diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index aecde91cf..dd2b01083 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-03 10:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-07 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-09 08:44+0000\n" "Last-Translator: Eduardo Fernandez \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -4985,9 +4985,8 @@ msgid "Please choose a later date." msgstr "Por favor elija una fecha posterior." #: pretix/base/models/items.py:1713 pretix/base/models/items.py:1737 -#, fuzzy msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "Por favor, seleccione una cuota." +msgstr "Por favor elija una fecha anterior." #: pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Invalid date input." @@ -5129,9 +5128,8 @@ msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Sub-evento no puede ser nullo para la serie de eventos." #: pretix/base/models/items.py:2061 -#, fuzzy msgid "Required for products" -msgstr "Búsqueda de eventos" +msgstr "Requerido para productos" #: pretix/base/models/items.py:2062 msgid "" @@ -7358,25 +7356,23 @@ msgstr[0] "No puede seleccionar más de %s artículo por pedido." msgstr[1] "No puedes seleccionar más de %s artículos por pedido." #: pretix/base/services/cart.py:120 pretix/base/services/orders.py:1506 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "" -"No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s." -msgstr[1] "" -"No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s." +msgstr[0] "No puede seleccionar más de %(max)s elemento del producto %(product)s." +msgstr[1] "No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:125 pretix/base/services/orders.py:1511 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s." msgid_plural "" "You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s." -msgstr[0] "Necesita seleccionar al menos %(min)s del producto %(product)s." -msgstr[1] "Necesita seleccionar al menos %(min)s del producto %(product)s." +msgstr[0] "Debe seleccionar al menos %(min)s artículo del producto %(product)s." +msgstr[1] "Debe seleccionar al menos %(min)s artículos del producto %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "item of it." @@ -7384,11 +7380,11 @@ msgid_plural "" "We removed %(product)s from your cart as you can not buy less than %(min)s " "items of it." msgstr[0] "" -"Hemos quitado %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de " -"%(min)s artículos de él." +"Eliminamos %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de %(min)" +"s artículo del mismo." msgstr[1] "" -"Hemos quitado %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de " -"%(min)s artículos de él." +"Eliminamos %(product)s de su carrito ya que no puede comprar menos de %(min)" +"s artículos del mismo." #: pretix/base/services/cart.py:134 pretix/base/services/orders.py:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157 @@ -7775,9 +7771,9 @@ msgid "This ticket is only valid after {datetime}." msgstr "Este billete sólo es válido después del {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:905 pretix/base/services/checkin.py:909 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "Este ticket ya ha sido canjeado." +msgstr "Este billete sólo era válido antes del {datetime}." #: pretix/base/services/checkin.py:940 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." @@ -7835,9 +7831,8 @@ msgid "Export failed" msgstr "Fichero de importación" #: pretix/base/services/export.py:206 -#, fuzzy msgid "Permission denied." -msgstr "Permiso denegado" +msgstr "Permiso denegado." #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." @@ -8045,9 +8040,9 @@ msgstr "" "línea \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:156 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "Fecha ingresada inválida." +msgstr "Datos no válidos en la fila {row}: {message}" #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" @@ -8090,7 +8085,7 @@ msgid "Your cart is empty." msgstr "Su carrito está vacío." #: pretix/base/services/orders.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." @@ -8098,11 +8093,11 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" -"No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s. " -"Hemos retirado los artículos sobrantes de su carrito." +"No puede seleccionar más de %(max)s artículos del producto %(product)s. " +"Eliminamos el artículo sobrante de su carrito." msgstr[1] "" -"No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s. " -"Hemos retirado los artículos sobrantes de su carrito." +"No puede seleccionar más de %(max)s artículos del producto %(product)s. " +"Eliminamos los artículos sobrantes de su carrito." #: pretix/base/services/orders.py:155 msgid "The booking period has ended." @@ -8185,13 +8180,11 @@ msgstr "" "artículo de su carrito." #: pretix/base/services/orders.py:202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." -msgstr "" -"No puede eliminar el producto %(item)s porque ya ha sido " -"pedido." +msgstr "No puede eliminar la posición %(addon)s ya que ya se ha registrado." #: pretix/base/services/orders.py:218 #, fuzzy @@ -8389,9 +8382,8 @@ msgstr "" "nuevo." #: pretix/base/services/shredder.py:177 -#, fuzzy msgid "Data shredding completed" -msgstr "Pago completado." +msgstr "Destrucción de datos completada" #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" @@ -8482,9 +8474,9 @@ msgid "Plugin: %s" msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:477 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "El recibo ha sido creado." +msgstr "El bono ha sido enviado a {recipient}." #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" @@ -8504,9 +8496,10 @@ msgstr "" "las membresías." #: pretix/base/settings.py:168 -#, fuzzy msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico y contraseña válidos." +msgstr "" +"Permitir que los clientes inicien sesión con dirección de correo electrónico " +"y contraseña" #: pretix/base/settings.py:169 msgid "" @@ -8587,13 +8580,12 @@ msgstr "" "(¡no recomendado!)" #: pretix/base/settings.py:324 -#, fuzzy msgid "" "Independent of your choice, the cart will show gross prices as this is the " "price that needs to be paid." msgstr "" -"Independientemente de su elección, el carrito mostrará los precios brutos ya " -"que este es el precio que hay que pagar" +"Independientemente de su elección, el carrito mostrará los precios brutos, " +"ya que este es el precio que debe pagarse." #: pretix/base/settings.py:335 msgid "Hide prices on attendee ticket page" @@ -8913,9 +8905,9 @@ msgstr "" "parametrización sólo afecta a las facturas futuras." #: pretix/base/settings.py:682 pretix/base/settings.py:704 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "Ingrese su nombre." +msgstr "Utilice únicamente los caracteres {allowed} en este campo." #: pretix/base/settings.py:695 #, fuzzy @@ -9330,8 +9322,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1221 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" -"Dirección de correo electrónico para recibir una copia de cada factura." +msgstr "Dirección de correo electrónico para recibir una copia de cada factura" #: pretix/base/settings.py:1222 msgid "" @@ -9819,9 +9810,8 @@ msgid "Do not allow changes after" msgstr "No permitir cancelaciones después de" #: pretix/base/settings.py:1723 -#, fuzzy msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in" -msgstr "El pago de esta factura ya se ha recibido." +msgstr "Permitir cambio aunque el billete ya haya sido facturado" #: pretix/base/settings.py:1724 msgid "" @@ -10370,7 +10360,7 @@ msgstr "" "se convierta en spam, solo puede cargar archivos PDF de hasta {size} MB." #: pretix/base/settings.py:2253 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello {attendee_name},\n" "\n" @@ -10382,15 +10372,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola, \n" +"Hola, {attendee_name}\n" "\n" -"su pedido para {event} ha sido cambiado. \n" +"Se ha pedido una entrada de {event} para ti.\n" "\n" -"Puede ver el estado de su pedido en\n" +"Puedes ver los detalles y el estado de tu ticket aquí:\n" "{url} \n" "\n" -"Saludos cordiales, \n" -"su equipo {event}" +"Atentamente,\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/base/settings.py:2265 #, python-brace-format @@ -10562,7 +10552,7 @@ msgid "Incomplete payment received: {code}" msgstr "Pago recibido por su pedido: {code}" #: pretix/base/settings.py:2373 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10578,17 +10568,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hola, \n" +"Hola,\n" "\n" -"No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n" -"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n" -"su pago antes de {expire_date}. \n" +"recibimos un pago por su pedido de {event}.\n" +"\n" +"Desafortunadamente, el monto recibido es menor que el monto total.\n" +"requerido. Por lo tanto, su pedido todavía se considera impago, ya que es\n" +"Falta pago adicional de **{pending_sum}**.\n" "\n" "Puede ver la información de pago y el estado de su pedido en\n" -"{url}. \n" +"{url}\n" "\n" -"Saludos cordiales, \n" -"su equipo {event}" +"Atentamente,\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/base/settings.py:2389 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10752,6 +10744,7 @@ msgstr "" "{expire_date}.\n" "\n" "Puede seleccionar un modo de pago y realizar el pago aquí: \n" +"\n" "{url} \n" "\n" "Saludos cordiales, \n" @@ -10802,8 +10795,8 @@ msgstr "" "Hola, \n" "\n" "se ha aprobado tu pedido para {event} y te damos la bienvenida a nuestro " -"evento. Como solo ha pedido productos gratuitos, no se requiere ningún " -"pago. \n" +"evento. \n" +"Como solo ha pedido productos gratuitos, no se requiere ningún pago. \n" "\n" "Puede cambiar los detalles de su pedido y ver el estado del mismo en\n" "{url}\n" @@ -11436,9 +11429,8 @@ msgid "Show button to copy user input from other products" msgstr "Mostrar botón para copiar la entrada del usuario de otros productos" #: pretix/base/settings.py:3358 -#, fuzzy msgid "Most common English titles" -msgstr "Tratamientos más comunes en inglés" +msgstr "Títulos en inglés más comunes" #: pretix/base/settings.py:3368 #, fuzzy @@ -11863,23 +11855,20 @@ msgid "powered by pretix" msgstr "creado por pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 -#, fuzzy msgid "Your export failed." -msgstr "Crear una nueva regla fiscal" +msgstr "Su exportación falló." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 -#, fuzzy msgid "Reason:" -msgstr "Reembolso solamente" +msgstr "Razón:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." msgstr "Si su exportación falla cinco veces seguidas, ya no se enviará." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 -#, fuzzy msgid "Configuration link:" -msgstr "Texto de confirmación" +msgstr "Enlace de configuración:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 @@ -11931,9 +11920,8 @@ msgstr "creado" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 -#, fuzzy msgid "Contact:" -msgstr "Bancontact" +msgstr "Contacto:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" @@ -11948,9 +11936,8 @@ msgstr "" "para el siguiente evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 -#, fuzzy msgid "Details:" -msgstr "Detalles del pedido" +msgstr "Detalles:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -12329,17 +12316,16 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Clientes pueden cancelar ordenes pagadas" #: pretix/base/timeline.py:167 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "Se están enviando recordatorios para la descarga" +msgstr "Se están enviando recordatorios de descarga" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "Nombre del producto y variación" +msgstr "El producto \"{name}\" pasa a estar disponible" #: pretix/base/timeline.py:191 pretix/base/timeline.py:215 #: pretix/base/timeline.py:264 @@ -12349,10 +12335,10 @@ msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" msgstr "Producto \"{name}\" esta ocupado" #: pretix/base/timeline.py:229 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "Nombre del producto y variación" +msgstr "El descuento \"{name}\" se activa" #: pretix/base/timeline.py:240 #, fuzzy, python-brace-format @@ -12361,16 +12347,18 @@ msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" msgstr "Producto \"{name}\" esta ocupado" #: pretix/base/timeline.py:280 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "Nombre del producto y variación" +msgstr "La variación del producto \"{product} – {variation}\" está disponible" #: pretix/base/timeline.py:294 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "Producto \"{name}\" esta ocupado" +msgstr "" +"La variación del producto \"{product} – {variation}\" deja de estar " +"disponible" #: pretix/base/timeline.py:325 #, python-brace-format @@ -12448,17 +12436,17 @@ msgid "Community translations" msgstr "Traducción no oficial" #: pretix/control/forms/__init__.py:323 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "These translations are not maintained by the pretix team. We cannot vouch " "for their correctness and new or recently changed features might not be " "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" -"Esta traducción no es mantenida por el equipo de pretix. No podemos " -"garantizar su exactitud y es posible que las características nuevas o " -"modificadas recientemente no se traduzcan y se muestren en inglés en su " -"lugar. Puede ayudar a traducir en translate.pretix.eu." +"Estas traducciones no son mantenidas por el equipo de pretix. No podemos " +"garantizar su exactitud y es posible que las funciones nuevas o modificadas " +"recientemente no se traduzcan y se muestren en inglés. Puedes ayudar a traducir." #: pretix/control/forms/__init__.py:334 msgid "Development only" @@ -12611,9 +12599,9 @@ msgstr "No copiar" #: pretix/control/forms/event.py:323 pretix/control/forms/item.py:1160 #: pretix/control/forms/subevents.py:400 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Default ({value})" -msgstr "Lenguaje predefinido" +msgstr "Valor por ({value})" #: pretix/control/forms/event.py:375 pretix/control/forms/organizer.py:145 msgid "Custom domain" @@ -12719,13 +12707,12 @@ msgid "Generate invoices for Sales channels" msgstr "Generar facturas" #: pretix/control/forms/event.py:876 -#, fuzzy msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" -"Si se habilitó la generación de facturas en la propiedad anterior, aquí se " -"puede limitar a canales de venta específicos." +"Si ha habilitado la generación de facturas en la configuración anterior, " +"puede limitarla aquí a canales de ventas específicos." #: pretix/control/forms/event.py:880 msgid "Invoice style" @@ -12949,15 +12936,13 @@ msgid "Text for approved order" msgstr "Sí, aprobar la orden" #: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/control/forms/event.py:1252 -#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" -"Esto sólo se enviará en el caso de pedidos que no sean libres. Los pedidos " -"gratuitos recibirán la plantilla de pedidos gratuitos desde arriba. " -"Marcadores de posición disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, " -"{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" +"Esto solo se enviará para pedidos que no sean gratuitos. Los pedidos " +"gratuitos recibirán la plantilla de pedido gratuito que aparece a " +"continuación." #: pretix/control/forms/event.py:1256 #, fuzzy @@ -12969,15 +12954,13 @@ msgid "Text for approved free order" msgstr "Texto aprobado" #: pretix/control/forms/event.py:1264 pretix/control/forms/event.py:1282 -#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" -"Esto sólo se enviará en el caso de pedidos que no sean libres. Los pedidos " -"gratuitos recibirán la plantilla de pedidos gratuitos desde arriba. " -"Marcadores de posición disponibles: {event}, {total_with_currency}, {total}, " -"{currency}, {date}, {payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}" +"Esto sólo se enviará para pedidos gratuitos. Los pedidos no gratuitos " +"recibirán en su lugar la plantilla de pedidos no gratuitos que aparece " +"arriba." #: pretix/control/forms/event.py:1286 #, fuzzy @@ -13711,9 +13694,8 @@ msgid "Active devices" msgstr "Todas las facturas" #: pretix/control/forms/filter.py:2522 -#, fuzzy msgid "Revoked devices" -msgstr "Revocar el acceso del dispositivo:" +msgstr "Dispositivos revocados" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Additional footer text" @@ -13741,9 +13723,8 @@ msgid "Global message banner detail text" msgstr "Texto detallado del banner del mensaje global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:81 -#, fuzzy msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "Clave API de OpenCage para geocoding" +msgstr "Clave API de OpenCage para geocodificación" #: pretix/control/forms/global_settings.py:85 #, fuzzy @@ -14162,9 +14143,8 @@ msgid "Bundled products" msgstr "Agregar producto" #: pretix/control/forms/item.py:1071 -#, fuzzy msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "Ha añadido el mismo tipo de add-on dos veces" +msgstr "Agregaste el mismo producto empaquetado dos veces." #: pretix/control/forms/item.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 @@ -14466,9 +14446,8 @@ msgid "New price (gross)" msgstr "Precio nuevo (bruto)" #: pretix/control/forms/orders.py:469 -#, fuzzy msgid "Ticket is blocked" -msgstr "ticket secreto:" +msgstr "El billete está bloqueado" #: pretix/control/forms/orders.py:474 msgid "Validity start" @@ -14656,9 +14635,9 @@ msgid "Send information to waiting list" msgstr "Enviar vales" #: pretix/control/forms/orders.py:892 pretix/control/forms/orders.py:918 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "Puede crear eventos" +msgstr "Cancelado: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:903 #, python-brace-format @@ -14867,9 +14846,8 @@ msgid "{label} field" msgstr "{label} campo" #: pretix/control/forms/organizer.py:1033 -#, fuzzy msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "Un nuevo secreto de cliente ha sido generado y ahora es efectivo." +msgstr "Invalidar el antiguo secreto del cliente y generar uno nuevo" #: pretix/control/forms/organizer.py:1066 #, fuzzy @@ -15014,13 +14992,12 @@ msgid "Invalid product selected." msgstr "Producto no válido seleccionado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:219 -#, fuzzy msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" -"El código sólo coincide con productos ocultos, pero no se ha seleccionado " -"que éstos se deban mostrar." +"El bono solo coincide con productos ocultos pero no has seleccionado que los " +"muestre." #: pretix/control/forms/vouchers.py:255 msgid "Codes" @@ -15040,12 +15017,12 @@ msgid "Send vouchers via email" msgstr "Enviar vales" #: pretix/control/forms/vouchers.py:269 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "Tus ordenes para {}" +msgstr "Tu vale para {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:275 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -15062,16 +15039,16 @@ msgid "" msgstr "" "Hola,\n" "\n" -"desafortunadamente, rechazamos su solicitud de pedido para {event}. \n" +"Con este correo electrónico te enviamos uno o más vales para {event}:\n" "\n" -"{comment} \n" +"{voucher_list}\n" "\n" -"Puede ver los detalles de su pedido aquí: \n" +"Puedes canjearlos aquí en nuestra taquilla:\n" "\n" -"{url} \n" +"{url}\n" "\n" -"Saludos cordiales, \n" -"su equipo {event}" +"Atentamente,\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 @@ -15087,15 +15064,15 @@ msgid "or" msgstr "Puerto" #: pretix/control/forms/vouchers.py:289 -#, fuzzy msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" -"Se puede proveer una lista de direcciones de correo con una dirección por " -"línea, o bien un archivo CSV con una columna de título y una o más columnas " -"de \"email\", \"number\", \"name\" o \"tag\"." +"Puede proporcionar una lista de direcciones de correo electrónico con una " +"dirección de correo electrónico por línea o un archivo CSV con una columna " +"de título y una o más de las columnas \"correo electrónico\", \"número\", " +"\"nombre\" o \"etiqueta\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:322 msgid "Maximum usages per voucher" @@ -15141,14 +15118,14 @@ msgstr "" "El CSV de entrada contiene un campo desconocido con la cabecera \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 pretix/control/forms/vouchers.py:383 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida." +msgstr "{value} no es una dirección de correo electrónico válida." #: pretix/control/forms/vouchers.py:377 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "Fecha ingresada inválida." +msgstr "Valor no válido en la fila {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:396 msgid "A voucher with one of these codes already exists." @@ -15164,9 +15141,9 @@ msgstr "" "códigos de cupón tengan al menos {min_length} caracteres." #: pretix/control/forms/vouchers.py:410 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "El código del recibo no existe." +msgstr "El código de cupón {code} aparece en su lista dos veces." #: pretix/control/forms/vouchers.py:414 msgid "" @@ -15203,16 +15180,14 @@ msgstr "" "({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:81 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "Posición #{posid} creada:{item} ({price})." +msgstr "Posición #{posid}: La membresía utilizada cambió." #: pretix/control/logdisplay.py:85 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "" -"Posición #{posid}: Fecha del evento \"{old_event}\" ({old_price}) cambiado a " -"\"{new_event}\" ({new_price})." +msgstr "Posición #{posid}: El asiento \"{old_seat}\" cambió a \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:93 #, python-brace-format @@ -15229,24 +15204,24 @@ msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." msgstr "El precio de la posición #{posid} cambió de {old_price} a {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:109 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "El precio de la posición #{posid} cambió de {old_price} a {new_price}." +msgstr "" +"La regla fiscal de la posición #{posid} cambió de {old_rule} a {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:116 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "El precio de la posición #{posid} cambió de {old_price} a {new_price}." +msgstr "La regla fiscal de la tarifa #{fee} cambió de {old_rule} a {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:123 -#, fuzzy msgid "A fee has been added" -msgstr "Se ha añadido el contingente." +msgstr "Se ha agregado una tarifa" #: pretix/control/logdisplay.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "El precio de la posición #{posid} cambió de {old_price} a {new_price}." +msgstr "Se cambió una tarifa de {old_price} a {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:130 #, python-brace-format @@ -15278,16 +15253,20 @@ msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." msgstr "Se ha generado un nuevo secreto para la posición #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:165 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "La posición de esta orden ha sido cancelada." +msgstr "" +"La fecha de inicio de validez para la posición #{posid} se ha cambiado a " +"{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:171 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "La posición de esta orden ha sido cancelada." +msgstr "" +"La fecha de finalización de validez para la posición #{posid} se ha cambiado " +"a {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, fuzzy, python-brace-format @@ -15319,51 +15298,57 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: pretix/control/logdisplay.py:225 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" -"Se ha cargado una búsqueda de la posición #{posid} en {datetime} para la " -"lista \"{list}\" aunque ya se haya escaneado." +"Escaneo desconocido del código \"{barcode}…\" el {datetime} para la lista \"" +"{list}\", escriba \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:235 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." -msgstr "El registro #{posid} en la lista \"{list}\" ha sido revertido." +msgstr "" +"Escaneo desconocido del código \"{barcode}…\" para la lista \"{list}\", " +"escriba \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:246 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" -"Se ha cargado una búsqueda de la posición #{posid} en {datetime} para la " -"lista \"{list}\" aunque ya se haya escaneado." +"Se cargó el escaneo del código revocado \"{barcode}…\" el {datetime} para la " +"lista \"{list}\", escriba \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:256 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." -msgstr "El registro #{posid} en la lista \"{list}\" ha sido revertido." +msgstr "" +"Se cargó el escaneo del código revocado \"{barcode}\" para la lista \"{list}" +"\", escriba \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:267 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" -"Se ha cargado una búsqueda de la posición #{posid} en {datetime} para la " -"lista \"{list}\" aunque ya se haya escaneado." +"Escaneo denegado de la posición #{posid} en {datetime} para la lista \"{list}" +"\", escriba \"{type}\", código de error \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:278 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." -msgstr "El registro #{posid} en la lista \"{list}\" ha sido revertido." +msgstr "" +"Escaneo denegado de la posición #{posid} para la lista \"{list}\", escriba \"" +"{type}\", código de error \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, fuzzy, python-brace-format @@ -15707,9 +15692,9 @@ msgid "The order has been approved." msgstr "La orden ha sido aprobada." #: pretix/control/logdisplay.py:394 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "La orden ha sido denegada." +msgstr "El pedido ha sido denegado (comentario: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format @@ -15728,12 +15713,10 @@ msgstr "" "hizo clic en un enlace del correo electrónico por primera vez)." #: pretix/control/logdisplay.py:399 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico se ha cambiado de \"{old_email}\" a " -"\"{new_email}\"." +msgstr "El número de teléfono ha cambiado de \"{old_phone}\" a \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:401 msgid "The customer account has been changed." @@ -16447,9 +16430,9 @@ msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" msgstr "El usuario confirmó el siguiente mensaje: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:615 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." -msgstr "La orden ha sido denegada." +msgstr "El pedido ha sido cancelado (comentario: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:617 pretix/control/views/orders.py:1524 #: pretix/presale/views/order.py:1020 @@ -17360,10 +17343,7 @@ msgid "Delete check-ins" msgstr "Borrar lista de registro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of one " "ticket." @@ -17371,11 +17351,11 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to permanently delete the check-ins of " "%(count)s tickets?" msgstr[0] "" -"¿Está seguro de que desea eliminar la lista de registro %(name)s?" +"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los registros de " +"un billete?." msgstr[1] "" -"¿Está seguro de que desea eliminar la lista de registro %(name)s?" +"¿Estás seguro de que deseas eliminar permanentemente los registros de " +"%(count)s tickets?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 @@ -17671,7 +17651,6 @@ msgid "Checked in but left" msgstr "Registrado en - {list}" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 -#, fuzzy msgid "Checked in automatically" msgstr "Registrado automáticamente" @@ -18487,9 +18466,9 @@ msgid "Update map?" msgstr "¿Actualizar mapa?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "by %(a)s" -msgstr "Versión %(v)s por %(a)s" +msgstr "por %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:14 #, fuzzy @@ -19794,9 +19773,9 @@ msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Actualmente disponible: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." -msgstr "Este pedido aún no ha sido aprobado por el organizador del evento." +msgstr "Su tarjeta de regalo %(card)s se utilizará para pagar este pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" @@ -19843,9 +19822,8 @@ msgid "License settings and check" msgstr "Configuración de precios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 -#, fuzzy msgid "Installation details" -msgstr "Fallo en el registro del dispositivo." +msgstr "Detalles de instalación" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" @@ -20403,14 +20381,14 @@ msgid "Delete discount" msgstr "Borrar fecha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(discount)s because it " "already has\n" " been used as part of an order." msgstr "" -"No puede eliminar el producto %(item)s porque ya ha sido " -"pedido." +"No puedes eliminar el descuento %(discount)s porque ya ha\n" +" sido utilizado como parte de un pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21 #, fuzzy, python-format @@ -20419,13 +20397,13 @@ msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar la categoría %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the discount %(name)s because it already " "has been used as part of an order, but you can deactivate it." msgstr "" -"No puede eliminar el producto %(item)s porque ya ha sido " -"pedido, pero puede desactivarlo." +"No puedes eliminar el descuento %(name)s porque ya se ha " +"utilizado como parte de un pedido, pero puedes desactivarlo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:5 @@ -20746,9 +20724,8 @@ msgid "Edit quota" msgstr "Tratar cuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 -#, fuzzy msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "Abrir cuota y deshabilitar cierre" +msgstr "Abrir cuota y deshabilitar el cierre" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -21483,9 +21460,8 @@ msgid "Invoice was emailed to customer" msgstr "Cualquier cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:278 -#, fuzzy msgid "Invoice was not yet emailed to customer" -msgstr "La descarga de tickets (todavía) no está habilitada para esta orden." +msgstr "La factura aún no se envió por correo electrónico al cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:288 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." @@ -21556,9 +21532,9 @@ msgid "Voucher code used:" msgstr "Código de recibo utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Used %(amount)s discount from budget" -msgstr "Cantidad máxima por orden" +msgstr "%(amount)s de descuento usado del presupuesto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:438 msgid "" @@ -21572,9 +21548,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:450 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Valid %(datetime_range)s" -msgstr "Entrada: %(datetime)s" +msgstr "%(datetime_range)s válidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:496 #, fuzzy @@ -22051,9 +22027,8 @@ msgstr "" "seleccionadas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 -#, fuzzy msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Los productos adicionales no se contarán." +msgstr "¿Quieres continuar?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 #, fuzzy @@ -22165,9 +22140,8 @@ msgstr "Entrada reducida" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 -#, fuzzy msgid "Next run:" -msgstr "Selección de datos" +msgstr "Próxima ejecución:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:32 @@ -22227,12 +22201,13 @@ msgstr "Eliminar seleccionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" msgstr "" -"¿Está seguro de que desea eliminar la cuota %(quota)s?" +"¿Está seguro de que desea eliminar las exportaciones programadas " +"%(export)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 @@ -22271,9 +22246,9 @@ msgid "Repetition schedule" msgstr "Regla de repetición" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s" -msgstr "Repetir cada %(interval)s %(freq)s, empezando por %(start)s." +msgstr "Repetir cada %(interval)s %(freq)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 @@ -22328,9 +22303,8 @@ msgstr "" "electrónico." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111 -#, fuzzy msgid "Please note the following limitations:" -msgstr "Por favor, confirme los siguientes datos de pago." +msgstr "Tenga en cuenta las siguientes limitaciones:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114 msgid "" @@ -22472,9 +22446,8 @@ msgid "Go to the ticket shop" msgstr "Ir a la taquilla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:34 -#, fuzzy msgid "Search query:" -msgstr "Consulta de búsqueda" +msgstr "Consulta de busqueda:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 @@ -22857,14 +22830,13 @@ msgid "Connect to device:" msgstr "Conectar al dispositivo:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11 -#, fuzzy msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" -"Descarga una aplicación compatible con pretix. Por ejemplo, nuestra " -"aplicación de registro pretixSCAN está disponible en las " -"plataformas mayoritariamente usadas." +"Descarga una aplicación que sea compatible con pretix. Por ejemplo, nuestra " +"aplicación de facturación pretixSCAN está disponible en " +"todas las plataformas principales." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 #, fuzzy @@ -23376,9 +23348,8 @@ msgid "Customer account password reset" msgstr "Resetear contraseña de usuario" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete membership type:" -msgstr "Membresía del equipo" +msgstr "Eliminar tipo de membresía:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9 #, fuzzy @@ -23391,9 +23362,8 @@ msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used." msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6 -#, fuzzy msgid "Membership type:" -msgstr "Miembros" +msgstr "Tipo de membresía:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:21 @@ -23437,9 +23407,8 @@ msgid "Create a new property" msgstr "Crear un nuevo producto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete property:" -msgstr "Borrar producto" +msgstr "Eliminar propiedad:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_delete.html:8 #, fuzzy @@ -23447,9 +23416,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the property?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7 -#, fuzzy msgid "Property:" -msgstr "Añadir propiedad" +msgstr "Propiedad:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20 #, fuzzy @@ -23538,9 +23506,8 @@ msgid "New medium" msgstr "Nuevo medio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete SSO client:" -msgstr "Borrar evento" +msgstr "Eliminar cliente SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9 #, fuzzy @@ -23573,9 +23540,8 @@ msgstr "" "como un cliente de inicio de sesión único (SSO) basado en OpenID Connect." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5 -#, fuzzy msgid "Delete SSO provider:" -msgstr "Borrar producto" +msgstr "Eliminar proveedor de SSO:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9 #, fuzzy @@ -23730,11 +23696,11 @@ msgstr "" "Esta página muestra todas las llamadas a tu webhook in los últimos 30 dias." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." -msgstr[0] "Se ha creado el usuario." -msgstr[1] "Se ha creado el usuario." +msgstr[0] "Está previsto volver a intentar un webhook." +msgstr[1] "Está previsto reintentar %(count)s webhooks." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 #, fuzzy @@ -24723,9 +24689,8 @@ msgstr "" "Para habilitarlo, necesita configurar al menos un dispositivo a continuación." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:26 -#, fuzzy msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." -msgstr "Eliminar un dispositivo de autenticación de dos factores" +msgstr "Active la autenticación de dos factores usando el botón a continuación." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:51 @@ -25327,7 +25292,7 @@ msgid "Quota unlimited" msgstr "Nombre de cuota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx " @@ -25335,8 +25300,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" En espera, producto %(num)sx disponible\n" -" " +" Esperando, producto %(num)sx " +"disponible\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:231 msgid "Waiting, product unavailable" @@ -25756,9 +25722,9 @@ msgid "invalid item" msgstr "artículo inválido" #: pretix/control/views/event.py:802 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "Su pedido: {code}" +msgstr "Tu pedido: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:810 msgid "Unknown e-mail renderer." @@ -25886,18 +25852,25 @@ msgid "" "license if you install any plugins licensed with strong copyleft, otherwise " "you are likely in violation of the license of these plugins." msgstr "" +"No puede hacer uso del permiso adicional o de una licencia Enterprise pretix " +"si instala complementos con licencia copyleft fuerte; de lo contrario, es " +"probable que infrinja la licencia de estos complementos." #: pretix/control/views/global_settings.py:206 msgid "" "If you're using pretix under AGPL license, you need to provide instructions " "on how to access the source code." msgstr "" +"Si utiliza pretix bajo una licencia AGPL, debe proporcionar instrucciones " +"sobre cómo acceder al código fuente." #: pretix/control/views/global_settings.py:213 msgid "" "You must not use pretix under AGPL terms if you use pretix Enterprise " "plugins." msgstr "" +"No debe utilizar pretix según los términos de AGPL si utiliza complementos " +"de pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:220 msgid "" @@ -25917,6 +25890,10 @@ msgid "" "visitor of your site in source code form under the same license terms as " "pretix (AGPLv3 + additional restrictions). Make sure to keep it up to date!" msgstr "" +"Debe hacer que todos los complementos instalados estén disponibles " +"gratuitamente para todos los visitantes de su sitio en forma de código " +"fuente bajo los mismos términos de licencia que pretix (AGPLv3 + " +"restricciones adicionales). ¡Asegúrate de mantenerlo actualizado!" #: pretix/control/views/global_settings.py:238 #, python-brace-format @@ -25924,6 +25901,8 @@ msgid "" "We found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\" which this tool " "does not know about and therefore cannot give any recommendations." msgstr "" +"Encontramos el complemento \"{plugin}\" con licencia \"{license}\" que esta " +"herramienta no conoce y, por lo tanto, no puede dar ninguna recomendación." #: pretix/control/views/global_settings.py:246 #, python-brace-format @@ -25931,6 +25910,8 @@ msgid "" "You selected that you have no active pretix Enterprise licenses, but we " "found the following Enterprise plugin: {plugin}" msgstr "" +"Seleccionó que no tiene licencias empresariales pretix activas, pero " +"encontramos el siguiente complemento empresarial: {plugin}" #: pretix/control/views/global_settings.py:253 #, python-brace-format @@ -25938,6 +25919,8 @@ msgid "" "You selected that you have no copyleft-licensed plugins installed, but we " "found the plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Seleccionó que no tiene instalados complementos con licencia copyleft, pero " +"encontramos el complemento \"{plugin}\" con licencia \"{license}\"." #: pretix/control/views/global_settings.py:260 #, python-brace-format @@ -25945,6 +25928,8 @@ msgid "" "You selected that you have no free plugins installed, but we found the " "plugin \"{plugin}\" with license \"{license}\"." msgstr "" +"Seleccionó que no tiene complementos gratuitos instalados, pero encontramos " +"el complemento \"{plugin}\" con licencia \"{license}\"." #: pretix/control/views/item.py:130 pretix/control/views/item.py:1569 msgid "The requested product does not exist." @@ -26065,14 +26050,14 @@ msgstr "" "add-on en sí mismo." #: pretix/control/views/item.py:1493 -#, fuzzy msgid "" "You disabled this item, but it is still part of a product bundle. Your " "participants won't be able to buy the bundle unless you remove this item " "from it." msgstr "" -"Has deshabilitado este elemento, pero es parte de un pack. Tus participantes " -"no podrán comprar el pack hasta que este elemento se elimine." +"Has desactivado este artículo, pero sigue formando parte de un paquete de " +"productos. Tus participantes no podrán comprar el paquete a menos que " +"elimines este artículo." #: pretix/control/views/item.py:1589 #, fuzzy @@ -26100,6 +26085,12 @@ msgid "" "the domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" +"No pudimos encontrar un conjunto de registros SPF para el dominio que está " +"intentando utilizar. Esto significa que hay un cambio muy alto en que la " +"mayoría de los correos electrónicos serán rechazados o marcados como spam. " +"Recomendamos encarecidamente establecer un registro SPF en el dominio. Puede " +"hacerlo a través de la configuración de DNS del proveedor con el que " +"registró su dominio." #: pretix/control/views/mailsetup.py:207 msgid "" @@ -26109,6 +26100,12 @@ msgid "" "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" +"Encontramos un conjunto de registros SPF para el dominio que estás " +"intentando utilizar, pero no incluye el servidor de correo electrónico de " +"este sistema. Esto significa que existe una gran probabilidad de que la " +"mayoría de los correos electrónicos sean rechazados o marcados como spam. " +"Debes actualizar la configuración DNS de tu dominio para incluir este " +"sistema en el registro SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:216 #, fuzzy @@ -26134,6 +26131,12 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Recomendamos no utilizar Google Mail para correos electrónicos " +"transaccionales. Si intenta enviar muchos correos electrónicos en un corto " +"período de tiempo, p. Al enviar información a todos los compradores de " +"entradas, existe una alta probabilidad de que Google no entregue todos sus " +"correos electrónicos, ya que impone una cantidad máxima de correos " +"electrónicos por período de tiempo." #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." @@ -26151,15 +26154,17 @@ msgid "" "generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: " "{secret}" msgstr "" +"Su aplicación ha sido creada y se ha generado un secreto de aplicación. " +"Cópielo y guárdelo ahora mismo, ya que no se volverá a mostrar: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:107 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as " "it will not be shown again: {secret}" msgstr "" -"Sus cambios han sido guardados. Por favor, tenga en cuenta que puede tardar " -"un corto período de tiempo hasta que sus cambios se activen." +"Se ha generado un nuevo secreto de cliente. Cópielo y guárdelo ahora mismo, " +"ya que no se volverá a mostrar: {secret}" #: pretix/control/views/oauth.py:169 msgid "Access for the selected application has been revoked." @@ -26180,6 +26185,8 @@ msgid "" "We could not identify the character encoding of the CSV file. Some " "characters were replaced with a placeholder." msgstr "" +"No pudimos identificar la codificación de caracteres del archivo CSV. " +"Algunos caracteres fueron reemplazados por un marcador de posición." #: pretix/control/views/orderimport.py:176 #, fuzzy @@ -26189,20 +26196,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orderimport.py:188 msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." -msgstr "" +msgstr "No hemos podido analizar el archivo cargado como un archivo CSV." #: pretix/control/views/orders.py:240 #, python-brace-format msgid "" "Successfully executed the action \"{label}\" on {success} of {total} orders." msgstr "" +"Ejecutó con éxito la acción \"{label}\" en {success} de {total} pedidos." #: pretix/control/views/orders.py:534 -#, fuzzy msgid "Your invoice" msgid_plural "Your invoices" -msgstr[0] "Detalles de tu factura" -msgstr[1] "Detalles de tu factura" +msgstr[0] "Su factura" +msgstr[1] "Sus facturas" #: pretix/control/views/orders.py:536 #, python-brace-format @@ -26219,7 +26226,17 @@ msgid_plural "" "\n" "Your {event} team" msgstr[0] "" +"Hola,\n" +"\n" +"Encuentre su factura adjunta a este correo electrónico.\n" +"\n" +"Tu equipo de {event}" msgstr[1] "" +"Hola,\n" +"\n" +"Encuentre sus facturas adjuntas a este correo electrónico.\n" +"\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/control/views/orders.py:672 pretix/plugins/banktransfer/views.py:901 #: pretix/presale/views/order.py:164 pretix/presale/views/order.py:211 @@ -26393,6 +26410,14 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" +"Le hemos reembolsado {amount} por su pedido.\n" +"\n" +"Puede utilizar el código de la tarjeta regalo {giftcard} para pagar futuras " +"compras de entradas en nuestra tienda.\n" +"\n" +"Tu equipo de {event}" #: pretix/control/views/orders.py:1335 msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount." @@ -26454,7 +26479,7 @@ msgstr "Factura desconocida." #: pretix/control/views/orders.py:1623 msgid "Invoices may not be changed after they are created." -msgstr "" +msgstr "Las facturas no se pueden modificar una vez creadas." #: pretix/control/views/orders.py:1625 pretix/control/views/orders.py:1654 msgid "The invoice has already been canceled." @@ -26587,15 +26612,19 @@ msgid "" "Your export schedule has been saved. The next export will start around " "{datetime}." msgstr "" +"Su programa de exportación ha sido guardado. La próxima exportación " +"comenzará alrededor del {datetime}." #: pretix/control/views/orders.py:2630 pretix/control/views/organizer.py:1826 msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned." msgstr "" +"Su programa de exportación se ha guardado, pero no está prevista ninguna " +"próxima exportación." #: pretix/control/views/orders.py:2669 pretix/control/views/organizer.py:1866 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Export: {title}" -msgstr "Fecha de caducidad" +msgstr "Exportar: {title}" #: pretix/control/views/orders.py:2670 pretix/control/views/organizer.py:1868 #, python-brace-format @@ -26604,6 +26633,10 @@ msgid "" "\n" "attached to this email, you can find a new scheduled report for {name}." msgstr "" +"Hola,\n" +"\n" +"Adjunto a este correo electrónico, puede encontrar un nuevo informe " +"programado para {name}." #: pretix/control/views/orders.py:2738 pretix/control/views/organizer.py:1936 msgid "" @@ -26611,6 +26644,9 @@ msgid "" "Depending on system load and type and size of export, this may take a few " "minutes." msgstr "" +"Su exportación está en cola para comenzar pronto. Los resultados se enviarán " +"por correo electrónico. Dependiendo de la carga del sistema y del tipo y " +"tamaño de la exportación, esto puede tardar unos minutos." #: pretix/control/views/orders.py:2817 #, fuzzy @@ -26623,6 +26659,8 @@ msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" +"Los pedidos han sido cancelados. Se produjo un error con {count} pedidos; " +"verifique todos los pedidos no cancelados." #: pretix/control/views/orders.py:2840 #, fuzzy @@ -26655,6 +26693,8 @@ msgid "" "The following database models still contain data that cannot be deleted " "automatically: {affected_models}" msgstr "" +"Los siguientes modelos de bases de datos todavía contienen datos que no se " +"pueden eliminar automáticamente: {affected_models}" #: pretix/control/views/organizer.py:546 msgid "The new organizer has been created." @@ -26775,10 +26815,13 @@ msgid "" "All requests will now be scheduled for an immediate attempt. Please allow " "for a few minutes before they are processed." msgstr "" +"Todas las solicitudes ahora se programarán para un intento inmediato. Espere " +"unos minutos antes de que se procesen." #: pretix/control/views/organizer.py:1340 msgid "All unprocessed webhooks have been stopped from retrying." msgstr "" +"Se ha impedido que todos los webhooks no procesados vuelvan a intentarlo." #: pretix/control/views/organizer.py:1371 #, fuzzy @@ -26828,7 +26871,7 @@ msgstr "El dispositivo ha sido verificado y ahora puede ser utilizado." #: pretix/control/views/organizer.py:1676 msgid "All events (that I have access to)" -msgstr "" +msgstr "Todos los eventos (a los que tengo acceso)" #: pretix/control/views/organizer.py:2041 #, fuzzy @@ -26876,15 +26919,17 @@ msgid "" "The SSO client has been created. Please note down the following client " "secret, it will never be shown again: {secret}" msgstr "" +"Se ha creado el cliente SSO. Anote el siguiente secreto de cliente; no se " +"volverá a mostrar nunca más: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2577 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Your changes have been saved. Please note down the following client secret, " "it will never be shown again: {secret}" msgstr "" -"Sus cambios han sido guardados. Por favor, tenga en cuenta que puede tardar " -"un corto período de tiempo hasta que sus cambios se activen." +"Se han guardado los cambios. Anote el siguiente secreto de cliente; no se " +"volverá a mostrar nunca más: {secret}" #: pretix/control/views/organizer.py:2686 #, fuzzy @@ -26915,7 +26960,7 @@ msgstr "Por favor, cargue sólo archivos PDF." #: pretix/control/views/pdf.py:210 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." -msgstr "" +msgstr "Lamentablemente, no pudimos procesar este archivo PDF ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:159 msgid "The selected data was deleted successfully." @@ -26959,7 +27004,7 @@ msgstr "Las fechas seleccionadas se han borrado o desactivado." #: pretix/control/views/subevents.py:855 msgid "Please do not create more than 100.000 dates at once." -msgstr "" +msgstr "No cree más de 100.000 fechas a la vez." #: pretix/control/views/subevents.py:997 msgctxt "subevent" @@ -27220,26 +27265,29 @@ msgid "" "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Genere automáticamente insignias o etiquetas de nombre para sus asistentes. " +"Puede descargar las credenciales en el backend o imprimirlas automáticamente " +"con nuestras aplicaciones de check-in." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" -msgstr "" +msgstr "Una tarjeta de identificación por página" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 páginas A6 horizontales en una página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:105 msgid "4 portrait A6 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "4 páginas verticales A6 en una página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:113 msgid "8 landscape A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 páginas A7 horizontales en una página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:121 msgid "8 portrait A7 pages on one A4 page" -msgstr "" +msgstr "8 páginas A7 verticales en una página A4" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:345 msgid "None of the selected products is configured to print badges." @@ -27261,6 +27309,8 @@ msgstr "Todas las acciones" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:415 msgid "Download all attendee badges as one large PDF for printing." msgstr "" +"Descargue todas las credenciales de asistente como un PDF grande para " +"imprimir." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:80 @@ -27291,11 +27341,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:460 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." -msgstr "" +msgstr "Solo incluya tickets para fechas iguales o posteriores a esta fecha." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:467 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." -msgstr "" +msgstr "Solo incluya entradas para fechas iguales o anteriores a esta fecha." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:471 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:116 @@ -27312,10 +27362,13 @@ msgid "" "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" +"Sus datos no se pudieron convertir según lo solicitado. Esto podría deberse " +"a valores no válidos en sus bases de datos, como respuestas a preguntas " +"numéricas que no son un número." #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #: pretix/plugins/badges/forms.py:34 msgid "" @@ -27354,24 +27407,24 @@ msgstr "Diseño de la tarjeta de identificación {val}" #: pretix/plugins/badges/templates.py:77 msgid "A6 landscape" -msgstr "" +msgstr "A6 horizontal" #: pretix/plugins/badges/templates.py:82 msgid "A6 portrait" -msgstr "" +msgstr "A6 vertical" #: pretix/plugins/badges/templates.py:87 msgid "A7 landscape" -msgstr "" +msgstr "A7 horizontal" #: pretix/plugins/badges/templates.py:92 msgid "A7 portrait" -msgstr "" +msgstr "A7 vertical" #: pretix/plugins/badges/templates.py:97 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm butterfly badge" -msgstr "" +msgstr "{width} x {height} mm tarjeta de identificación de mariposa" #: pretix/plugins/badges/templates.py:183 #: pretix/plugins/badges/templates.py:188 @@ -27386,7 +27439,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates.py:233 #, python-brace-format msgid "{width} x {height} mm label" -msgstr "" +msgstr "etiqueta {width} x {height} mm" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 @@ -27460,6 +27513,8 @@ msgid "" "Accept payments from your customers using classical wire transfer methods " "with your own bank account." msgstr "" +"Acepte pagos de sus clientes utilizando métodos clásicos de transferencia " +"bancaria con su propia cuenta bancaria." #: pretix/plugins/banktransfer/apps.py:53 msgid "" @@ -27503,6 +27558,8 @@ msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" +"Tenga en cuenta: los caracteres especiales distintos de letras, números y " +"algunos signos de puntuación pueden causar problemas con algunos bancos." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:464 @@ -27571,15 +27628,16 @@ msgid "Prefix for the payment reference" msgstr "Normativa fiscal para las comisiones de pago" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:174 -#, fuzzy msgid "Additional text to show on pending orders" -msgstr "Esta acción sólo se permite para órdenes pendientes." +msgstr "Texto adicional para mostrar en pedidos pendientes" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:175 msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" +"Este texto se mostrará en la página de confirmación del pedido para pedidos " +"pendientes además del texto estándar." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 #, fuzzy @@ -27594,12 +27652,19 @@ msgid "" "country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from " "a specific country." msgstr "" +"Pon un prefijo IBAN o IBAN por línea. El sistema no intentará enviar " +"reembolsos a ninguno de estos IBAN. Útil p.e. si recibe muchos \"pagos " +"reenviados\" por parte de un proveedor de pagos externo. También puede " +"enumerar códigos de países como \"GB\" si nunca desea enviar reembolsos a " +"IBAN de un país específico." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:216 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" +"Permita que los usuarios ingresen una dirección de correo electrónico " +"adicional a la que se enviará la factura." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" @@ -27608,6 +27673,11 @@ msgid "" "sent to this email address, subsequent invoice corrections will not be sent " "automatically. Only the invoice will be sent, no additional information." msgstr "" +"Esto requiere que la configuración de creación de facturas permita que la " +"factura se cree inmediatamente después de elegir el método de pago. Solo se " +"enviará la factura a esta dirección de correo electrónico; las correcciones " +"posteriores de la factura no se enviarán automáticamente. Sólo se enviará la " +"factura, no hay información adicional." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:227 #, fuzzy @@ -27629,6 +27699,8 @@ msgid "" "Only allow choosing this payment provider for customers who enter an invoice " "address and select \"Business or institutional customer\"." msgstr "" +"Solo permita elegir este proveedor de pago para los clientes que ingresen " +"una dirección de factura y seleccionen \"Cliente comercial o institucional\"." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:286 msgid "Please fill out your bank account details." @@ -27642,17 +27714,20 @@ msgstr "Por favor ingrese los detalles de su cuenta bancaria." msgid "" "Please additionally send my invoice directly to our accounting department" msgstr "" +"Además, envíe mi factura directamente a nuestro departamento de contabilidad" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:334 -#, fuzzy msgid "Invoice recipient e-mail" -msgstr "Destinatario de la factura:" +msgstr "Correo electrónico del destinatario de la factura" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336 msgid "" "The invoice recipient will receive an email which includes the invoice and " "your email address so they know who placed this order." msgstr "" +"El destinatario de la factura recibirá un correo electrónico que incluye la " +"factura y su dirección de correo electrónico para que sepa quién realizó " +"este pedido." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:455 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15 @@ -27685,16 +27760,18 @@ msgstr "Banco" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:546 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN/BIC inválido" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:617 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" -msgstr "Tipo de la cuenta bancaria" +msgstr "Cuenta bancaria {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:633 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" +"Solo se puede crear un reembolso por transferencia bancaria a partir de un " +"pago existente." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:653 #, fuzzy @@ -27737,9 +27814,9 @@ msgstr "" "Por favor, introduzca la misma dirección de correo electrónico dos veces." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" -msgstr "Número de factura" +msgstr "Factura {{invoice_number}" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format @@ -27770,11 +27847,11 @@ msgstr "El pedido ya ha sido cancelado." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:106 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:193 msgid "Currencies do not match." -msgstr "" +msgstr "Las monedas no coinciden." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:188 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." -msgstr "" +msgstr "No es posible la división automática en varios pedidos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:6 @@ -27825,7 +27902,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "Enviaremos una copia de su factura directamente a %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 #, fuzzy @@ -27865,7 +27942,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" -msgstr "" +msgstr "Importación actualmente en ejecución…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 @@ -27936,11 +28013,11 @@ msgstr "Monto" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "hasta" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Claro" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" @@ -28012,7 +28089,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:71 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:91 msgid "Scan the qr-code with your banking app" -msgstr "" +msgstr "Escanea el código qr con tu aplicación bancaria" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:64 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:74 @@ -28021,15 +28098,18 @@ msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" +"Escanee esta imagen con el lector QR de su aplicación bancaria para iniciar " +"el proceso de pago." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:94 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." msgstr "" +"Abra BezahlCode en su aplicación bancaria para iniciar el proceso de pago." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:111 #, python-format msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "A petición suya, enviamos la factura directamente a %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:116 #, fuzzy @@ -28041,11 +28121,12 @@ msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" +"Para enviar la factura directamente a su departamento de contabilidad, " +"introduzca su dirección de correo electrónico:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:131 -#, fuzzy msgid "Invoice recipient email" -msgstr "Destinatario de la factura:" +msgstr "Correo electrónico del destinatario de la factura" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:138 #, fuzzy @@ -28056,7 +28137,7 @@ msgstr "Enviar vales" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Exportación de reembolsos por transferencia bancaria" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -28064,16 +28145,22 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s Se han realizado reembolsos por transferencia " +"bancaria y aún no forman parte de una exportación." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" +"En el modo de prueba, sus exportaciones solo contendrán pedidos en modo de " +"prueba." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Si lo deseas, ahora también puedes crear estas exportaciones para múltiples " +"eventos combinados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 #, fuzzy @@ -28086,9 +28173,8 @@ msgid "Create new export file" msgstr "Crear una nueva regla fiscal" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 -#, fuzzy msgid "Aggregate transactions to the same bank account" -msgstr "Por favor, transfiera el importe total a la siguiente cuenta bancaria:" +msgstr "Transacciones agregadas a la misma cuenta bancaria" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" @@ -28099,6 +28185,11 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Tenga en cuenta que los reembolsos se marcarán como " +"realizados una vez que se cree una exportación.\n" +"Asegúrese de descargar la exportación y ejecutar los reembolsos.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 #, fuzzy @@ -28129,7 +28220,7 @@ msgstr "Fecha de descarga" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "XML SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 #, fuzzy @@ -28138,7 +28229,7 @@ msgstr "{} se han creado nuevas fechas." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Exportar XML SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -28149,12 +28240,16 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" +"Estás intentando descargar una exportación de reembolso de %(date)s con un " +"pedido y un total de %(sum)s." msgstr[1] "" +"Estás intentando descargar una exportación de reembolso de %(date)s con un " +"pedido de %(cnt)s y un total de %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." -msgstr "" +msgstr "Indique desde qué cuenta bancaria se deben transferir los reembolsos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 #, fuzzy @@ -28212,6 +28307,8 @@ msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" +"Importe negativo pero no se puede registrar el reembolso. Primero cree un " +"reembolso manual." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 msgid "Problem sending email." @@ -28296,6 +28393,8 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"No pudimos encontrar la información de la cuenta bancaria para el reembolso " +"{refund_id}. Fue marcado como fallido." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751 #, fuzzy @@ -28312,6 +28411,8 @@ msgid "" "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " "already?" msgstr "" +"No se encontró ningún pago por transferencia bancaria pendiente. ¿Quizás ya " +"se haya pagado el pedido?" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 #, fuzzy @@ -28320,12 +28421,12 @@ msgstr "Este pedido aún no ha sido aprobado por el organizador del evento." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." -msgstr "" +msgstr "No se encontró ninguna factura, solicite una factura primero." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via e-mail to {email}." -msgstr "" +msgstr "Envío de la última factura por correo electrónico a {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" @@ -28372,6 +28473,8 @@ msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" +"Descargue una versión en PDF de una lista de registro que se puede utilizar " +"para registrar a las personas en el evento sin métodos digitales." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:354 @@ -28384,6 +28487,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" +"Descarga una hoja de cálculo con todos los asistentes que están incluidos en " +"una lista de check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:479 #, fuzzy @@ -28413,6 +28518,9 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" +"Descargue una hoja de cálculo con todos los códigos de barras de facturación " +"válidos, p. para importar a un sistema diferente. No incluye códigos " +"bloqueados ni datos personales." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:717 #, fuzzy @@ -28424,6 +28532,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" +"Descargue una hoja de cálculo con una línea para cada escaneo que se realizó " +"en sus estaciones de check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:738 #, fuzzy @@ -28452,7 +28562,7 @@ msgstr "Descargar ticket" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:796 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:828 #, fuzzy @@ -28483,6 +28593,8 @@ msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Acepte pagos con su cuenta PayPal. PayPal es uno de los métodos de pago más " +"populares a nivel mundial." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:375 msgid "" @@ -28524,6 +28636,8 @@ msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"Cualquier valor ingresado aquí se agregará delante de la referencia de " +"reserva habitual que contiene el número de pedido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:206 #, fuzzy @@ -28535,6 +28649,8 @@ msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" +"Cualquier valor ingresado aquí se agregará detrás de la referencia de " +"reserva habitual que contiene el número de pedido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:260 msgid "Disconnect from PayPal" @@ -28694,6 +28810,11 @@ msgid "" "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Acepte pagos con su cuenta PayPal. Además de los pagos habituales de PayPal, " +"ahora también puede ofrecer pagos en una variedad de métodos de pago locales " +"como giropay, SOFORT, iDEAL y muchos más a sus clientes; ni siquiera " +"necesitan una cuenta PayPal. PayPal es uno de los métodos de pago más " +"populares a nivel mundial." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:98 #, fuzzy @@ -28706,6 +28827,9 @@ msgid "" "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" +"Incluso si un cliente elige un método de pago alternativo, siempre tendrá la " +"opción de volver a pagar con su cuenta PayPal. Por este motivo, este método " +"de pago siempre está activo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:148 #, fuzzy @@ -28721,10 +28845,16 @@ msgid "" "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" +"Además de los pagos a través de una cuenta PayPal, también puede ofrecer a " +"sus clientes la opción de pagar con tarjetas de crédito y otros métodos de " +"pago locales como SOFORT, giropay, iDEAL y muchos más, incluso cuando no " +"tengan una cuenta PayPal. Los métodos de pago elegibles se determinarán " +"según la ubicación de los compradores. Para los comerciantes alemanes, este " +"es el sucesor directo de PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:165 msgid "Disable SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Desactivar el débito directo SEPA" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:167 msgid "" @@ -28734,10 +28864,16 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" +"Si bien un cliente no puede recuperar la mayoría de los métodos de pago sin " +"describir su dolor exacto con los comerciantes, el débito directo SEPA se " +"puede recuperar con solo presionar un botón. Por ese motivo, y dependiendo " +"de la naturaleza de su evento, es posible que desee desactivar la opción de " +"pagos por domiciliación bancaria SEPA para reducir el riesgo de costosas " +"devoluciones de cargo." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:181 msgid "Enable Buy Now Pay Later" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Comprar ahora y pagar después" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:183 msgid "" @@ -28745,6 +28881,9 @@ msgid "" "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" +"Ofrezca a sus clientes la posibilidad de comprar ahora (hasta un límite " +"determinado) y pagar en múltiples cuotas o en un plazo de 30 días. Usted, " +"como comerciante, recibirá su dinero de inmediato." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:215 #, fuzzy @@ -28782,12 +28921,14 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:275 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "PayPal no procesa pagos en la moneda de su evento." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" +"Consulte esta página de PayPal para obtener una lista completa de las " +"monedas admitidas." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:281 msgid "" @@ -28813,6 +28954,10 @@ msgid "" "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" +"Su pago falló debido a un problema conocido dentro de PayPal. Inténtelo de " +"nuevo, existe una alta probabilidad de que el pago se realice correctamente " +"en un segundo o tercer intento. También puedes probar otros métodos de pago, " +"si están disponibles." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:475 pretix/plugins/paypal2/payment.py:994 #, fuzzy @@ -28857,16 +29002,14 @@ msgid "Payment pending." msgstr "Pago pendiente." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64 -#, fuzzy msgctxt "paypal" msgid "Order approved." -msgstr "Orden aprobada" +msgstr "Orden aprobada." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65 -#, fuzzy msgctxt "paypal" msgid "Order completed." -msgstr "Código de la orden" +msgstr "Pedido completado." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66 #, fuzzy @@ -28875,10 +29018,9 @@ msgid "Capture completed." msgstr "Pago completado." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:67 -#, fuzzy msgctxt "paypal" msgid "Capture pending." -msgstr "Cargo pendiente" +msgstr "Captura pendiente." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:76 msgid "PayPal reported an event: {}" @@ -28904,6 +29046,8 @@ msgid "" "This is not the BN-code, but rather the ID of the merchant account which " "holds branding information for ISU." msgstr "" +"Este no es el código BN, sino el ID de la cuenta del comerciante que " +"contiene información de marca para ISU." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:96 #, fuzzy @@ -28912,7 +29056,7 @@ msgstr "Punto final de conexión a PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:9 msgid "Almost done …" -msgstr "" +msgstr "Casi termino …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 #, fuzzy @@ -28921,7 +29065,7 @@ msgstr "Por favor, revise los detalles a continuación y confirme su pedido." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." -msgstr "" +msgstr "Luego cargaremos su cuenta PayPal y finalizaremos el pedido." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" @@ -28935,6 +29079,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please click the \"Pay with PayPal\" button below to start your payment." msgstr "" +"Haga clic en el botón \"Pagar con PayPal\" a continuación para iniciar su " +"pago." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:9 #, fuzzy @@ -28953,12 +29099,14 @@ msgid "" "fail. If your payment fails, please just try again. You can also try with a " "different payment method, if you prefer." msgstr "" +"Actualmente existe un problema conocido con PayPal que provoca que algunos " +"pagos fallen. Si su pago falla, inténtelo nuevamente. También puedes probar " +"con otro método de pago, si lo prefieres." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "Error:" +msgstr "Error" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24 #, fuzzy @@ -28970,6 +29118,8 @@ msgid "" "This payment is being reviewed by PayPal. Until the review is lifted, the " "money will not be disbursed and the order remain in its pending state." msgstr "" +"Este pago está siendo revisado por PayPal. Hasta que se levante la revisión, " +"el dinero no será desembolsado y la orden permanecerá en estado pendiente." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:5 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5 @@ -29040,6 +29190,8 @@ msgid "" "The e-mail address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" +"La dirección de correo electrónico de su cuenta PayPal aún no ha sido " +"confirmada. Deberá hacer esto antes de poder comenzar a aceptar pagos." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:274 msgid "" @@ -29107,9 +29259,9 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" -msgstr "Ampliar la condición de pago" +msgstr "Pagos pendientes al {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 @@ -29431,9 +29583,8 @@ msgid "Relative, after event start" msgstr "Búsqueda de eventos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:386 -#, fuzzy msgid "Relative, after event end" -msgstr "Fecha relativa:" +msgstr "Relativo, después del final del evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:403 #, fuzzy @@ -29442,9 +29593,8 @@ msgid "Restrict to orders with status" msgstr "Lista de pedidos con impuestos (PDF)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:418 -#, fuzzy msgid "Please specify the send date" -msgstr "Ingrese su nombre." +msgstr "Por favor especifica la fecha de envío" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:423 #, fuzzy @@ -29452,9 +29602,8 @@ msgid "Please specify the offset days and time" msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:434 -#, fuzzy msgid "Please specify a product" -msgstr "Por favor, seleccione una cuota." +msgstr "Por favor especifica un producto" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 #, fuzzy @@ -29467,18 +29616,16 @@ msgid "failed" msgstr "fallido" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 -#, fuzzy msgid "completed" -msgstr "Completado:" +msgstr "Completado" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:217 -#, fuzzy msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "Cualquiera que haya solicitado una entrada" +msgstr "Todos los que crearon un pedido de entradas" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:223 msgid "Everyone" @@ -29529,9 +29676,9 @@ msgid "Only enabled rules are actually sent" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:318 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" -msgstr "Mostrar fechas con hora" +msgstr "el {date} a las {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:324 #, python-format @@ -29586,28 +29733,24 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "El pedido recibió un correo electrónico masivo." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:126 -#, fuzzy msgid "An email rule was created" -msgstr "Se ha suprimido la norma fiscal." +msgstr "Se creó una regla de correo electrónico" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 -#, fuzzy msgid "An email rule was updated" -msgstr "Se ha suprimido la norma fiscal." +msgstr "Se actualizó una regla de correo electrónico" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A scheduled email was sent to the order" msgstr "Un correo electrónico programado a sido enviado al pedido" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129 -#, fuzzy msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" -msgstr "Un e-mail personalizado ha sido enviado." +msgstr "Se envió un correo electrónico programado al titular de una entrada" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:130 -#, fuzzy msgid "An email rule was deleted" -msgstr "Se ha suprimido la norma fiscal." +msgstr "Se eliminó una regla de correo electrónico" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" @@ -29729,9 +29872,8 @@ msgid "Sent / Total dates" msgstr "Fecha de inicio del evento" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:52 -#, fuzzy msgid "Next execution:" -msgstr "Selección de datos" +msgstr "Próxima ejecución:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:56 #, fuzzy @@ -29739,9 +29881,8 @@ msgid "unknown" msgstr "(desconocido)" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:60 -#, fuzzy msgid "Last execution:" -msgstr "Selección de datos" +msgstr "Última ejecución:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:82 #, fuzzy @@ -29792,13 +29933,13 @@ msgid "There are no matching recipients for your selection." msgstr "No hay pedidos que coincidan con esta selección." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:220 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %s " "in the next few minutes." msgstr "" -"Su mensaje ha sido puesto en cola y será enviado a los usuarios %d en los " -"próximos minutos." +"Su mensaje ha sido puesto en cola y será enviado a las direcciones de " +"contacto de %s en los próximos minutos." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:250 #, fuzzy @@ -29825,11 +29966,11 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:513 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" -msgstr[0] "Entrada a la lista de espera" -msgstr[1] "Entrada a la lista de espera" +msgstr[0] "%(number)s entrada en la lista de espera" +msgstr[1] "%(number)s entradas en la lista de espera" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:611 #, fuzzy @@ -30019,10 +30160,11 @@ msgid "Enable MOTO payments for resellers" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:221 -#, fuzzy msgid "" "Gated feature (needs to be enabled for your account by Stripe support first)" -msgstr "Debe habilitarse primero en su cuenta de Stripe." +msgstr "" +"Función cerrada (primero el soporte técnico de Stripe debe habilitarla en su " +"cuenta)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:229 msgid "Stripe Integration security guide" @@ -30366,9 +30508,9 @@ msgstr "nombre desconocido" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1534 pretix/plugins/stripe/payment.py:1586 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1701 pretix/plugins/stripe/payment.py:1850 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1953 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Bank account at {bank}" -msgstr "Tipo de la cuenta bancaria" +msgstr "Cuenta bancaria en {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1542 msgid "iDEAL via Stripe" @@ -30416,9 +30558,9 @@ msgid "Spain" msgstr "España" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1775 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" -msgstr "Datos de la cuenta bancaria" +msgstr "Cuenta bancaria {iban} en {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1786 #, fuzzy @@ -30656,13 +30798,12 @@ msgstr "" "pago. Póngase en contacto con nosotros si esto tarda más de unos días." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 -#, fuzzy msgid "" "You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or " "start a new payment." msgstr "" -"Se ha de confirmar el pago. Por favor haz click en el siguiente enlace para " -"ello, o inicia un nuevo pago." +"Necesitas confirmar tu pago. Haga clic en el enlace a continuación para " +"hacerlo o iniciar un nuevo pago." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 #, fuzzy @@ -31245,10 +31386,9 @@ msgstr "Texto de la página de inicio" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:161 -#, fuzzy msgctxt "alert-messages" msgid "Warning" -msgstr "Advertencia:" +msgstr "Advertencia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:156 @@ -31270,10 +31410,9 @@ msgstr "" "eliminar - ¡incluso si la tienda está en modo de prueba!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:130 -#, fuzzy msgctxt "alert-messages" msgid "Error" -msgstr "Error:" +msgstr "Error" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 #, fuzzy @@ -31317,9 +31456,8 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "¡Estamos tratando de registrar estos complementos para ti!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 -#, fuzzy msgid "Add-ons:" -msgstr "Add-ons" +msgstr "Add-ons:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:205 @@ -31534,9 +31672,8 @@ msgid "You will not be able to continue." msgstr "Los productos adicionales no se contarán." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 -#, fuzzy msgid "You already selected the following payment methods:" -msgstr "Por favor, confirme los siguientes datos de pago." +msgstr "Ya seleccionaste los siguientes métodos de pago:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 #, fuzzy @@ -31554,9 +31691,8 @@ msgid "Please select a payment method below." msgstr "Por favor seleccione un método de pago." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 -#, fuzzy msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" -msgstr "Por favor, seleccione cómo desea pagar." +msgstr "Seleccione cómo desea pagar el saldo restante:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:95 #, fuzzy @@ -31564,11 +31700,8 @@ msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgstr "Este proveedor de pagos no provee soporte para modo de prueba." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:97 -#, fuzzy msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" -msgstr "" -"¡Si se continúa es posible que se pague una orden de compra con dinero " -"inexistente!" +msgstr "Si continúa, ¡podría pagar un pedido real con dinero que no existe!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:105 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." @@ -31673,8 +31806,8 @@ msgstr[1] "Necesitas elegir %(min_count)s opciones para esta categoría." #, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Puede elegir la opción %(max_count)s de esta categoría." +msgstr[1] "Puede elegir hasta %(max_count)s opciones de esta categoría." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:33 #, python-format @@ -31744,9 +31877,8 @@ msgstr "Mostrar variantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:271 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:145 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:298 -#, fuzzy msgid "Original price:" -msgstr "Precio original" +msgstr "Precio original:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:132 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:270 @@ -31754,9 +31886,8 @@ msgstr "Precio original" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:281 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:155 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:308 -#, fuzzy msgid "New price:" -msgstr "Precio neto" +msgstr "Nuevo precio:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:144 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:146 @@ -31770,10 +31901,9 @@ msgstr "Precio neto" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:324 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Modify price for %(item)s" +#, python-format msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" -msgstr "Modificar precio para %(item)s" +msgstr "Modificar precio para %(item)s, al menos %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:149 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:286 @@ -31917,20 +32047,17 @@ msgid "Price total" msgstr "Total de la factura" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:42 -#, fuzzy msgid "Seat:" -msgstr "Asiento" +msgstr "Asiento:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:60 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date:" -msgstr "Fecha" +msgstr "Fecha:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:83 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "Localización" +msgstr "Localización:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 #, fuzzy @@ -31938,9 +32065,8 @@ msgid "Show full location" msgstr "Mostrar información" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 -#, fuzzy msgid "Membership:" -msgstr "Miembros" +msgstr "Miembros:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 #, fuzzy @@ -31948,17 +32074,16 @@ msgid "This ticket is blocked." msgstr "Este ticket ya ha sido canjeado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 -#, fuzzy msgctxt "ticket_checkins" msgid "Usage:" -msgstr "Idiomas de uso" +msgstr "Uso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." -msgstr[0] "Este ticket ya ha sido canjeado." -msgstr[1] "Este ticket ya ha sido canjeado." +msgstr[0] "Este billete se ha utilizado una vez." +msgstr[1] "Este ticket se ha utilizado %(count)s veces." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 #, fuzzy @@ -32032,9 +32157,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20 -#, fuzzy msgid "Current value:" -msgstr "Temas de actualidad" +msgstr "Valor actual:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451 #, python-format @@ -32119,9 +32243,9 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:81 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add-on product to position #%(positionid)s" -msgstr "Add-On a la posición #%(posid)s" +msgstr "Producto complementario para la posición #%(positionid)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:40 #, python-format @@ -32169,9 +32293,8 @@ msgid "You already paid" msgstr "Pedido ya pagado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:144 -#, fuzzy msgid "You will need to pay" -msgstr "Los productos adicionales no se contarán." +msgstr "Tendrás que pagar" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:146 #, fuzzy @@ -32251,9 +32374,8 @@ msgid "Completed:" msgstr "Completado:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14 -#, fuzzy msgid "Current:" -msgstr "Moneda" +msgstr "Moneda Actual:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26 msgctxt "checkoutflow" @@ -32377,17 +32499,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:327 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(value)s incl. taxes" -msgstr "incl. impuestos" +msgstr "%(value)s incl. impuestos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:333 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:207 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(value)s without taxes" -msgstr "Valor total (sin impuestos)" +msgstr "%(value)s sin impuestos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:190 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:343 @@ -32948,7 +33070,7 @@ msgstr "Comentario interno" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Cantidad devuelta:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 @@ -32961,11 +33083,8 @@ msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 -#, fuzzy msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" -msgstr "" -"Puedes cancelar esta orden y recibir un reembolso completo a tu método de " -"pago." +msgstr "Quiero que el reembolso se envíe a mi método de pago original" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 @@ -32984,9 +33103,9 @@ msgstr "Por favor, confirme los siguientes datos de pago." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gift card: %(code)s" -msgstr "Código de la tarjeta de regalo" +msgstr "Tarjeta regalo: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" @@ -33041,9 +33160,8 @@ msgid "Total: %(total)s" msgstr "Total: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 -#, fuzzy msgid "Registration details" -msgstr "Fallo en el registro del dispositivo." +msgstr "Detalles de registro" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 #, fuzzy @@ -33169,9 +33287,9 @@ msgid "from %(minprice)s" msgstr "desde %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:422 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You need to select at least %(number)s products." -msgstr "Necesita seleccionar al menos %(min)s del producto %(product)s." +msgstr "Debes seleccionar al menos %(number)s productos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" @@ -33514,9 +33632,8 @@ msgid "No memberships are stored in your account." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 -#, fuzzy msgid "No addresses are stored in your account." -msgstr "Establecer nueva contraseña" +msgstr "No se almacenan direcciones en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 #, fuzzy @@ -33524,9 +33641,8 @@ msgid "Profile" msgstr "Perfil público" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 -#, fuzzy msgid "No attendee profiles are stored in your account." -msgstr "Establecer nueva contraseña" +msgstr "No se almacenan perfiles de asistentes en su cuenta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 @@ -33768,9 +33884,8 @@ msgstr "No puedes modificar esta orden" #: pretix/presale/views/order.py:981 pretix/presale/views/order.py:986 #: pretix/presale/views/order.py:991 -#, fuzzy msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "Mantener una tarifa de cancelación fija" +msgstr "Elegiste una tarifa de cancelación no válida." #: pretix/presale/views/order.py:1007 #, fuzzy