\n"
#| "You can view the details of your order here:\n"
#| "\n"
#| "{url}\n"
#| "\n"
#| "Best regards,\n"
#| "Your {event} team"
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -17187,13 +17089,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"malauradament hem denegat la vostra petició de pagament per {event}.\n"
"malauradament no hem pogut atendre la vostra petició i cancel·lar la comanda."
"\n"
"{comment}\n"
"\n"
"Podeu veure els detalls de la vostra comanda aquí:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Atentament,\n"
"el vostre equip de l'esdeveniment {event}"
@@ -17265,6 +17162,14 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"us hem reintegrat {amount} de la vostra comanda.\n"
"\n"
"Podeu fer servir el codi de val {giftcard} per les vostres futures compres a "
"la botiga.\n"
"\n"
"l'equip de l'acte {event}"
#: pretix/control/views/orders.py:959
msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount."
@@ -17275,6 +17180,8 @@ msgid ""
"The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation "
"mail."
msgstr ""
"La comanda ha estat marcada com a pagada, però no hem pogut enviar un correu "
"de confirmació."
#: pretix/control/views/orders.py:1083
msgid "The payment has been created successfully."
@@ -20270,7 +20177,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:26
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
msgstr ""
msgstr "Aquesta botiga ara mateix només és visible pel vostre equip."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:28
msgid "Take it live now"
@@ -20287,7 +20194,7 @@ msgid ""
"This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real "
"purchases as your order might be deleted without notice."
msgstr ""
"Aquesta botiga està ara mateix en mode de proves. Si us plau, no feu cap "
"Aquesta botiga és ara mateix en mode de proves. Si us plau, no feu cap "
"compra real perquè la comanda podria ser suprimida sense avís previ."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104
@@ -20545,7 +20452,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr "Abans de continuar, cal que empleneu algunes dades."
msgstr "Abans de continuar, necessitem que ens proporcioneu més informació."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8
msgid ""
@@ -20620,7 +20527,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151
msgid "Okay, we're removing that…"
msgstr ""
msgstr "D'acord, eliminem això …"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:155
msgid "Remove one"
@@ -20628,7 +20535,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:167
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
msgstr ""
msgstr "Estem mirant de reservar-ne un altre !"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:168
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253
@@ -20921,6 +20828,7 @@ msgstr "Moltes gràcies!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:17
msgid "Your order has been placed successfully. See below for details."
msgstr ""
"La comanda s'ha registrat correctament. Veieu-ne els detalls aquí a sota."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20
msgid ""
@@ -20935,6 +20843,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
msgid "Your order has been processed successfully! See below for details."
msgstr ""
"La comanda s'ha processat correctament ! Veieu-ne els detalls aquí a sota."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:31
msgid "We successfully received your payment. See below for details."
@@ -21054,11 +20963,9 @@ msgid "Internal Reference"
msgstr "Refererència interna"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320
#, fuzzy
#| msgid "All organizers"
msgctxt "action"
msgid "Change or cancel your order"
msgstr "Tots els organitzadors"
msgstr "Canvieu o cancel·leu la vostra comanda"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327
msgid ""
@@ -21147,7 +21054,7 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la comanda: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
msgid "Cancel order: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Cancel·lar la comanda: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26
msgid ""
@@ -21161,6 +21068,8 @@ msgid ""
"If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no "
"longer use them. You cannot revert this action."
msgstr ""
"Si cancel·leu aquesta comanda, tots els tickets seràn invalidats i no es "
"podran fer servir. Aquesta acció no es pot desfer."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43
#, python-format