diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 2fe7af2bc..5f697a00c 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:00+0000\n" -"Last-Translator: Olha Dolinska \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-08 07:00+0000\n" +"Last-Translator: Iryna N \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -10743,6 +10743,9 @@ msgid "" "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"Я використовую pretix для продажу квитків інших організаторів подій (" +"наприклад, компанії з продажу квитків) або пропоную функції pretix іншим (" +"наприклад, компанії, що займається програмним забезпеченням як послугою)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." @@ -10794,12 +10797,16 @@ msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." msgstr "" +"У цій інсталяції pretix були встановлені плагіни, які були створені " +"внутрішньо або отримані за власною ліцензією третьою стороною." #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." msgstr "" +"Ця інсталяція pretix встановила плагіни pretix Enterprise з дійсною " +"ліцензією." #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" @@ -10820,10 +10827,12 @@ msgstr "" msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Якщо ви використовували попередній варіант, ви можете встановити URL-адресу " +"для посилання в нижньому колонтитулі." #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 msgid "Source code instructions" -msgstr "" +msgstr "Інструкції з вихідного коду" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" @@ -10951,6 +10960,9 @@ msgid "" "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" +"Варіант \"%s\" не можна видалити, оскільки він уже замовлений користувачем " +"або він зараз знаходиться в кошику користувача. Натомість встановіть варіант " +"як \"неактивний\"." #: pretix/control/forms/item.py:744 msgid "Add-ons" @@ -11060,7 +11072,7 @@ msgstr "Створити замовлення як замовлення в те #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Стовпець CSV: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:72 msgid "Overbook quota" @@ -11076,7 +11088,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:117 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "Перебронювати квоту та ігнорувати несвоєчасну оплату" #: pretix/control/forms/orders.py:118 msgid "" @@ -11085,6 +11097,9 @@ msgid "" "operation will also be performed regardless of the settings for late " "payments." msgstr "" +"Якщо ви обирете цю опцію, ця операція буде виконана, навіть якщо це призведе " +"до перевантаження квоти і ви продали більше квитків, ніж планували! Операція " +"також буде виконана незалежно від налаштувань прострочення платежів." #: pretix/control/forms/orders.py:152 pretix/control/forms/orders.py:202 msgid "Notify customer by email" @@ -11115,7 +11130,7 @@ msgstr "Створити скасування для рахунка-фактур #: pretix/control/forms/orders.py:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "Коментар (буде надіслано користувачеві)" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "" @@ -11258,71 +11273,80 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Відновлює секрети замовлення та квитків. Вам потрібно буде повторно " +"надіслати користувачеві посилання на сторінку замовлення, і користувачу " +"потрібно буде знову завантажити свої квитки. Старі версії будуть недійсними." #: pretix/control/forms/orders.py:619 pretix/control/forms/orders.py:850 #: pretix/control/forms/orders.py:877 pretix/control/forms/vouchers.py:262 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:81 pretix/plugins/sendmail/forms.py:165 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:187 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Тема" #: pretix/control/forms/orders.py:623 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 msgid "Attach tickets" -msgstr "" +msgstr "Прикріпити квитки" #: pretix/control/forms/orders.py:624 pretix/plugins/sendmail/forms.py:137 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Буде ігноруватися, якщо квитки перевищують заданий розмір для забезпечення " +"доставки електронною поштою." #: pretix/control/forms/orders.py:628 msgid "Attach invoices" -msgstr "" +msgstr "Прикріпити рахунки-фактури" #: pretix/control/forms/orders.py:654 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:25 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Отримувач" #: pretix/control/forms/orders.py:660 pretix/control/forms/orders.py:676 #: pretix/control/forms/orders.py:858 pretix/control/forms/orders.py:885 #: pretix/control/forms/vouchers.py:268 pretix/plugins/sendmail/forms.py:82 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:170 pretix/plugins/sendmail/models.py:188 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Повідомлення" #: pretix/control/forms/orders.py:689 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Скасувати замовлення. Усі квитки більше не працюватимуть. Це не можна " +"повернути." #: pretix/control/forms/orders.py:690 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Позначити замовлення як в очікуванні на розгляд і дозволити користувачеві " +"оплатити відкриту суму іншим способом оплати." #: pretix/control/forms/orders.py:692 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Нічого не робити і залишити замовлення як є." #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "Сума відшкодування має бути додатною та меншою за {}." #: pretix/control/forms/orders.py:725 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "Потрібно вказати суму часткового відшкодування." #: pretix/control/forms/orders.py:737 msgid "Cancel all dates" -msgstr "" +msgstr "Скасувати всі дати" #: pretix/control/forms/orders.py:756 msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "Автоматично повертати гроші, якщо це можливо" #: pretix/control/forms/orders.py:759 msgid "Only available for payment method that support automatic refunds." @@ -11346,22 +11370,24 @@ msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Повернути вартість замовлення на подарунковий сертифікат замість " +"оригінального способу оплати" #: pretix/control/forms/orders.py:777 msgid "Gift card validity" -msgstr "" +msgstr "Термін дії подарункового сертифікату" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "" +msgstr "Утримувати фіксовану плату за скасування за кожен квиток" #: pretix/control/forms/orders.py:797 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "" +msgstr "Безкоштовні квитки та додаткові продукти не враховуються" #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "Keep fees" -msgstr "" +msgstr "Утримувати збори" #: pretix/control/forms/orders.py:810 msgid "" @@ -11370,19 +11396,22 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"Вибрані типи зборів не повертаються, а додаються до плати за скасування. " +"Комісія ніколи не повертається, якщо замовлення в серії подій скасовано лише " +"частково, оскільки воно складається з квитків на кілька дат." #: pretix/control/forms/orders.py:816 msgid "Send information via email" -msgstr "" +msgstr "Надсилати інформацію електронною поштою" #: pretix/control/forms/orders.py:822 msgid "Send information to waiting list" -msgstr "" +msgstr "Надіслати інформацію списку очікування" #: pretix/control/forms/orders.py:853 pretix/control/forms/orders.py:879 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "" +msgstr "Скасовано: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:864 #, python-brace-format @@ -11415,25 +11444,35 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Добрий день,\n" +"\n" +"Цим електронним листом ми на жаль повідомляємо вам, що {event} скасовано.\n" +"\n" +"Тому ви не отримаєте квиток зі списку очікування.\n" +"\n" +"З найкращими побажаннями,\n" +"\n" +"Ваша команда {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:923 pretix/plugins/sendmail/forms.py:144 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть або конкретну дату, або діапазон дат." #: pretix/control/forms/orders.py:925 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, виберіть або усі дати, або діапазон дат." #: pretix/control/forms/orders.py:927 pretix/plugins/sendmail/forms.py:146 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." -msgstr "" +msgstr "Якщо ви встановлюєте діапазон дат, установіть і початок, і кінець." #: pretix/control/forms/orders.py:929 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" +"Будь ласка, підтвердьте, що ви хочете скасувати ВСІ дати в цій серії подій." #: pretix/control/forms/organizer.py:74 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." @@ -11444,11 +11483,14 @@ msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"Не вдалося зберегти зміни, оскільки не залишиться жодної команди з дозволом " +"змінювати команди та дозволи." #: pretix/control/forms/organizer.py:254 pretix/control/forms/organizer.py:287 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" +"Ваш пристрій не матиме доступу ні до чого, будь ласка, виберіть деякі події." #: pretix/control/forms/organizer.py:398 msgid "Favicon" @@ -11462,33 +11504,33 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:445 msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" +msgstr "Це буде вкладено до кожного електронного листа." #: pretix/control/forms/organizer.py:524 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "" +msgstr "Типи подій" #: pretix/control/forms/organizer.py:555 msgid "Gift card value" -msgstr "" +msgstr "Вартість подарункового сертифікату" #: pretix/control/forms/organizer.py:605 pretix/presale/forms/customer.py:452 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис з цією адресою електронної пошти вже зареєстровано." #: pretix/control/forms/organizer.py:621 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:52 #: pretix/presale/forms/customer.py:157 pretix/presale/forms/customer.py:485 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:28 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #: pretix/control/forms/renderers.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:135 msgctxt "form" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Необов'язково" #: pretix/control/forms/renderers.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 @@ -11497,117 +11539,121 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:280 msgctxt "form_bulk" msgid "change" -msgstr "" +msgstr "змінити" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" -msgstr "" +msgstr "Зберегти поточні значення" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "Вибір містить різні значення" #: pretix/control/forms/subevents.py:327 msgid "Available_until" -msgstr "" +msgstr "Доступно до" #: pretix/control/forms/subevents.py:446 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "Не враховувати ці дати замість того, щоб додавати їх." #: pretix/control/forms/subevents.py:451 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "рік(роки)" #: pretix/control/forms/subevents.py:452 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "місяць(і)" #: pretix/control/forms/subevents.py:453 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "тиждень (тижні)" #: pretix/control/forms/subevents.py:454 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "день(дні)" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал" #: pretix/control/forms/subevents.py:484 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Кількість повторів" #: pretix/control/forms/subevents.py:494 msgid "Last date" -msgstr "" +msgstr "Остання дата" #: pretix/control/forms/subevents.py:501 pretix/control/forms/subevents.py:548 msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "перший" #: pretix/control/forms/subevents.py:502 pretix/control/forms/subevents.py:549 msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "другий" #: pretix/control/forms/subevents.py:503 pretix/control/forms/subevents.py:550 msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "третій" #: pretix/control/forms/subevents.py:504 pretix/control/forms/subevents.py:551 msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "останній" #: pretix/control/forms/subevents.py:525 pretix/control/forms/subevents.py:564 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:21 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "День" #: pretix/control/forms/subevents.py:527 pretix/control/forms/subevents.py:566 msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "Вихідний день" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:212 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Ваші зміни не вдалося зберегти. Подробиці дивіться нижче." #: pretix/control/forms/vouchers.py:154 msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор конкретного місця" #: pretix/control/forms/vouchers.py:195 pretix/presale/forms/waitinglist.py:124 msgid "Invalid product selected." -msgstr "" +msgstr "Вибрано недійсний продукт." #: pretix/control/forms/vouchers.py:215 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" +"Ваучер відповідає лише прихованим продуктам, але ви не вибрали, щоб він " +"показував їх." #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Коди" #: pretix/control/forms/vouchers.py:253 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" +"Додайте один код ваучера на рядок. Ми пропонуємо вам скопіювати цей список і " +"зберегти його у файл." #: pretix/control/forms/vouchers.py:258 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "Надсилати ваучери електронною поштою" #: pretix/control/forms/vouchers.py:265 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "" +msgstr "Ваш ваучер на {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 #, python-brace-format @@ -11626,17 +11672,31 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Добрий день,\n" +"\n" +"цим електронним листом ми надсилаємо вам один або кілька ваучерів на {event}:" +"\n" +"\n" +"{voucher_list}\n" +"\n" +"Ви можете використати їх тут, у нашій квитковій крамниці:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"З найкращими побажаннями,\n" +"\n" +"Ваша команда {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:277 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:34 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:22 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Одержувачі" #: pretix/control/forms/vouchers.py:281 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "або" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 msgid "" @@ -11644,46 +11704,49 @@ msgid "" "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Ви можете надати список адрес електронної пошти з однією адресою електронної " +"пошти на рядок або файл CSV зі стовпцем заголовка та одним або кількома " +"стовпцями \"email\", \"number\", \"name\" або \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:321 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість використань на ваучер" #: pretix/control/forms/vouchers.py:324 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Кількість разів, коли КОЖНИЙ із цих ваучерів можна використати." #: pretix/control/forms/vouchers.py:333 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатори конкретних місць" #: pretix/control/forms/vouchers.py:347 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "Вхідні дані CSV повинні містити рядок заголовка в першому рядку." #: pretix/control/forms/vouchers.py:351 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Вхідний файл CSV має містити поле із заголовком \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Вхідний файл CSV містить невідоме поле із заголовком \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:359 pretix/control/forms/vouchers.py:374 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value} не є дійсною адресою електронної пошти." #: pretix/control/forms/vouchers.py:368 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "Недійсне значення в рядку {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:386 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "Ваучер з одним із цих кодів уже існує." #: pretix/control/forms/vouchers.py:391 #, python-brace-format @@ -11695,20 +11758,22 @@ msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Якщо ваучери надсилаються електронною поштою, потрібно вказати тему, " +"повідомлення та одержувачів." #: pretix/control/forms/vouchers.py:402 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." -msgstr "" +msgstr "Ви створили ваучери {codes}, але ввели одержувачів ваучерів {recp}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:407 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вказати стільки місць, скільки кодів ваучера." #: pretix/control/logdisplay.py:66 msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "Замовлення змінено:" #: pretix/control/logdisplay.py:74 #, python-brace-format @@ -11716,16 +11781,18 @@ msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" +"Позицію #{posid}: {old_item} ({old_price}) змінено на {new_item} " +"({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:82 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "" +msgstr "Позиція #{posid}: Використане членство змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:86 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "" +msgstr "Позиція #{posid}: місце \"{old_seat}\" змінено на \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:94 #, python-brace-format @@ -11733,40 +11800,42 @@ msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"Позиція #{posid}: дату події \"{old_event}\" ({old_price}) змінено на \"" +"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:102 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Ціну позиції #{posid} змінено з {old_price} на {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:110 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "Податкове правило позиції #{posid} змінено з {old_rule} на {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "Податкове правило збору #{fee} змінено з {old_rule} на {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:124 msgid "A fee has been added" -msgstr "" +msgstr "Додана комісія" #: pretix/control/logdisplay.py:126 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Комісію змінено з {old_price} на {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:131 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "Комісію в розмірі {old_price} знято." #: pretix/control/logdisplay.py:138 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "Позицію #{posid} ({old_item}, {old_price}) скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:149 #, python-brace-format @@ -11774,33 +11843,37 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Позиція #{posid} створена: {item} ({price}) як доповнення до позиції " +"#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:156 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "Позиція #{posid} створена: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:162 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Для позиції #{posid} створено новий секрет." #: pretix/control/logdisplay.py:174 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Позиція #{posid} ({old_item}, {old_price}) розділена на нове замовлення: " +"{order}" #: pretix/control/logdisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "Це замовлення було створено шляхом поділу замовлення {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:200 pretix/control/logdisplay.py:202 #: pretix/control/logdisplay.py:549 pretix/control/logdisplay.py:551 #: pretix/control/logdisplay.py:570 pretix/control/logdisplay.py:572 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(невідомо)" #: pretix/control/logdisplay.py:207 #, python-brace-format @@ -11808,12 +11881,16 @@ msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"Невідоме сканування коду \"{barcode}...\" о {datetime} для списку \"{list}\"" +", введіть \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:217 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Невідоме сканування коду \"{barcode}…\" для списку \"{list}\", введіть \"" +"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:228 #, python-brace-format @@ -11821,6 +11898,8 @@ msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"Було завантажено сканування відсканованого коду \"{barcode}...\" о {datetime}" +" для списку \"{list}\", типу \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:238 #, python-brace-format @@ -11828,6 +11907,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" +"Завантажено скан відкликаного коду \"{barcode}\" для списку \"{list}\", тип " +"\"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format @@ -11835,6 +11916,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Відмовлено в скануванні позиції #{posid} о {datetime} для списку \"{list}\", " +"тип \"{type}\", код помилки \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:260 #, python-brace-format @@ -11842,28 +11925,30 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Відмовлено в скануванні позиції #{posid} для списку \"{list}\", типу \"{type}" +"\", коду помилки \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Позицію №{posid} було перевірено {datetime} для списку \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Позицію #{posid} вилучено зі списку \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:282 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Позицію #{posid} було зареєстровано в {datetime} для списку \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Позицію #{posid} зареєстровано для списку \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:295 #, python-brace-format @@ -11871,6 +11956,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Сканування для позиції #{posid} о {datetime} для списку \"{list}\" було " +"завантажено, навіть якщо його вже проскановано." #: pretix/control/logdisplay.py:303 #, python-brace-format @@ -11878,30 +11965,32 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Позицію #{posid} перевірено та відхилено, оскільки вона вже була перевірена " +"раніше в списку \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:314 msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "" +msgstr "Цей об’єкт створено шляхом клонування." #: pretix/control/logdisplay.py:315 msgid "The organizer has been changed." -msgstr "" +msgstr "Змінено організатора." #: pretix/control/logdisplay.py:316 msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Змінено налаштування організатора." #: pretix/control/logdisplay.py:317 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "" +msgstr "Додано прийом подарункових сертифікатів для іншого організатора." #: pretix/control/logdisplay.py:318 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "" +msgstr "Прийом подарункових сертифікатів для іншого організатора вилучено." #: pretix/control/logdisplay.py:319 msgid "The webhook has been created." -msgstr "" +msgstr "Вебхук створено." #: pretix/control/logdisplay.py:320 msgid "The webhook has been changed." @@ -11909,116 +11998,116 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:321 pretix/control/views/organizer.py:1804 msgid "The membership type has been created." -msgstr "" +msgstr "Тип членства створено." #: pretix/control/logdisplay.py:322 msgid "The membership type has been changed." -msgstr "" +msgstr "Тип членства змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:323 msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Тип членства видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:324 msgid "The account has been created." -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис створено." #: pretix/control/logdisplay.py:325 msgid "The account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:326 msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "" +msgstr "До цього облікового запису додано членство." #: pretix/control/logdisplay.py:327 msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Членство в цьому обліковому записі було змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:328 msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Членство в цьому обліковому записі було видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:329 msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис вимкнено та переведено в анонімний режим." #: pretix/control/logdisplay.py:330 msgid "A new password has been requested." -msgstr "" +msgstr "Надійшов запит на новий пароль." #: pretix/control/logdisplay.py:331 msgid "A new password has been set." -msgstr "" +msgstr "Встановлено новий пароль." #: pretix/control/logdisplay.py:332 pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося надіслати електронний лист." #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Внутрішній коментар події оновлено." #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The event has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Подія скасована." #: pretix/control/logdisplay.py:335 msgid "An event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Подію видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:336 msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Деталі замовлення були змінені." #: pretix/control/logdisplay.py:337 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "Замовлення позначено як неоплачене." #: pretix/control/logdisplay.py:338 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "Секрет замовлення змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:339 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Термін дії замовлення змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/orders.py:1295 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Замовлення позначено як прострочене." #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/orders.py:1197 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Замовлення позначено як оплачене." #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Запит на скасування видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "Кошти за замовлення повернуто." #: pretix/control/logdisplay.py:344 pretix/control/views/orders.py:1573 msgid "The order has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Замовлення відновлено." #: pretix/control/logdisplay.py:345 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Порядок тестового режиму {code} видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "Замовлення створено." #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" +msgstr "Щоб продовжити обробку, замовлення потребує підтвердження." #: pretix/control/logdisplay.py:348 pretix/control/views/orders.py:566 msgid "The order has been approved." -msgstr "" +msgstr "Замовлення затверджено." #: pretix/control/logdisplay.py:349 #, python-brace-format @@ -12029,220 +12118,248 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." -msgstr "" +msgstr "Адресу електронної пошти змінено з \"{old_email}\" на \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"Підтверджено, що адреса електронної пошти працює (користувач вперше натиснув " +"на посилання в електронному листі)." #: pretix/control/logdisplay.py:354 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." -msgstr "" +msgstr "Номер телефону змінено з \"{old_phone}\" на \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The customer account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис клієнта змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:357 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "Регіон замовлення було змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:358 pretix/control/views/orders.py:1332 #: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:812 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "Рахунок-фактуру створено." #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/views/orders.py:1403 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Рахунок-фактуру відновлено." #: pretix/control/logdisplay.py:360 pretix/control/views/orders.py:1432 #: pretix/presale/views/order.py:825 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "Рахунок-фактуру переоформлено." #: pretix/control/logdisplay.py:361 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Внутрішній коментар до замовлення оновлено." #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "" +msgstr "Дату подальшого виконання замовлення оновлено." #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "Прапорець замовлення, який вимагає уваги під час реєстрації, увімкнено." #: pretix/control/logdisplay.py:365 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "Розпочато новий платіж {local_id} замість попереднього." #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Надіслано електронний лист невстановленого типу." #: pretix/control/logdisplay.py:368 msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" +"Електронний лист було надіслано без вкладень, оскільки вони були б " +"завеликими." #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Персоналізований електронний лист надіслано." #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "" +msgstr "Учаснику надіслано персоналізований електронний лист." #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" +"На електронну пошту надіслано повідомлення з нагадуванням, що квиток " +"доступний для завантаження." #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"На електронну пошту було надіслано повідомлення з попередженням про те, що " +"термін дії замовлення закінчується." #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"На електронну пошту було надіслано повідомлення, щоб повідомити користувачу " +"про те, що замовлення скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" +"Було надіслано електронний лист, щоб повідомити користувачy про те, що подія " +"скасована." #: pretix/control/logdisplay.py:379 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Було надіслано електронний лист, щоб повідомити користувачy про зміну " +"замовлення." #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"Було надіслано електронний лист, щоб повідомити користувачy про отримання " +"замовлення." #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"Було надіслано електронний лист, щоб повідомити користувачy про отриманий " +"платіж." #: pretix/control/logdisplay.py:382 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" +"Було надіслано електронний лист, щоб повідомити користувачy про те, що " +"замовлення було відхилено." #: pretix/control/logdisplay.py:383 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" +"На електронну пошту було надіслано повідомлення користувачy про те, що " +"замовлення підтверджено." #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" +"На електронну пошту було надіслано повідомлення користувачy про те, що " +"замовлення отримано та вимагає оплати." #: pretix/control/logdisplay.py:386 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" +"На електронну пошту було надіслано повідомлення користувачy про те, що " +"замовлення отримано та потребує підтвердження." #: pretix/control/logdisplay.py:389 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" +"Користувачеві повторно надіслано електронний лист із посиланням на сторінку " +"з інформацією про замовлення." #: pretix/control/logdisplay.py:390 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Платіж {local_id} підтверджено." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Платіж {local_id} скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося скасувати платіж {local_id}." #: pretix/control/logdisplay.py:393 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "" +msgstr "Платіж {local_id} розпочато." #: pretix/control/logdisplay.py:394 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Помилка платежу {local_id}." #: pretix/control/logdisplay.py:395 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося позначити замовлення як оплачене: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:396 msgid "The order has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Замовлення переплачено." #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "" +msgstr "Відшкодування {local_id} створено." #: pretix/control/logdisplay.py:398 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Відшкодування {local_id} створено зовнішньою організацією." #: pretix/control/logdisplay.py:399 msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "Клієнт попросив вас повернути гроші." #: pretix/control/logdisplay.py:400 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "" +msgstr "Відшкодування {local_id} завершено." #: pretix/control/logdisplay.py:401 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Відшкодування {local_id} скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:402 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "Помилка повернення коштів {local_id}." #: pretix/control/logdisplay.py:403 msgid "The user has been created." -msgstr "" +msgstr "Користувача створено." #: pretix/control/logdisplay.py:404 pretix/control/views/user.py:478 #: pretix/control/views/user.py:538 pretix/control/views/user.py:575 msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Увімкнено двофакторну аутентифікацію." #: pretix/control/logdisplay.py:405 pretix/control/views/user.py:364 #: pretix/control/views/user.py:591 msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Двофакторну автентифікацію вимкнено." #: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/user.py:608 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Ваші двофакторні коди екстреної допомоги відновлено." #: pretix/control/logdisplay.py:407 #, python-brace-format @@ -12250,6 +12367,8 @@ msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" +"До вашого облікового запису додано новий пристрій двофакторної " +"автентифікації \"{name}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:409 #, python-brace-format @@ -12257,49 +12376,53 @@ msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." msgstr "" +"Пристрій двофакторної автентифікації \"{name}\" видалено з вашого облікового " +"запису." #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "" +msgstr "Сповіщення ввімкнено." #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "Сповіщення вимкнено." #: pretix/control/logdisplay.py:413 msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Ваші налаштування сповіщень було змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "This user has been anonymized." -msgstr "" +msgstr "Цей користувач був переведений в анонімний режим." #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "Password reset mail sent." -msgstr "" +msgstr "Надіслано лист для відновлення паролю." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "Пароль змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." msgstr "" +"Повторнy змінy пароля відхилено, оскільки останній запит був менше ніж 24 " +"години тому." #: pretix/control/logdisplay.py:421 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Організаторa \"{name}\" видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "Ваучер створено." #: pretix/control/logdisplay.py:424 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Ваучер створено та надіслано особі зі списку очікування." #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" @@ -12309,111 +12432,111 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "The voucher has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ваучер змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:427 msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ваучер видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:428 #, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "" +msgstr "Ваучер викуплено в замовленні {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "The product has been created." -msgstr "" +msgstr "Продукт створено." #: pretix/control/logdisplay.py:430 msgid "The product has been changed." -msgstr "" +msgstr "Продукт змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:431 msgid "The product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Продукт видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "Створено варіант \"{value}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Варіант \"{value}\" видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "" +msgstr "Варіант \"{value}\" був змінений." #: pretix/control/logdisplay.py:435 msgid "An add-on has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "До цього продукту додано доповнення." #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "An add-on has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "З цього продукту видалено доповнення." #: pretix/control/logdisplay.py:437 msgid "An add-on has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Для цього продукту було змінено доповнення." #: pretix/control/logdisplay.py:438 msgid "A bundled item has been added to this product." -msgstr "" +msgstr "До цього продукту було додано комплектований продукт." #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "A bundled item has been removed from this product." -msgstr "" +msgstr "З цього продукту вилучено комплектний продукт." #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "A bundled item has been changed on this product." -msgstr "" +msgstr "Для цього продукту було змінено один із комплектних продуктів." #: pretix/control/logdisplay.py:441 msgid "The quota has been added." -msgstr "" +msgstr "Квоту додано." #: pretix/control/logdisplay.py:442 msgid "The quota has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Квоту видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "The quota has been changed." -msgstr "" +msgstr "Змінено квоту." #: pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "The quota has closed." -msgstr "" +msgstr "Квота закрита." #: pretix/control/logdisplay.py:445 pretix/control/views/item.py:1015 msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "" +msgstr "Квоту знову відкрито." #: pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "The category has been added." -msgstr "" +msgstr "Категорію додано." #: pretix/control/logdisplay.py:447 msgid "The category has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Категорію видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The category has been changed." -msgstr "" +msgstr "Категорію змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:449 msgid "The question has been added." -msgstr "" +msgstr "Питання додано." #: pretix/control/logdisplay.py:450 msgid "The question has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Питання видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:451 msgid "The question has been changed." -msgstr "" +msgstr "Питання було змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:452 #, fuzzy @@ -12432,218 +12555,220 @@ msgstr "Сума списана з вашої картки." #: pretix/control/logdisplay.py:455 msgid "The tax rule has been added." -msgstr "" +msgstr "Додано податкове правило." #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Податкове правило видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "The tax rule has been changed." -msgstr "" +msgstr "Податкове правило змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "The check-in list has been added." -msgstr "" +msgstr "Додано список реєстрації." #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Список реєстрації видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:460 msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Список реєстрації змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:461 msgid "The event settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Налаштування події було змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "The ticket download settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Налаштування завантаження квитків змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "A plugin has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Плагін увімкнено." #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "A plugin has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Плагін вимкнено." #: pretix/control/logdisplay.py:465 msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "Магазин увімкнено наживо." #: pretix/control/logdisplay.py:466 msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "Магазин переведено в режим офлайн." #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "" +msgstr "Магазин переведено в тестовий режим." #: pretix/control/logdisplay.py:468 msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Тестовий режим вимкнено." #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "The event has been created." -msgstr "" +msgstr "Подія створена." #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "The event details have been changed." -msgstr "" +msgstr "Деталі події були змінені." #: pretix/control/logdisplay.py:471 msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "До запитання додано варіант відповіді." #: pretix/control/logdisplay.py:472 msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "Варіант відповіді вилучено із запитання." #: pretix/control/logdisplay.py:473 msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "Варіант відповіді змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:474 msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "" +msgstr "Користувача додано до команди події." #: pretix/control/logdisplay.py:475 msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "" +msgstr "Користувача було запрошено до команди події." #: pretix/control/logdisplay.py:476 msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "" +msgstr "Дозволи користувача були змінені." #: pretix/control/logdisplay.py:477 msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "" +msgstr "Користувача видалено з команди події." #: pretix/control/logdisplay.py:478 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Особі зі списку очікування надіслано ваучер." #: pretix/control/logdisplay.py:479 msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Запис вилучено зі списку очікування." #: pretix/control/logdisplay.py:480 msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Змінено запис у списку очікування." #: pretix/control/logdisplay.py:481 msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Запис додано до списку очікування." #: pretix/control/logdisplay.py:482 msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "Команда створена." #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "The team settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "Налаштування команди були змінені." #: pretix/control/logdisplay.py:484 msgid "The team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Команду видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:485 pretix/control/views/organizer.py:1590 msgid "The gate has been created." -msgstr "" +msgstr "Ворота створені." #: pretix/control/logdisplay.py:486 msgid "The gate has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ворота були змінені." #: pretix/control/logdisplay.py:487 msgid "The gate has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ворота видалено." #: pretix/control/logdisplay.py:488 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Дата події була видалена." #: pretix/control/logdisplay.py:489 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Дату події скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:490 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "Дата події змінена." #: pretix/control/logdisplay.py:491 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "Дата події створена." #: pretix/control/logdisplay.py:492 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "До дати події додано квоту." #: pretix/control/logdisplay.py:493 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "Квоту було змінено для дати події." #: pretix/control/logdisplay.py:494 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "З дати події знято квоту." #: pretix/control/logdisplay.py:495 msgid "The device has been created." -msgstr "" +msgstr "Пристрій створено." #: pretix/control/logdisplay.py:496 msgid "The device has been changed." -msgstr "" +msgstr "Пристрій змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:497 msgid "Access of the device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Доступ до пристрою скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "The device has been initialized." -msgstr "" +msgstr "Пристрій ініціалізовано." #: pretix/control/logdisplay.py:499 msgid "The access token of the device has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "Маркер доступу пристрою відновлено." #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" +"Пристрій сповістив сервер про оновлення апаратного або програмного " +"забезпечення." #: pretix/control/logdisplay.py:501 msgid "The gift card has been created." -msgstr "" +msgstr "Створено подарунковий сертифікат." #: pretix/control/logdisplay.py:502 pretix/control/views/organizer.py:1442 msgid "The gift card has been changed." -msgstr "" +msgstr "Подарунковий сертифікат змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:503 msgid "A manual transaction has been performed." -msgstr "" +msgstr "Була виконана операція вручну." #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Змінено налаштування постачальника платежів." #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "Налаштування постачальника видачі квитків було змінено." #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Користувач підтвердив таке повідомлення: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:540 #, python-brace-format @@ -12653,12 +12778,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:542 pretix/control/views/orders.py:1292 #: pretix/presale/views/order.py:967 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Замовлення скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:553 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "" +msgstr "Реєстрацію позиції #{posid} у списку \"{list}\" було скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:575 #, python-brace-format @@ -12666,42 +12791,45 @@ msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" +"Позицію #{posid} було зареєстровано вручну о {datetime} у списку \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:580 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" +"Позицію #{posid} було знову зареєстровано о {datetime} у списку \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:587 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} додано до команди." #: pretix/control/logdisplay.py:590 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "{user} вилучено з команди." #: pretix/control/logdisplay.py:593 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." msgstr "" +"{user} приєднався до команди за запрошенням, надісланим на адресу {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:598 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} запрошено до команди." #: pretix/control/logdisplay.py:601 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." -msgstr "" +msgstr "Запрошення для користувача {user} надіслано повторно." #: pretix/control/logdisplay.py:604 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Запрошення для користувача {user} скасовано." #: pretix/control/logdisplay.py:607 #, python-brace-format @@ -12781,7 +12909,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:84 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Оплата" #: pretix/control/navigation.py:73 pretix/control/views/event.py:1389 #: pretix/control/views/event.py:1391 pretix/control/views/event.py:1422 @@ -12790,7 +12918,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:112 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114 msgid "Tickets" -msgstr "" +msgstr "Квитки" #: pretix/control/navigation.py:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 @@ -12805,7 +12933,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:105 msgctxt "action" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Скасування" #: pretix/control/navigation.py:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 @@ -12982,7 +13110,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" -msgstr "" +msgstr "Прийняти запрошення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format @@ -12991,39 +13119,45 @@ msgid "" "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" +"Якщо у вас уже є обліковий запис на цьому сайті з іншою адресою електронної " +"пошти, ви можете спочатку увійти, а потім знову " +"натиснути це посилання, щоб прийняти запрошення з наявним обліковим записом." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Увійти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Зареєструватись" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:20 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Увійти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 msgid "Lost password?" -msgstr "" +msgstr "Забули пароль?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 msgid "Welcome back!" -msgstr "" +msgstr "З поверненням!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" +"Ви налаштували свій обліковий запис на вимогу аутентифікації за допомогою " +"другого носія, наприклад, Ваш телефон. Будь ласка, введіть свій код " +"підтвердження тут:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" @@ -13064,11 +13198,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продовжити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "Авторизувати заявку" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format @@ -13076,6 +13210,8 @@ msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" +"Ви дійсно хочете надати програмі %(application)s доступ до " +"вашого облікового запису pretix?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format @@ -13099,11 +13235,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Помилка:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "Встановити новий пароль" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:115 @@ -13166,11 +13302,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:20 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Зберегти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "Створити новий акаунт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98 msgid "Toggle navigation" @@ -13181,36 +13317,36 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "Перейти в магазин" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 msgid "Public profile" -msgstr "" +msgstr "Відкритий профіль" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Завершіть сесію адміністратора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211 msgid "Account Settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування облікового запису" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Вийти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244 msgid "Organizer account" -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис організатора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Пошук подій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:324 msgid "" @@ -13239,7 +13375,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:372 msgid "Read more" -msgstr "" +msgstr "Детальніше" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:389 msgid "" @@ -13293,20 +13429,20 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Якщо це займе більше кількох хвилин, будь ласка, зв’яжіться з нами." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 msgid "Device ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор пристрою" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор квитанції" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" @@ -13320,12 +13456,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Тип оплати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Додатковий текст" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22 msgctxt "terminal_zvt" @@ -13335,35 +13471,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Receipt number" -msgstr "" +msgstr "Номер квитанції" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card type" -msgstr "" +msgstr "Тип картки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28 msgctxt "terminal_zvt" msgid "Card expiration" -msgstr "" +msgstr "Термін дії картки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Код операції" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35 msgid "Merchant Code" -msgstr "" +msgstr "Торговий код" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:67 msgid "Card Entry Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим введення картки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 @@ -13372,7 +13508,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:43 msgid "Card number" -msgstr "" +msgstr "Номер картки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:52 msgid "Client Transaction Code" @@ -13392,7 +13528,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:73 msgid "Authorization Code" -msgstr "" +msgstr "Код авторизації" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:41 @@ -13435,41 +13571,41 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:123 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Фільтр" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "" +msgstr "За вашим пошуковим запитом не знайдено жодної реєстрації." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "" +msgstr "Ви ще не сканували жодного квитка." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63 msgid "Time of scan" -msgstr "" +msgstr "Час сканування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:624 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:366 #, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Автоматично позначені як відсутні: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:371 #, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Додаткове сканування записів: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:85 msgid "Failed in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Помилка в режимі офлайн" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:373 @@ -13480,12 +13616,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Успішно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:108 msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "" +msgstr "Відмовлено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -13493,77 +13629,78 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Список реєстрації: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 msgid "Edit list configuration" -msgstr "" +msgstr "Редагувати конфігурацію списку" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:64 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:68 msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено жодного запису про відвідувачів." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Позначка часу" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:115 msgid "unpaid" -msgstr "" +msgstr "неоплаченo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "Зареєструвався, але вийшов" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:159 msgid "Checked in automatically" -msgstr "" +msgstr "Зареєстровано автоматично" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:170 #, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Вихід: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:183 msgid "Check-In selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Реєстрація вибраних учасників" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:186 msgid "Check-Out selected attendees" -msgstr "" +msgstr "Від’їзд вибраних учасників" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:189 msgid "Revert selected check-ins" -msgstr "" +msgstr "Скасувати вибрані реєстрації" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:6 msgid "Delete check-in list" -msgstr "" +msgstr "Видалити список реєстрації" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете видалити список реєстрації %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 #, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." -msgstr "" +msgstr "Це також видалить інформацію про %(num)s реєстрації." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -13621,7 +13758,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:54 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:30 @@ -13656,14 +13793,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:226 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:26 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Видалити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:125 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Розширенi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:40 msgid "" @@ -13703,11 +13840,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:66 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:96 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редагувати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:80 msgid "Visualize" -msgstr "" +msgstr "Візуалізувати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:98 msgid "" @@ -13727,6 +13864,11 @@ msgid "" "do this process by printing out the list on paper, using this web interface " "or by using one of our mobile or desktop apps to automatically scan tickets." msgstr "" +"Ви можете створювати списки реєстрації, які можна використовувати, " +"наприклад, на вході вашої події, щоб відстежити, хто приходить і чи дійсно " +"вони купили квиток. Ви можете налаштувати цей процес, роздрукувавши список " +"на папері, за допомогою цього веб-інтерфейсу або скориставшись одним із " +"наших мобільних або настільних додатків для автоматичного сканування квитків." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:14 msgid "" @@ -13763,11 +13905,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Підключені пристрої" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:77 msgid "Automated check-in" -msgstr "" +msgstr "Автоматична реєстрація" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:133 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:52 @@ -13781,11 +13923,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:9 msgid "Go to event" -msgstr "" +msgstr "Перейти до події" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:15 msgid "Your upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Ваші майбутні події" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:4 @@ -13795,31 +13937,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:51 msgid "Create a new event" -msgstr "" +msgstr "Створити нову подію" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:39 msgid "View all upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Переглянути всі майбутні події" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:44 msgid "Your most recent events" -msgstr "" +msgstr "Ваші останні події" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:60 msgid "View all recent events" -msgstr "" +msgstr "Переглянути всі останні події" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Ваша серія подій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Переглянути всі серії подій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Інші характеристики" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -13853,6 +13995,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Добрий день,\n" +"\n" +"Ви надіслали запит на новий пароль. Щоб змінити пароль, перейдіть на " +"наступну сторінку:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"З найкращими побажаннями,\n" +"Ваша команда pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1 #, python-format @@ -13874,6 +14025,24 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Добрий день,\n" +"\n" +"Bас запросили до команди на pretix, платформі для проведення продажy квитків " +"на події.\n" +"\n" +"Організатор: %(organizer)s\n" +"Команда: %(team)s\n" +"\n" +"Якщо ви хочете приєднатися до цієї команди, просто натисніть на це посилання:" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Якщо ви не хочете приєднуватися, ви можете ігнорувати або видалити цей лист." +"\n" +"\n" +"З найкращими побажаннями,\n" +"\n" +"Ваша команда pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -13895,6 +14064,22 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Добрий день,\n" +"\n" +"Ми повідомляємо Вам, що інформація облікового запису Bашого облікового " +"запису pretix була\n" +"змінена. Зокрема, внесено такі зміни:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Якщо ці зміни не були створені Bами, будь ласка, негайно зв’яжіться з нами.\n" +"\n" +"Ви можете переглянути та змінити налаштування свого облікового запису тут:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"З найкращими побажаннями,\n" +"Ваша команда pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 @@ -13915,12 +14100,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Від" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Відповідати-кому" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 @@ -13974,7 +14159,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" -msgstr "" +msgstr "Перевірка" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:56 #, python-format @@ -13985,7 +14170,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 msgid "Verification code" -msgstr "" +msgstr "Код підтвердження" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" @@ -13995,11 +14180,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 msgid "Cancellation settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування скасування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "" +msgstr "Неоплачені або безкоштовні замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:31 msgid "" @@ -14008,15 +14193,19 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"Якщо користувач просить скасувати оплачене замовлення, і гроші не можуть " +"бути повернуті автоматично, наприклад, через вибраний спосіб оплати вам " +"потрібно буде вжити заходів вручну. Проте зараз ви вимкнули сповіщення про " +"цю подію." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Змінити налаштування сповіщень" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:43 msgid "Order changes" -msgstr "" +msgstr "Зміни замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:46 msgid "" @@ -14506,25 +14695,25 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:93 msgid "Paid order" -msgstr "" +msgstr "Оплачене замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:96 msgid "Free order" -msgstr "" +msgstr "Безкоштовне замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:476 msgid "Resend link" -msgstr "" +msgstr "Повторно надіслати посилання" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:105 msgid "Payment reminder" -msgstr "" +msgstr "Нагадування про оплату" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:108 msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення про список очікування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114 msgid "Order custom mail" @@ -14545,19 +14734,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:5 msgid "Payment settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування оплати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:48 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:212 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Вимкнено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:49 #, python-format @@ -14569,13 +14758,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:60 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Терміни" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:207 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:15 msgid "Payment provider:" @@ -14583,7 +14772,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21 msgid "Warning:" -msgstr "" +msgstr "УВАГА:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22 msgid "" @@ -14639,7 +14828,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:167 #: pretix/presale/views/customer.py:439 pretix/presale/views/customer.py:491 msgid "Your changes have been saved." -msgstr "" +msgstr "Ваші зміни збережено." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36 msgid "Top recommendation" @@ -14655,7 +14844,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:67 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Недоступнo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15 @@ -14663,7 +14852,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:14 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:21 @@ -14671,17 +14860,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 msgid "Congratulations!" -msgstr "" +msgstr "Вітаємо!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:12 msgid "You just created an event!" -msgstr "" +msgstr "Ви щойно створили подію!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:19 msgid "" @@ -14704,11 +14893,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:101 msgid "Add a new ticket type" -msgstr "" +msgstr "Додати новий тип квитка" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:106 msgid "Total capacity:" -msgstr "" +msgstr "Загальна потужність:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:109 msgid "" @@ -14727,7 +14916,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132 #: pretix/control/views/event.py:324 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Характеристики" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:134 msgid "" @@ -14753,7 +14942,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "Зв'язатися з вами" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" @@ -14794,15 +14983,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:80 msgid "Name and address" -msgstr "" +msgstr "Ім'я та адреса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:85 msgid "See invoice settings" -msgstr "" +msgstr "Перегляньте налаштування рахунка-фактури" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91 msgid "Attendee data (once per admission ticket)" -msgstr "" +msgstr "Дані про відвідувачів (один раз на кожен вхідний квиток)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:100 msgid "Custom fields" @@ -14818,11 +15007,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:118 msgid "Texts" -msgstr "" +msgstr "Тексти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:125 msgid "Confirmation text" -msgstr "" +msgstr "Текст підтвердження" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:130 msgid "" @@ -14855,7 +15044,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:250 msgid "Cart" -msgstr "" +msgstr "Кошик" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:258 msgid "" @@ -14890,7 +15079,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:339 msgid "Add property" -msgstr "" +msgstr "Додати характеристику" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:156 @@ -14965,7 +15154,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:146 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:141 msgid "Change history" -msgstr "" +msgstr "Змінити історію" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9 msgid "You haven't created any tax rules yet." @@ -14978,7 +15167,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Ставка" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format @@ -14995,11 +15184,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40 msgid "Ticket download" -msgstr "" +msgstr "Завантаження квитка" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 msgid "Download settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування завантаження" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" @@ -15009,7 +15198,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" -msgstr "" +msgstr "Формати завантаження" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format @@ -15021,11 +15210,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 msgid "Download time" -msgstr "" +msgstr "Час завантаження" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 msgid "Ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Коди квитків" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -15057,13 +15246,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Прочитайте нашу документацію для отримання додаткової інформації" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"Використовуючи цю форму, ви можете згенерувати код для копіювання та вставки " +"в джерело вашого веб-сайту." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" @@ -15072,20 +15263,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "" +msgstr "Крок%(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Кожна подія має бути створена як частина облікового запису організатора. " +"Наразі ви не маєте доступу до жодного облікового запису організатора." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Створити нового організатора" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 @@ -15098,11 +15291,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:23 msgid "General information" -msgstr "" +msgstr "Загальна інформація" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:14 msgid "Set to random" -msgstr "" +msgstr "Встановити випадковим чином" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18 msgid "" @@ -15123,10 +15316,12 @@ msgstr "" msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." msgstr "" +"Ми наполегливо не рекомендуємо використовувати короткі форми довжиною більше " +"16 символів." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування дисплею" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:6 msgid "" @@ -15134,6 +15329,8 @@ msgid "" "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." msgstr "" +"Бажаєте скопіювати свою конфігурацію з іншої події? Ми скопіюємо всі " +"продукти, категорії, квоти та запитання, а також загальні налаштування подій." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" @@ -15141,14 +15338,17 @@ msgid "" "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." msgstr "" +"Будь ласка, уважно перегляньте всі налаштування. Можливо, вам все одно " +"доведеться змінити деякі налаштування вручну, наприклад, налаштування дати й " +"часу та тексти, які містять назву події." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Тип події" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" -msgstr "" +msgstr "Магазин окремих подій або не подій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" @@ -15164,7 +15364,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "Бронювання серії подій або часового інтервалу" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" @@ -15184,37 +15384,41 @@ msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" +"Зауважте, що ви зможете видалити свою подію, лише доки не буде створено " +"перше замовлення." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"У списку нижче показано всі події, до яких ви маєте адміністративний доступ. " +"Натисніть назву події, щоб отримати доступ до деталей події." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "Наразі ви не маєте доступу до жодних подій." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:96 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "Оплачені квитки за квотою" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 msgid "Series" -msgstr "" +msgstr "Серія" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:142 msgid "More quotas" -msgstr "" +msgstr "Більше квот" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" -msgstr "" +msgstr "Відкрити інформаційну панель подій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" @@ -15224,17 +15428,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 msgid "Quota:" -msgstr "" +msgstr "Квота:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Числа станом на %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "Наразі доступно: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 msgid "" @@ -15258,6 +15462,16 @@ msgid "" "future.\n" " " msgstr "" +"\n" +" … …Ваш подарунковий сертифікат буде використанo для оплати цього " +"замовлення. Якщо сума кредиту на подарунковому сертифікаті нижча за загальну " +"суму замовлення, ви зможете оплатити\n" +"\n" +"……різницю іншим способом оплати. Якщо сума кредиту перевищує загальну суму " +"замовлення, ви зможете повторно використовувати подарунковий сертифікат в " +"майбутньому.\n" +"…\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" @@ -15279,7 +15493,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" -msgstr "" +msgstr "Відповіді на поширені запитання щодо ліцензії можна знайти тут:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" @@ -15293,7 +15507,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" -msgstr "" +msgstr "Деталі установки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" @@ -15301,15 +15515,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 msgid "Public information" -msgstr "" +msgstr "Загальнодоступна інформація" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" -msgstr "" +msgstr "Зберегти та перевірити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" -msgstr "" +msgstr "Перевірити результати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." @@ -15318,11 +15532,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 msgid "System message" -msgstr "" +msgstr "Системне повідомлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "Оновити результати перевірки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." @@ -15364,15 +15578,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Компонент" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:60 msgid "Installed version" -msgstr "" +msgstr "Встановлена версія" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:61 msgid "Latest version" -msgstr "" +msgstr "Найновіша версія" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" @@ -15384,15 +15598,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" -msgstr "" +msgstr "Змінити продукт:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:8 msgid "Create product" -msgstr "" +msgstr "Створити продукт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "Ви зможете налаштувати додаткові параметри y наступному кроці." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" @@ -15405,6 +15619,8 @@ msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." msgstr "" +"Цей продукт наразі не продається, оскільки ви налаштували нижче, що він має " +"бути доступним лише y певний період часу." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" @@ -15415,12 +15631,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:21 msgid "Product type" -msgstr "" +msgstr "Тип продукту" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:32 msgid "Admission product" -msgstr "" +msgstr "Доступний продукт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:34 @@ -15442,7 +15658,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:51 msgid "Non-admission product" -msgstr "" +msgstr "Продукт без допуску" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:53 @@ -15458,11 +15674,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:70 msgid "Product without variations" -msgstr "" +msgstr "Продукт без варіацій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:77 msgid "Product with multiple variations" -msgstr "" +msgstr "Продукт з кількома варіаціями" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:79 msgid "" @@ -15470,6 +15686,8 @@ msgid "" "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" +"Цей продукт існує в кількох варіантах, які відрізняються за назвою, ціною, " +"квотою чи описом. Усі інші налаштування мають бути такими ж." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:85 msgid "" @@ -15480,20 +15698,20 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98 msgid "Quota settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування квоти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:110 msgid "Price settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування ціни" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:116 msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "Зберегти і продовжити з додатковими налаштуваннями" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 msgid "Delete product" -msgstr "" +msgstr "Видалити продукт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 #, python-format @@ -15501,20 +15719,22 @@ msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" +"Ви не можете видалити продукт %(item)s, оскільки він уже " +"замовлений." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити продукт %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Це призведе до непридатності ваучера %(count)s." +msgstr[1] "Це призведе до непридатності ваучерів %(count)s." +msgstr[2] "Це призведе до непридатності ваучерів %(count)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 @@ -15531,7 +15751,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Деактивувати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:5 msgid "" @@ -15548,107 +15768,113 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:62 msgid "Add-On" -msgstr "" +msgstr "Доповнення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Додати нове доповнення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." msgstr "" +"За допомогою комплектівви можете вказати продукти, які завжди автоматично " +"додаються як доповнення в кошик для цього товару." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" -msgstr "" +msgstr "Додати новий продукт у комплекті" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "Доступно лише протягом обмеженого періоду часу" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Видно лише за наявності ваучеру" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:60 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" +"Зауважте, що ваш варіант не буде доступним для продажу, " +"доки ви не додасте його до наявної або щойно створеної квоти." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:103 msgid "New variation" -msgstr "" +msgstr "Нова варіація" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:162 msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "Додати нову варіацію" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Наявність" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:127 msgid "Tickets & check-in" -msgstr "" +msgstr "Квитки та реєстрація" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:592 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:234 msgid "Additional settings" -msgstr "" +msgstr "Додаткові налаштування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:140 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "днів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:141 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "місяців" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:143 msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "" +msgstr "Термін членства після покупки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:172 msgid "Product history" -msgstr "" +msgstr "Історія продукту" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:7 msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." msgstr "" +"Ви можете використовувати категорії, щоб організовано групувати декілька " +"продуктів." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "Ви ще не створили жодної категорії." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "Створити нову категорію" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" -msgstr "" +msgstr "Історія категорії" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "Видалити категорію продуктів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити категорію %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 @@ -15756,27 +15982,29 @@ msgstr "" msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" +"Наразі недоступнo, оскільки для цього продукту встановлено обмежений період " +"часу" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "ЗАЧИНЕНО" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5 msgid "Sold out (pending orders)" -msgstr "" +msgstr "Розпродано (замовлення в очікуванні)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "Доступно %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Необмеженo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14 msgid "Fully reserved" -msgstr "" +msgstr "Повністю зарезервовано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:31 @@ -15786,7 +16014,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:91 #: pretix/presale/views/widget.py:372 msgid "Sold out" -msgstr "" +msgstr "Продано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 msgid "" @@ -15797,32 +16025,32 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 msgid "You haven't created any products yet." -msgstr "" +msgstr "Ви ще не створили жодного продукту." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:27 msgid "Create a new product" -msgstr "" +msgstr "Створити новий продукт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:84 msgid "Admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Вхідний квиток" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:91 msgid "Product with variations" -msgstr "" +msgstr "Продукт з варіаціями" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:97 msgid "Only available as an add-on product" -msgstr "" +msgstr "Доступнo лише як додатковий продукт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:100 msgid "Only available as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Доступно лише як частина комплекту" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:106 msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "" +msgstr "Купити можна лише за ваучером" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 @@ -15830,12 +16058,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 #, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Запитання: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 msgid "Edit question" -msgstr "" +msgstr "Редагувати запитання" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:25 @@ -15844,44 +16072,47 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:299 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:44 msgid "No matching answers found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено відповідних відповідей." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:50 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." -msgstr "" +msgstr "Щоб отримати відповіді, потрібно призначити запитання продукту." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Кількість" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:70 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Відсоток" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93 msgid "Question history" -msgstr "" +msgstr "Історія питань" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:6 msgid "Delete question" -msgstr "" +msgstr "Видалити запитання" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете видалити запитання %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 msgid "" "All answers to the question given by the buyers of the following products " "will be lost." msgstr "" +"Усі відповіді на запитання покупців наступних товарів будуть " +"втрачені." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 msgid "" @@ -15889,31 +16120,36 @@ msgid "" "select Yes and No is not accepted. If you want to allow both options, do not " "make this field required." msgstr "" +"Якщо ви позначите запитання «Так/Ні» як потрібне, це означає, що користувач " +"повинен вибрати «Так», а «Ні» не приймається. Якщо ви хочете дозволити " +"обидва параметри, не робіть це поле обов’язковим." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:51 msgid "Answer options" -msgstr "" +msgstr "Варіанти відповідей" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:53 msgid "Only applicable if you choose 'Choose one/multiple from a list' above." msgstr "" +"Застосовується лише в тому випадку, якщо вище вибрано \"Вибрати один/кілька " +"зі списку\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:69 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "Варіант відповіді %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:100 msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "Новий варіант відповіді" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:119 msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Додати нову опцію" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:134 msgid "Question dependency" -msgstr "" +msgstr "Залежність питання" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:7 msgid "" @@ -15924,7 +16160,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:14 msgid "Create a new question" -msgstr "" +msgstr "Створити нове запитання" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50 msgid "System question" @@ -15944,15 +16180,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Квота: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" -msgstr "" +msgstr "Редагувати квоту" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Відкрити квоту та вимкнути закриття" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -15960,10 +16196,13 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Ця квота розпродана та закрита. Навіть якщо квитки стануть доступними, " +"наприклад, через скасування вони не стануть доступними знову, якщо ви вручну " +"знову не відкриєте квоту на цій сторінці." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" -msgstr "" +msgstr "Відкрити квотy" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:39 msgid "" @@ -15974,11 +16213,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" -msgstr "" +msgstr "Огляд використання" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:54 msgid "Availability calculation" -msgstr "" +msgstr "Розрахунок доступності" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:79 msgid "" @@ -15999,25 +16238,25 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Історія квот" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Видалити квоту" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити квоту %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" -msgstr "" +msgstr "Наступні продукти можуть бути недоступні для продажу:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:29 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Предмети" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:31 msgid "" @@ -16043,16 +16282,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." -msgstr "" +msgstr "Ваш пошук не відповідає жодним квотам." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27 msgid "You haven't created any quotas yet." -msgstr "" +msgstr "Ви ще не створили жодних квот." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38 msgid "Create a new quota" -msgstr "" +msgstr "Створити нову квоту" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60 msgid "Capacity left" @@ -16064,10 +16303,12 @@ msgid "" "currently only be selected on development installations of pretix, not in " "production." msgstr "" +"Переклад цією мовою ще триває. Наразі ця мова може бути обрана лише на " +"інсталяціях pretix для розробки, але не у виробництві." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:10 msgid "Translation in development" -msgstr "" +msgstr "Переклад у розробці" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:13 msgid "" @@ -16076,15 +16317,19 @@ msgid "" "and will show in English instead. You can help translating at translate." "pretix.eu." msgstr "" +"Цей переклад не підтримується командою pretix. Ми не можемо гарантувати його " +"правильність, і нові або нещодавно змінені функції можуть не бути " +"перекладені та відображатимуться англійською мовою. Ви можете допомогти з " +"перекладом на translate.pretix.eu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/multi_languages_widget.html:14 msgid "Unofficial translation" -msgstr "" +msgstr "Неофіційний переклад" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:6 msgid "Disable application" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути програму" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 #, python-format @@ -16092,30 +16337,32 @@ msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете назавжди вимкнути програму " +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 msgid "Your applications" -msgstr "" +msgstr "Ваші програми" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33 msgid "Create new application" -msgstr "" +msgstr "Створити нову програму" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39 msgid "No applications registered yet." -msgstr "" +msgstr "Ще немає зареєстрованих програм." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6 msgid "Register a new application" -msgstr "" +msgstr "Зареєструвати нову програму" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6 msgid "Generate new application secret" -msgstr "" +msgstr "Створити новий секрет програми" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 #, python-format @@ -16131,14 +16378,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Оновити програму" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:168 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Скасувати доступ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format @@ -16146,38 +16393,40 @@ msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете скасувати доступ до свого облікового запису для " +"програми %(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Відкликати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Авторизовані програми" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" -msgstr "" +msgstr "Керувати власними програмами" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:18 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Дозволи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "" +msgstr "Жодна програма не має доступу до вашого облікового запису pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "Затвердити замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" -msgstr "" +msgstr "Ви дійсно хочете затвердити це замовлення?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:46 @@ -16188,11 +16437,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:192 msgid "No, take me back" -msgstr "" +msgstr "Ні, повернутись назад" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" -msgstr "" +msgstr "Так, затвердити замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:10 @@ -16202,18 +16451,21 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:452 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:7 msgid "Cancel order" -msgstr "" +msgstr "Скасувати замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:10 msgid "Do you really want to cancel this order? You cannot revert this action." msgstr "" +"Ви дійсно хочете скасувати це замовлення? Ви не можете скасувати цю дію." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:16 msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" +"Це не автоматично поверне гроші, але вам буде запропоновано " +"варіанти повернення платежу пізніше." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:29 #, python-format @@ -16226,12 +16478,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:200 msgid "Yes, cancel order" -msgstr "" +msgstr "Так, скасувати замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 msgid "Ignore cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати запит на скасування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:10 msgid "" @@ -16239,10 +16491,13 @@ msgid "" "informed automatically, but you will have the option to email them " "individually in the next step." msgstr "" +"Ви дійсно хочете видалити цей запит на скасування? Користувач не буде " +"проінформований автоматично, але ви матимете можливість надіслати їм " +"електронний лист окремо на наступному кроці." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26 msgid "Yes, delete request" -msgstr "" +msgstr "Так, видалити запит" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13 @@ -16252,7 +16507,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11 #, python-format msgid "Change order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Змінити замовлення: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12 @@ -16271,7 +16526,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до замовлення %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 msgid "" @@ -16323,12 +16578,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:97 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:327 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Змінити на" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:346 msgid "including all taxes" -msgstr "" +msgstr "з урахуванням усіх податків" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:210 msgid "" @@ -16340,7 +16595,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:300 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Додати продукт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:354 msgid "" @@ -16348,35 +16603,40 @@ msgid "" "automatically be on subsequent order changes or when choosing a different " "payment method." msgstr "" +"Не рекомендується змінювати платіжну комісію вручну, оскільки вона може " +"автоматично відображатися при наступних змінах замовлення або при виборі " +"іншого способу оплати." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:364 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 msgid "Other operations" -msgstr "" +msgstr "Інші операції" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:390 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:212 msgid "Perform changes" -msgstr "" +msgstr "Внести зміни" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "Змінити контактну інформацію" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Змінити інформацію про місцевість" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgstr "" +"Ця мова буде використовуватися щоразу, коли користувачам надсилатимуться " +"електронні листи." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" -msgstr "" +msgstr "Змінити інформацію про замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:878 @@ -16384,93 +16644,95 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29 msgid "Invoice information" -msgstr "" +msgstr "Інформація про рахунок-фактуру" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:30 msgid "(optional)" -msgstr "" +msgstr "(необов'язково)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:8 msgid "Delete order" -msgstr "" +msgstr "Видалити замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:10 msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" +"Ви дійсно хочете видалити це замовлення? Ви дійсно не можете " +"скасувати цю дію, як і ми." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "" +msgstr "Так, видалити замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 msgid "Deny order" -msgstr "" +msgstr "Відхилити замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "" +msgstr "Повідомити користувача електронною поштою" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35 msgid "Yes, deny order" -msgstr "" +msgstr "Так, відхилити замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:60 msgid "Extend payment term" -msgstr "" +msgstr "Продовжити термін оплати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:19 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Деталі замовлення: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 msgid "taxes" -msgstr "" +msgstr "податки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:44 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Затвердити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:49 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Відхилити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:31 msgid "Mark as paid" -msgstr "" +msgstr "Позначити як оплачене" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:9 msgid "Reactivate order" -msgstr "" +msgstr "Відновити замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:79 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Переглянути замовлення як користувач" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:83 msgid "View email history" -msgstr "" +msgstr "Переглянути історію електронної пошти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:87 msgid "View transaction history" -msgstr "" +msgstr "Переглянути історію транзакцій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:98 msgid "Expire order" -msgstr "" +msgstr "Термін дії замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "" @@ -16478,60 +16740,65 @@ msgid "" "orders automatically. To free quota capacity, you can mark it as expired " "manually." msgstr "" +"Платіж за це замовлення прострочено, але ви налаштували, щоб замовлення не " +"закінчувалися автоматично. Щоб звільнити квоту, ви можете позначити її як " +"прострочену вручну." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:114 msgid "Refund for overpayment" -msgstr "" +msgstr "Повернення коштів за переплату" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:116 #, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "" +msgstr "Зараз це замовлення переплачено на %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Ініціювати відшкодування %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:134 msgid "Cancellation request" -msgstr "" +msgstr "Запит на скасування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:138 msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" -msgstr "" +msgstr "Клієнт попросив вас скасувати замовлення з такими налаштуваннями:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:145 msgid "Original payment method" -msgstr "" +msgstr "Вихідний спосіб оплати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:154 msgid "Delete request" -msgstr "" +msgstr "Видалити запит" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:167 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21 msgid "Order details" -msgstr "" +msgstr "Деталі замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:177 msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Дата скасування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:196 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129 msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Обліковий запис клієнта" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:208 msgid "Contact email" -msgstr "" +msgstr "Контактна електронна адреса" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:212 msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" +"Ми знаємо, що ця електронна адреса працює, оскільки користувач натиснув на " +"посилання, яке ми йому надіслали." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:250 msgid "" @@ -16550,25 +16817,29 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:270 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" +"Відновити рахунок-фактуру, використовуючи оновлені дані, але той самий номер " +"рахунка-фактури." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 msgid "Regenerate" -msgstr "" +msgstr "Відновити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:282 msgid "" "Generate a cancellation document for this invoice and create a new invoice " "with a new invoice number." msgstr "" +"Створити документ анулювання для цього рахунку-фактури та створити новий " +"рахунок-фактуру з новим номером рахунка-фактури." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285 msgid "Generate cancellation" -msgstr "" +msgstr "Створити скасування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:287 msgid "Cancel and reissue" -msgstr "" +msgstr "Скасувати та повторно випустити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:300 msgid "Email invoices" @@ -16581,36 +16852,36 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Змінити відповіді" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Змінити продукти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:344 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:205 msgid "Ordered items" -msgstr "" +msgstr "Замовлені предмети" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Відмовлено в скануванні: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:368 #, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Вихід із сканування: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:375 #, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Сканування запису: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:388 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:51 msgid "Voucher code used:" -msgstr "" +msgstr "Використаний код ваучера:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:390 #, python-format @@ -16626,7 +16897,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:441 msgid "Ticket page" -msgstr "" +msgstr "Сторінка з квитками" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:460 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:481 @@ -16637,21 +16908,23 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:205 msgid "not answered" -msgstr "" +msgstr "без відповіді" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:514 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Це питання буде задано під час реєстрації." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:526 msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" +"Цей файл був завантажений користувачем і може містити віруси чи інший " +"шкідливий вміст." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:527 msgid "UNSAFE" -msgstr "" +msgstr "НЕБЕЗПЕЧНО" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:560 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:594 @@ -16659,7 +16932,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:341 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "" +msgstr "плюс %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:570 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:604 @@ -16672,7 +16945,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:625 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Податки" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:634 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:81 @@ -16683,22 +16956,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:870 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:389 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всього" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:644 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:213 msgid "Successful payments" -msgstr "" +msgstr "Успішнi платежі" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:653 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:222 msgid "Pending total" -msgstr "" +msgstr "Всього в очікуванні" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:679 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88 msgid "Confirmation date" -msgstr "" +msgstr "Дата підтвердження" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:692 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125 @@ -16706,72 +16979,74 @@ msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" +"Цей платіж створено за допомогою старішої версії pretix, тому точні дані " +"можуть бути недоступними." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:693 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 msgid "MIGRATED" -msgstr "" +msgstr "ПЕРЕНЕСЕНО" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:705 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:8 msgid "Cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Скасувати платіж" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:710 msgid "Confirm as paid" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити як оплачено" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:753 msgid "Create a refund" -msgstr "" +msgstr "Створити відшкодування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:774 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Джерело" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:807 msgid "Cancel transfer" -msgstr "" +msgstr "Скасувати передачу" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:812 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112 msgid "Confirm as done" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити як виконано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:819 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:118 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ігнорувати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:825 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:123 msgid "Process refund" -msgstr "" +msgstr "Процес повернення коштів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:873 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Змінити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:889 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:86 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:324 msgid "ZIP code and city" -msgstr "" +msgstr "Поштовий індекс і місто" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:902 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Дійсний ідентифікаційний номер платника ПДВ ЄС" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:908 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Перевірити" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:953 msgid "Order history" -msgstr "" +msgstr "Історія Замовлень" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:7 @@ -16779,50 +17054,52 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:6 msgid "Email history" -msgstr "" +msgstr "Історія електронної пошти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:33 msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Цей електронний лист надіслано зі старішою версією pretix. Тому ми не можемо " +"відобразити його тут точно." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:56 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Тема:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:9 msgid "Mark order as paid" -msgstr "" +msgstr "Позначити замовлення як оплачене" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді хочете створити платіж вручну для цього замовлення?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" -msgstr "" +msgstr "Створити платіж" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this payment? You cannot revert this action." -msgstr "" +msgstr "Ви дійсно хочете скасувати цей платіж? Ви не можете скасувати цю дію." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Так, скасувати платіж" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "Позначити платіж як завершений" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "Ви дійсно хочете позначити цей платіж як завершений?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" @@ -16834,17 +17111,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Активувати повторно" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Скасувати повернення коштів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" "Do you really want to cancel this refund? You cannot revert this action." msgstr "" +"Ви справді хочете скасувати це повернення коштів? Відмінити цю дію не можна." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:14 msgid "" @@ -16852,21 +17130,24 @@ msgid "" "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Якщо гроші вже повернулися, це не зупинить гроші, а просто позначить цей " +"переказ як перерваний у попередньому. Це також не активує замовлення " +"повторно, а лише дозволить вам вибрати новий спосіб відшкодування." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Так, скасувати повернення коштів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:9 msgid "Refund order" -msgstr "" +msgstr "Замовлення на повернення коштів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:23 msgid "How should the refund be sent?" -msgstr "" +msgstr "Яким чином має бути відправлено повернення коштів?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 msgid "" @@ -16878,54 +17159,56 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" -msgstr "" +msgstr "Повернення коштів через початковий спосіб оплати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "Реквізити платежу" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" -msgstr "" +msgstr "Сума не відшкодована" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 msgid "Refund amount" -msgstr "" +msgstr "Сума відшкодування" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:68 msgid "Full amount" -msgstr "" +msgstr "Повна сума" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:71 msgid "This payment method does not support automatic refunds." -msgstr "" +msgstr "Цей спосіб оплати не підтримує автоматичне повернення коштів." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80 msgid "Refund to a different payment method" -msgstr "" +msgstr "Повернення коштів іншим способом оплати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86 msgid "Recipient / options" -msgstr "" +msgstr "Одержувач / варіанти" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" -msgstr "" +msgstr "Переведення на інше замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 msgid "Create a new gift card" -msgstr "" +msgstr "Створити новий подарунковий сертифікат" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." msgstr "" +"Подарунковим сертифікатом можна придбати квитки на всі події цього " +"організатора." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" -msgstr "" +msgstr "Відшкодування вручну" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" @@ -16937,19 +17220,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:10 msgid "Mark refund as done" -msgstr "" +msgstr "Позначити повернення коштів як виконане" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:212 msgid "Perform refund" -msgstr "" +msgstr "Виконати повернення коштів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" -msgstr "" +msgstr "Ви дійсно бажаєте позначити це повернення коштів як завершене?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:29 msgid "Mark as done" -msgstr "" +msgstr "Позначити як виконано" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 #, python-format @@ -16959,71 +17242,77 @@ msgid "" "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" +"Ми отримали сповіщення, що %(amount)s було повернено через " +"%(method)s. Якщо це відшкодування буде оброблено, " +"замовлення буде недоплачено на %(оглядає)s. Загальна сума " +"замовлення становить %(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30 msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state." -msgstr "" +msgstr "Оскільки замовлення вже скасовано, це не вплине на його стан." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "" +msgstr "Що має статися із замовленням квитків?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:43 msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" +"Позначити замовлення як неоплачене та дозволити клієнту знову оплатити іншим " +"способом оплати." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:48 msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "" +msgstr "Скасувати замовлення безповоротно." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 msgid "How much do you want to refund?" -msgstr "" +msgstr "Скільки ви хочете повернути?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:25 msgid "Refund full paid amount" -msgstr "" +msgstr "Повернути повну оплачену суму" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:32 msgid "Refund only" -msgstr "" +msgstr "Тільки повернення коштів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 msgid "What should happen to the order?" -msgstr "" +msgstr "Що має статися iз замовленням?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:88 msgid "Send email" -msgstr "" +msgstr "Надіслати електронного листа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:27 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:61 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:60 msgid "E-mail preview" -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд електронного листа" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:91 msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд електронного листа(" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:100 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Надіслати" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 msgid "Transaction history" -msgstr "" +msgstr "Історія транзакцій" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 msgid "Single price" -msgstr "" +msgstr "Єдина ціна" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Total tax value" @@ -17031,17 +17320,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 msgid "Total price" -msgstr "" +msgstr "Загальна ціна" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:36 msgid "" "This order was created before we introduced this table, therefore this data " "might be inaccurate." msgstr "" +"Цей порядок було створено до того, як ми представили цю таблицю, тому ці " +"дані можуть бути неточними." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:65 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сума" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" @@ -17066,11 +17357,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:29 msgctxt "subevents" msgid "Select date" -msgstr "" +msgstr "Oберіть дату" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:37 msgid "Refund options" -msgstr "" +msgstr "Варіанти повернення коштів" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:82 @@ -17079,7 +17370,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:7 msgid "Send out emails" -msgstr "" +msgstr "Розіслати електронні листи" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:54 msgid "" @@ -17104,44 +17395,44 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" -msgstr "" +msgstr "Скасувати всі замовлення" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:8 msgid "Data export" -msgstr "" +msgstr "Експорт даних" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:10 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Показати все" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:30 msgid "Start export" -msgstr "" +msgstr "Почати експорт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:18 msgid "Canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "Скасовано (оплачено комісію)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:6 msgid "Import attendees" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати учасників" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:13 msgid "Data preview" -msgstr "" +msgstr "Попередній перегляд даних" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування імпорту" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 msgid "" @@ -17156,7 +17447,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 msgid "Upload a new file" -msgstr "" +msgstr "Завантажити новий файл" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 msgid "" @@ -17167,23 +17458,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 msgid "Import file" -msgstr "" +msgstr "Імпортувати файл" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 msgid "Start import" -msgstr "" +msgstr "Розпочати імпорт" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:13 msgid "Nobody ordered a ticket yet." -msgstr "" +msgstr "Квиток поки що ніхто не замовляв." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:21 msgid "Take your shop live" -msgstr "" +msgstr "Покажіть свій магазин у прямому ефірі" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Перейти до квиткової крамниці" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:33 msgid "Search query:" @@ -17192,25 +17483,25 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:20 msgid "Go!" -msgstr "" +msgstr "Вперед!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:86 msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Розширений пошук" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:99 #, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "" +msgstr "Список відфільтровано за відповідями на запитання \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:104 msgid "Remove filter" -msgstr "" +msgstr "Зняти фільтр" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:122 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:176 msgid "Order paid / total" -msgstr "" +msgstr "Замовлення оплачено/всього" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:144 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:146 @@ -17234,25 +17525,25 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:100 msgid "REFUND PENDING" -msgstr "" +msgstr "В ОЧІКУВАННІ ВІДШКОДУВАННЯ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:218 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:103 msgid "OVERPAID" -msgstr "" +msgstr "ПЕРЕПЛАЧЕНО" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:220 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:105 msgid "UNDERPAID" -msgstr "" +msgstr "НЕДОПЛАТА" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:222 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:107 msgid "FULLY PAID" -msgstr "" +msgstr "ПОВНІСТЮ ОПЛАЧЕНО" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:186 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:234 @@ -17261,7 +17552,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:197 msgid "Sum over all pages" -msgstr "" +msgstr "Сума по всіх сторінках" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:200 #, python-format