From 865433276edc6698d663f4779588b7d3d6b73cb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Orlando Date: Thu, 26 Feb 2026 01:31:42 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 92.6% (5797 of 6257 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 207 ++++++++---------- 1 file changed, 95 insertions(+), 112 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index d1bf8c9ca..a9b643f52 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-26 08:00+0000\n" -"Last-Translator: André Almeida \n" +"Last-Translator: Pedro Orlando \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "PDF por e-mail" #: pretix/base/invoicing/national.py:37 msgctxt "italian_invoice" msgid "Italian Exchange System (SdI)" -msgstr "Sistema de Câmbio Italiano (SDI)" +msgstr "Sistema de Câmbio Italiano (SdI)" #: pretix/base/invoicing/national.py:38 msgctxt "italian_invoice" @@ -3922,14 +3922,17 @@ msgid "" "The Peppol participant ID does not match the validation rules for the prefix " "%(number)s. Please reach out to us if you are sure this ID is correct." msgstr "" +"O ID de participante Peppol não corresponde às regras de validação para o " +"prefixo %(number)s. Entre em contato se tiver certeza que este ID está " +"correto." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:166 msgid "The Peppol participant ID is not registered on the Peppol network." -msgstr "" +msgstr "O ID de participante Peppol não está registrado na rede Peppol." #: pretix/base/invoicing/peppol.py:192 msgid "Peppol participant ID" -msgstr "" +msgstr "ID de participante Peppol" #: pretix/base/invoicing/peppol.py:208 msgctxt "peppol_invoice" @@ -3943,6 +3946,9 @@ msgid "" "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "transmitted through the Peppol network." msgstr "" +"Este documento PDF é uma cópia visual da fatura e não constitui uma fatura " +"para efeitos de IVA. A fatura original é emitida em formato XML e " +"transmitida através da rede Peppol." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" @@ -4076,6 +4082,9 @@ msgid "" "The date can be specified through its full name, full date and time, or " "internal ID, provided only one date in the system matches the input." msgstr "" +"A data pode ser especificada através do seu nome completo, data e hora " +"completas, ou ID interno, desde que apenas uma data no sistema corresponda à " +"entrada." #: pretix/base/modelimport_orders.py:120 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" @@ -5554,14 +5563,6 @@ msgid "Only show after sellout of" msgstr "Exibir apenas após o esgotamento de" #: pretix/base/models/items.py:596 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you select a product here, this product will only be shown when that " -#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out " -#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones " -#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in " -#| "which both products are visible while all tickets of the referenced " -#| "product are reserved, but not yet sold." msgid "" "If you select a product here, this product will only be shown when that " "product is no longer available. This will happen either because the other " @@ -5572,12 +5573,14 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" -"Se você selecionar um produto aqui, esse produto só será exibido quando " -"estiver esgotado. Se combinado com a opção de ocultar produtos esgotados, " -"isso permite que você troque os produtos por outros mais caros, uma vez que " -"a opção mais barata esteja esgotada. Pode haver um curto período em que " -"ambos os produtos ficam visíveis enquanto todos os ingressos do produto " -"referenciado são reservados, mas ainda não vendidos." +"Se você selecionar um produto aqui, esse produto só será exibido quando não " +"estiver mais disponível. Isso pode acontecer porque o outro produto está " +"esgotado ou porque a data está fora do período de venda do outro produto. Se " +"combinado com a opção de ocultar produtos esgotados, isso permite que você " +"troque os produtos por outros mais caros, uma vez que a opção mais barata " +"esteja esgotada. Pode haver um curto período em que ambos os produtos ficam " +"visíveis enquanto todos os ingressos do produto referenciado são reservados, " +"mas ainda não vendidos." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" @@ -8165,7 +8168,7 @@ msgstr "Cidade Aleatória" #: pretix/base/pdf.py:352 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "Sesame Street 42" +msgstr "Rua Sésamo 42" #: pretix/base/pdf.py:357 msgid "12345" @@ -8185,7 +8188,7 @@ msgstr "Estado de exemplo" #: pretix/base/pdf.py:372 msgid "Atlantis" -msgstr "Atlantis" +msgstr "Atlântida" #: pretix/base/pdf.py:376 msgid "List of Add-Ons" @@ -9071,7 +9074,7 @@ msgstr "Um texto específico do provedor de pagamento pode aparecer aqui." #: pretix/base/services/invoices.py:594 msgid "214th Example Street" -msgstr "214th Example Street" +msgstr "Rua Exemplo 214" #: pretix/base/services/invoices.py:595 msgid "012345" @@ -9771,13 +9774,15 @@ msgstr "Computar impostos de cada linha individualmente" #: pretix/base/settings.py:83 msgid "Compute taxes based on net total" -msgstr "" +msgstr "Calcular impostos baseado no total líquido" #: pretix/base/settings.py:84 msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" +"Para pessoas jurídicas, calcule impostos baseado no total líquido. Para " +"pessoas físicas, arredonde o valor para o par mais próximo" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" @@ -9811,7 +9816,7 @@ msgstr "Se desabilitado, você precisará conectar um ou mais provedores de SSO. #: pretix/base/settings.py:190 msgid "Require login to access order confirmation pages" -msgstr "" +msgstr "Exigir login para acessar página de confirmação de pedido" #: pretix/base/settings.py:191 msgid "" @@ -9820,6 +9825,10 @@ msgid "" "placing an order, the restriction only becomes active after the customer " "account is activated." msgstr "" +"Se habilitado, usuários que estiverem conectados no momento da compra também " +"precisarão fazer login para acessar suas informações de pedido. Se a conta " +"do cliente for criada no momento do pedido, a restrição só se tornará ativa " +"depois que sua conta for ativada." #: pretix/base/settings.py:203 msgid "Match orders based on email address" @@ -10015,6 +10024,10 @@ msgid "" "for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding " "differences if your external system rounds differently than pretix." msgstr "" +"Note que se você transferir suas informações de venda do pretix para um " +"sistema externo para fins de declaração de imposto de renda, tome cuidado " +"com possíveis diferenças de arredondamento de valor se o sistema externo " +"arredondar de uma maneira diferente que o pretix." #: pretix/base/settings.py:515 msgid "Ask for invoice address" @@ -10124,18 +10137,14 @@ msgid "Ask for VAT ID" msgstr "Pedir por ID do IVA" #: pretix/base/settings.py:646 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required " -#| "and only requested from business customers in the following countries: " -#| "{countries}" +#, python-brace-format msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is only requested from " "business customers in the following countries: {countries}." msgstr "" "Só funciona se for solicitado um endereço de faturamento. O ID do IVA nunca " "é necessário e só é solicitado a clientes empresariais nos seguintes países: " -"{countries}" +"{countries}." #: pretix/base/settings.py:665 msgid "Require VAT ID in" @@ -10147,6 +10156,9 @@ msgid "" "ID in all countries. VAT ID will be required for all business addresses in " "the selected countries." msgstr "" +"O ID de IVA é opcional por padrão, porque nem todas as empresas são " +"designadas um ID de IVA em todos os países. O ID de IVA é obrigatório para " +"todas as empresas sediadas nos países selecionados." #: pretix/base/settings.py:686 msgid "Invoice address explanation" @@ -10558,6 +10570,8 @@ msgid "" "Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event " "series date, or event date" msgstr "" +"Automático baseado na validade do ingresso, validade da assinatura, data da " +"sequência de eventos, ou data do evento" #: pretix/base/settings.py:1180 pretix/base/settings.py:1191 msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date" @@ -10621,7 +10635,7 @@ msgstr "Linha do endereço" #: pretix/base/settings.py:1248 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "Albert Einstein Road 52" +msgstr "Estrada Albert Einstein 52" #: pretix/base/settings.py:1322 msgid "Domestic tax ID" @@ -12506,24 +12520,7 @@ msgid "Changes to your account at {organizer}" msgstr "Ativar sua conta em {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2959 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {name},\n" -#| "\n" -#| "you requested to change the email address of your account at " -#| "{organizer}!\n" -#| "\n" -#| "To confirm the change, please click here:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "This link is valid for one day.\n" -#| "\n" -#| "If you did not request this, please ignore this email.\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "\n" -#| "Your {organizer} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -12543,15 +12540,15 @@ msgid "" msgstr "" "Olá {name},\n" "\n" -"Você solicitou a mudança do endereço de email da sua conta em {organizer}!\n" +"Houve uma alteração em sua conta de {organizer}:\n" "\n" -"Para confirmar a alteração, por favor clique aqui:\n" +"{message}\n" +"\n" +"Você pode revisar e mudar suas configurações de conta aqui:\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Este link é válido por um dia.\n" -"\n" -"Se você não fez esta solicitação, por favor, ignore este email.\n" +"Se esta mudança não foi feita por você, contate-nos imediatamente.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" "\n" @@ -13363,6 +13360,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:" msgstr "" +"Você nos pediu um cancelamento de um evento que inclui um reembolso em massa " +"maior:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6 msgid "Estimated refund amount" @@ -13373,6 +13372,8 @@ msgid "" "Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation " "code into the cancellation form:" msgstr "" +"Por favor, preencha o seguinte código de confirmação no formulário de " +"cancelamento se desejar continuar:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format @@ -17004,10 +17005,8 @@ msgid "A fee has been added" msgstr "Uma taxa foi adicionada" #: pretix/control/logdisplay.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "The new vouchers have been created." msgid "Taxes and rounding have been recomputed" -msgstr "Os novos cupons foram criados." +msgstr "Impostos e arredondamento foram recalculados" #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format @@ -17150,27 +17149,20 @@ msgstr "" "\"." #: pretix/control/logdisplay.py:335 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " -#| "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" -"Escaneamento da posição #{posid} negado em {datetime} para lista \"{list}\", " -"tipo \"{type}\", código de erro \"{errorcode}\"." +"Anulação ignorada da posição #{posid} em {datetime} para lista \"{list}\", " +"tipo \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:336 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", " -#| "error code \"{errorcode}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" -"Escaneamento da posição #{posid} negado para lista \"{list}\", tipo \"{type}" -"\", código de erro \"{errorcode}\"." +"Anulação ignorada da posição #{posid} para lista \"{list}\", tipo \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:339 #, python-brace-format @@ -17596,10 +17588,9 @@ msgid "Cart positions including the voucher have been deleted." msgstr "O cupom selecionado foi excluído." #: pretix/control/logdisplay.py:592 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." +#, python-brace-format msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." -msgstr "Um cupom foi enviado para uma pessoa na lista de espera." +msgstr "O cupom foi enviado para {email} através da lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:601 #, python-brace-format @@ -18104,10 +18095,8 @@ msgid "A payment has been performed." msgstr "Este pagamento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:805 -#, fuzzy -#| msgid "The refund has been processed." msgid "A refund has been performed. " -msgstr "O reembolso foi processado." +msgstr "Um reembolso foi realizado. " #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format @@ -20200,12 +20189,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35 msgctxt "mail_header" msgid "From" -msgstr "From" +msgstr "De" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:40 msgctxt "mail_header" msgid "Reply-To" -msgstr "Reply-To" +msgstr "Responder à" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:18 @@ -23759,10 +23748,8 @@ msgid "Invoice is not yet transmitted" msgstr "A fatura ainda não foi enviada por e-mail ao cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302 -#, fuzzy -#| msgid "This ticket shop is currently in test mode." msgid "Invoice is currently in transmission" -msgstr "Esta loja de ingressos está em modo de teste." +msgstr "Fatura está sendo enviada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307 msgid "Invoice not transmitted in test mode" @@ -24438,16 +24425,12 @@ msgid "The system will create manual refunds that you need to execute." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44 -#, fuzzy -#| msgid "Text (if order will not expire automatically)" msgid "Refunds will not happen automatically." -msgstr "Texto (se o pedido não expirar automaticamente)" +msgstr "Reembolsos não são realizados automaticamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Send information via email" msgid "Inform all customers via email." -msgstr "Enviar informação por email" +msgstr "Informar a todos os clientes por e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57 msgid "Inform all waiting list contacts via email." @@ -25385,7 +25368,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:229 msgid "Barcode media" -msgstr "Barcode media" +msgstr "Mídia de código de barras" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:233 msgid "" @@ -25450,7 +25433,7 @@ msgstr "Adicionar domínio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:64 msgid "Run export now and download result" -msgstr "" +msgstr "Executar exportar agora e baixar o resultado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 msgid "Delete gate:" @@ -27858,10 +27841,10 @@ msgid "Please try again." msgstr "Por favor, tente novamente." #: pretix/control/views/auth.py:542 -#, fuzzy -#| msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgid "A recovery code for two-factor authentification was used to log in." -msgstr "A autenticação de dois fatores é necessária para fazer login" +msgstr "" +"Um código de verificação para autenticação de dois fatores foi usada para " +"fazer login." #: pretix/control/views/auth.py:558 msgid "Invalid code, please try again." @@ -27872,10 +27855,8 @@ msgid "The selected check-ins have been reverted." msgstr "Os check-ins selecionados foram revertidos." #: pretix/control/views/checkin.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected tickets have been marked as checked out." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "Os ingressos selecionados foram marcados como retirados." #: pretix/control/views/checkin.py:285 msgid "The selected tickets have been marked as checked in." @@ -28330,11 +28311,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:238 msgid "The selected category has been deleted." -msgstr "A categoria selecionada foi excluída" +msgstr "A categoria selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/item.py:323 msgid "The new category has been created." -msgstr "A nova categoria foi criada" +msgstr "A nova categoria foi criada." #: pretix/control/views/item.py:371 msgid "The order of categories has been updated." @@ -28443,20 +28424,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "O produto selecionado foi desativado." #: pretix/control/views/mail.py:161 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Sending of an email has failed." +#, python-brace-format msgid "A retry of one email was scheduled." msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled." -msgstr[0] "O envio de um email falhou." -msgstr[1] "O envio de um email falhou." +msgstr[0] "Um reenvio de e-mail foi agendado." +msgstr[1] "Um reenvio de {num} e-mails foi agendado." #: pretix/control/views/mail.py:185 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The email has been queued to be sent." +#, python-brace-format msgid "One email was aborted and will not be sent." msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent." -msgstr[0] "O e-mail foi colocado na fila para ser enviado." -msgstr[1] "O e-mail foi colocado na fila para ser enviado." +msgstr[0] "O e-mail foi abortado e não será enviado." +msgstr[1] "{num} e-mails foram abortados e não serão enviados." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" @@ -29383,8 +29362,9 @@ msgid "The device has been removed." msgstr "O dispositivo foi removido." #: pretix/control/views/user.py:450 +#, fuzzy msgid "This security device is already registered." -msgstr "" +msgstr "Este dispositivo de segurança já está registrado." #: pretix/control/views/user.py:469 pretix/control/views/user.py:530 msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." @@ -29432,10 +29412,7 @@ msgid "Two-factor authentication is now disabled for your account." msgstr "A autenticação de dois fatores agora está desabilitada para sua conta." #: pretix/control/views/user.py:635 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in " -#| "a safe place in case you lose access to your devices." +#, python-brace-format msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to " @@ -29445,7 +29422,11 @@ msgid "" "{tokens}" msgstr "" "Seus códigos de emergência foram gerados recentemente. Lembre-se de armazená-" -"los em um local seguro caso você perca o acesso aos seus dispositivos." +"los em um local seguro caso você perca o acesso aos seus dispositivos. Você " +"não poderá vê-los novamente aqui.\n" +"\n" +"Seus códigos de emergência:\n" +"{tokens}" #: pretix/control/views/user.py:655 msgid "Your notifications have been disabled." @@ -31626,8 +31607,9 @@ msgid "Report exporter" msgstr "Exportador de relatórios" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 +#, fuzzy msgid "Generate printable reports about your sales." -msgstr "" +msgstr "Gere relatórios imprimíveis sobre suas vendas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:101 #, python-format @@ -31988,8 +31970,9 @@ msgid "Send email to" msgstr "Enviar email para" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:280 +#, fuzzy msgid "Only enabled rules are actually sent" -msgstr "" +msgstr "Somente as regras ativadas são realmente enviadas" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:327 #, python-brace-format @@ -32801,7 +32784,7 @@ msgstr "expira em {month}/{year}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1217 msgid "SEPA Debit via Stripe" -msgstr "SEPA Debit via Stripe" +msgstr "Débito SEPA via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218 msgid "SEPA Debit"