From 817f1e0371b6ac1bce5c11343ab608ba78d61b3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yucheng Lin Date: Sun, 11 Jun 2023 19:51:46 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Chinese (Traditional) Currently translated at 77.9% (4145 of 5319 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hant/ powered by weblate --- .../locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po | 1777 ++++++++++------- 1 file changed, 1032 insertions(+), 745 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po index 2b6b8d5ca..c35da482a 100644 --- a/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-07 15:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-04 16:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-12 22:00+0000\n" "Last-Translator: Yucheng Lin \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "簡體中文" #: pretix/_base_settings.py:83 msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "" +msgstr "中文(繁體中文)" #: pretix/_base_settings.py:84 msgid "Czech" @@ -7119,6 +7119,11 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"已為 {event} 中的訂單 {order} 建立新發票,請參閱附件。\n" +"\n" +"我們之所以發送此電子郵件,是因為你在活動設定中配定我們這樣做。" #: pretix/base/services/mail.py:266 #, python-brace-format @@ -7877,13 +7882,13 @@ msgstr "請注意,永遠不會為僅包含免費產品的訂單生成發票。 #: pretix/base/settings.py:596 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "顯示訂單的過期日期" #: pretix/base/settings.py:597 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." -msgstr "" +msgstr "如果在訂單付款後產生發票,則不會顯示過期日期。" #: pretix/base/settings.py:607 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" @@ -8047,7 +8052,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:854 msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "付款期限(分鐘)" #: pretix/base/settings.py:855 msgid "" @@ -8062,7 +8067,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:878 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "最後付款日期" #: pretix/base/settings.py:879 msgid "" @@ -8075,7 +8080,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:890 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "未付款的訂單自動過期" #: pretix/base/settings.py:891 msgid "" @@ -8088,7 +8093,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:902 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "" +msgstr "在面對客戶的頁面上隱藏「付款待處理」 狀態" #: pretix/base/settings.py:903 msgid "" @@ -8119,7 +8124,8 @@ msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." -msgstr "" +msgstr "即使訂單處於「過期」狀態,只要有足夠的容量可用,也可以接受訂單付款。在上面配" +"定的「最後付款日期」之後,將不再接受付款。" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "Show start date" @@ -8127,27 +8133,27 @@ msgstr "顯示起始日期" #: pretix/base/settings.py:947 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "在預售開始之前顯示預售起始日期。" #: pretix/base/settings.py:962 pretix/base/settings.py:973 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "不產生發票" #: pretix/base/settings.py:963 pretix/base/settings.py:974 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "只在管理面板中手動操作" #: pretix/base/settings.py:964 pretix/base/settings.py:975 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "根據使用者自動要求" #: pretix/base/settings.py:965 pretix/base/settings.py:976 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "自動處理所有創立的訂單" #: pretix/base/settings.py:966 pretix/base/settings.py:977 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "自動付款或按付款方式被要求時" #: pretix/base/settings.py:970 msgid "Generate invoices" @@ -8155,11 +8161,11 @@ msgstr "產生發票" #: pretix/base/settings.py:979 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "對於免費訂單,發票永遠不會自動產生" #: pretix/base/settings.py:988 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "位址更改時自動取消並重新開新發票" #: pretix/base/settings.py:989 msgid "" @@ -8172,7 +8178,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1000 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "允許更新現有發票" #: pretix/base/settings.py:1001 msgid "" @@ -8189,7 +8195,7 @@ msgstr "地址欄" #: pretix/base/settings.py:1020 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "愛因斯坦路52號" #: pretix/base/settings.py:1072 msgid "Domestic tax ID" @@ -8446,14 +8452,6 @@ msgid "Show number of check-ins to customer" msgstr "對客戶顯示簽到次數" #: pretix/base/settings.py:1412 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With this option enabled, your customers will be able how many times they " -#| "entered the event. This is usually not necessary, but might be useful in " -#| "combination with tickets that are usable a specific number of times, so " -#| "customers can see how many times they have already been used. Exits or " -#| "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " -#| "check-in lists." msgid "" "With this option enabled, your customers will be able to see how many times " "they entered the event. This is usually not necessary, but might be useful " @@ -8462,9 +8460,9 @@ msgid "" "failed scans will not be counted, and the user will not see the different " "check-in lists." msgstr "" -"啟用此選項後,你的客戶將能夠知道他們進入活動的次數。這通常不是必需的,但與可" -"使用特定次數的票證結合使用時可能很有用,因此客戶可以看到他們已被使用多少次。" -"退出或失敗的掃描將不計算在內,使用者將看不到不同的簽入清單。" +"啟用此選項後,你的客戶將能夠看到他們登入活動的次數。這通常不是必要的,但與可" +"使用特定次數的票證結合使用時,可能很有用,因此客戶可以看到票證已被使用多少次" +"。退出或失敗的掃描將不計算在內,使用者將看不到不同登入清單。" #: pretix/base/settings.py:1425 msgid "Allow users to download tickets" @@ -8962,11 +8960,21 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"你收到此消息是因為你要求我們向你發送連結\n" +"到你的 {event}訂單。\n" +"\n" +"你可以更改訂單詳細資訊並查看訂單狀態\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2026 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "" +msgstr "你的{event}訂單" #: pretix/base/settings.py:2030 #, python-brace-format @@ -8981,6 +8989,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"有人請求了{event}的訂單清單。\n" +"清單如下:\n" +"\n" +"{orders}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2046 #, python-brace-format @@ -8995,6 +9012,15 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好{attendee_name},\n" +"\n" +"你已成功註冊 {event}。\n" +"\n" +"你可以在此處查看機票的詳細資訊和狀態:\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2066 #, python-brace-format @@ -9010,6 +9036,16 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"你的 {event} 訂單已成功。由於你只訂購免費商品,\n" +"無需付款。\n" +"\n" +"你可以更改訂單詳細資訊並查看訂單狀態\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的{event}團隊" #: pretix/base/settings.py:2083 #, python-brace-format @@ -9055,10 +9091,22 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"我們成功收到您的 {event} 訂單,總價值\n" +"的 {total_with_currency}。請在{expire_date}之前完成付款。\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"你可以更改訂單詳細資訊並查看訂單狀態\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2119 msgid "Attachment for new orders" -msgstr "" +msgstr "新訂單附件" #: pretix/base/settings.py:2124 #, python-brace-format @@ -9090,11 +9138,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好{attendee_name},\n" +"\n" +"已為你訂購{{event}的門票。\n" +"\n" +"你可以在此處查看機票的詳細資訊和狀態:\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2163 #, python-brace-format msgid "Your order has been changed: {code}" -msgstr "" +msgstr "你的訂單已更改:{code}" #: pretix/base/settings.py:2167 #, python-brace-format @@ -9109,11 +9166,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"您的 {event} 訂單已更改。\n" +"\n" +"你可以在以下位置檢視訂單狀態:\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2179 #, python-brace-format msgid "Payment received for your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "收到的訂單付款:{code}" #: pretix/base/settings.py:2183 #, python-brace-format @@ -9130,11 +9196,22 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"我們已成功收到你的 {event} 付款。謝謝!\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"你可以更改訂單詳細資訊並查看訂單狀態\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2201 #, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "活動註冊已確認:{code}" #: pretix/base/settings.py:2205 #, python-brace-format @@ -9149,22 +9226,31 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好{attendee_name},\n" +"\n" +"已為你訂購的 {event} 票證現已支付。\n" +"\n" +"你可以在此處查看機票的詳細資訊和狀態:\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2222 pretix/control/forms/event.py:1080 #: pretix/control/forms/event.py:1170 pretix/plugins/sendmail/models.py:228 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "天數" #: pretix/base/settings.py:2224 pretix/control/forms/event.py:1083 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." -msgstr "" +msgstr "此電子郵件將在訂單到期前很多天發出。如果值為 0,則永遠不會發送郵件。" #: pretix/base/settings.py:2232 #, python-brace-format msgid "Your order is about to expire: {code}" -msgstr "" +msgstr "你的訂單即將到期:{code}" #: pretix/base/settings.py:2236 #, python-brace-format @@ -9196,7 +9282,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2250 #, python-brace-format msgid "Your order is pending payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "你的訂單正在等待付款:{code}" #: pretix/base/settings.py:2254 #, python-brace-format @@ -9212,11 +9298,21 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"我們尚未收到您的 {event} 訂單的全額付款。\n" +"請記住,你需要在{expire_date}之前付款。\n" +"\n" +"你可以在以下位置查看付款資訊與訂單狀態:\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的{event}團隊" #: pretix/base/settings.py:2267 #, python-brace-format msgid "Incomplete payment received: {code}" -msgstr "" +msgstr "收到的付款不完整:{code}" #: pretix/base/settings.py:2271 #, python-brace-format @@ -9252,7 +9348,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2287 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "你已從 {event} 的候補名單中被挑出" #: pretix/base/settings.py:2291 #, python-brace-format @@ -9314,7 +9410,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2320 #, python-brace-format msgid "Order canceled: {code}" -msgstr "" +msgstr "訂單已取消:{code}" #: pretix/base/settings.py:2324 #, python-brace-format @@ -9331,11 +9427,22 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"你的 {event} 訂單 {code} 已被取消。\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"你可以在以下位置查看訂單的詳細資訊\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event}團隊" #: pretix/base/settings.py:2338 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "訂單已批准並等待付款:{code}" #: pretix/base/settings.py:2342 #, python-brace-format @@ -9354,6 +9461,19 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"我們批准了你的{event}訂單,並歡迎你的光臨\n" +"在我們的活動中。\n" +"\n" +"請在 {expire_date} 之前繼續支付你的訂單。\n" +"\n" +"你可以選擇付款條件並在此處執行付款:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event}團隊" #: pretix/base/settings.py:2366 pretix/base/settings.py:2403 #, python-brace-format @@ -9368,11 +9488,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"我們批准為你訂購的 {event} 門票。\n" +"\n" +"你可以在此處查看機票的詳細資訊和狀態:\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event}團隊" #: pretix/base/settings.py:2378 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "訂單已批准並確認:{code}" #: pretix/base/settings.py:2382 #, python-brace-format @@ -9402,7 +9531,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2415 #, python-brace-format msgid "Order denied: {code}" -msgstr "" +msgstr "訂單被拒絕:{code}" #: pretix/base/settings.py:2419 #, python-brace-format @@ -9420,6 +9549,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"很遺憾,我們拒絕你對 {event} 的訂單請求。\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"你可以在此處檢視訂單的詳細資訊:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2434 #, python-brace-format @@ -9432,11 +9573,18 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"你可以更改訂單詳細資訊並查看訂單狀態\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2452 pretix/base/settings.py:2468 #, python-brace-format msgid "Your ticket is ready for download: {code}" -msgstr "" +msgstr "你的門票已準備好下載:{code}" #: pretix/base/settings.py:2456 #, python-brace-format @@ -9451,6 +9599,15 @@ msgid "" " Best regards,\n" " Your {event} team" msgstr "" +"你好{attendee_name},\n" +"\n" +"你已註冊 {event}。\n" +"\n" +"如果你還沒有這樣做,你可以在此處下載您的門票:\n" +" {url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +" 你的 {事件} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2472 #, python-brace-format @@ -9465,11 +9622,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"你購買 {event}的門票。\n" +"\n" +"如果你還沒有這樣做,你可以在此處下載你的門票:\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/base/settings.py:2484 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "在{{organizer}啟動你的帳戶" #: pretix/base/settings.py:2488 #, python-brace-format @@ -9490,11 +9656,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"你好{name},\n" +"\n" +"感謝你在{organizer}註冊帳戶!\n" +"\n" +"要啟動您的帳戶並設定密碼,請按下此處:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"此連結有效期為一天。\n" +"\n" +"如果你自己沒有註冊,請忽略此電子郵件。\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"\n" +"你的 {organizer}團隊" #: pretix/base/settings.py:2506 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "在{organizer}}確認你帳戶的電子郵件位址" #: pretix/base/settings.py:2510 #, python-brace-format @@ -9515,11 +9696,26 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"你好{name},\n" +"\n" +"你要求在{{organizer}更改帳戶的電子郵件位址!\n" +"\n" +"要確認更改,請按下此處:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"此連結有效期為一天。\n" +"\n" +"如果你沒有提出請求,請忽略此電子郵件。\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"\n" +"你的{organizer}團隊" #: pretix/base/settings.py:2528 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "在{organizer}為你的帳戶設定新密碼" #: pretix/base/settings.py:2532 #, python-brace-format @@ -9540,13 +9736,28 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"你好{{name},\n" +"\n" +"你在{organizer}{為你的帳戶申請了新密碼!\n" +"\n" +"要設定新密碼,請按下此處:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"此連結有效期為一天。\n" +"\n" +"如果你沒有申請新密碼,請忽略此電子郵件。\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"\n" +"你的{organizer}團隊" #: pretix/base/settings.py:2584 pretix/base/settings.py:2591 #: pretix/base/settings.py:2605 pretix/base/settings.py:2613 #: pretix/base/settings.py:2627 pretix/base/settings.py:2635 #: pretix/base/settings.py:2649 pretix/base/settings.py:2656 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "" +msgstr "請輸入顏色的十六進位代碼,例如#990000。" #: pretix/base/settings.py:2588 msgid "Primary color" @@ -9554,27 +9765,27 @@ msgstr "三原色" #: pretix/base/settings.py:2609 msgid "Accent color for success" -msgstr "" +msgstr "成功的強調色" #: pretix/base/settings.py:2610 msgid "We strongly suggest to use a shade of green." -msgstr "" +msgstr "我們強烈建議使用綠色陰影。" #: pretix/base/settings.py:2631 msgid "Accent color for errors" -msgstr "" +msgstr "錯誤的主題強調色" #: pretix/base/settings.py:2632 msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "" +msgstr "我們強烈建議使用紅色陰影。" #: pretix/base/settings.py:2653 msgid "Page background color" -msgstr "" +msgstr "頁面背景色" #: pretix/base/settings.py:2668 msgid "Use round edges" -msgstr "" +msgstr "使用圓邊" #: pretix/base/settings.py:2677 msgid "" @@ -9584,7 +9795,7 @@ msgstr "在小組件中使用本機微調器,而不是自定義微調器進行 #: pretix/base/settings.py:2688 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "" +msgstr "只遵循當代瀏覽器。" #: pretix/base/settings.py:2715 pretix/base/settings.py:2758 #: pretix/control/forms/organizer.py:418 @@ -9605,15 +9816,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2738 pretix/base/settings.py:2780 msgid "Use header image in its full size" -msgstr "" +msgstr "使用完整尺寸的標題圖像" #: pretix/base/settings.py:2739 pretix/base/settings.py:2781 msgid "We recommend to upload a picture at least 1170 pixels wide." -msgstr "" +msgstr "我們建議上傳至少 1170 像素寬的圖片。" #: pretix/base/settings.py:2748 msgid "Show event title even if a header image is present" -msgstr "" +msgstr "即使存在標題圖像,也顯示事件標題" #: pretix/base/settings.py:2749 msgid "" @@ -9639,11 +9850,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2790 msgid "Use header image also for events without an individually uploaded logo" -msgstr "" +msgstr "對於沒有單獨上傳標題圖像的活動,也可以使用標題圖片" #: pretix/base/settings.py:2798 msgid "Social media image" -msgstr "" +msgstr "社交媒體圖片" #: pretix/base/settings.py:2801 msgid "" @@ -9664,7 +9875,7 @@ msgstr "徽章標誌圖片" #: pretix/base/settings.py:2823 msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" +msgstr "我們將以最大高度和寬度顯示你的照片徽章,最大高度和寬度為2.5釐米。" #: pretix/base/settings.py:2849 pretix/base/settings.py:2955 msgid "Info text" @@ -9674,27 +9885,27 @@ msgstr "資訊文件" msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." -msgstr "" +msgstr "預設值情況下不會顯示在任何地方,但如果你願意,你可以在票證範本中使用預設值。" #: pretix/base/settings.py:2861 msgid "Banner text (top)" -msgstr "" +msgstr "橫幅文字(頂部)" #: pretix/base/settings.py:2864 msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." -msgstr "" +msgstr "此文字將顯示在你商店的每個頁面上方。請只將其用於非常重要的消息。" #: pretix/base/settings.py:2874 msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "" +msgstr "橫幅文字(底部)" #: pretix/base/settings.py:2877 msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." -msgstr "" +msgstr "此文字將顯示在你商店的每個頁面下方。請只將其用於非常重要的消息。" #: pretix/base/settings.py:2887 msgid "Voucher explanation" @@ -9710,7 +9921,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2900 msgid "Attendee data explanation" -msgstr "" +msgstr "與會者數據說明" #: pretix/base/settings.py:2903 msgid "" @@ -9720,17 +9931,17 @@ msgstr "你的顏色對比度很高,非常易於閱讀。" #: pretix/base/settings.py:2913 msgid "Additional success message" -msgstr "" +msgstr "另外的成功消息" #: pretix/base/settings.py:2914 msgid "" "This message will be shown after an order has been created successfully. It " "will be shown in additional to the default text." -msgstr "" +msgstr "成功建立訂單後,將顯示此消息。該消息將在預設文字之外顯示。" #: pretix/base/settings.py:2926 msgid "Help text of the phone number field" -msgstr "" +msgstr "電話號碼欄位的説明文字" #: pretix/base/settings.py:2933 msgid "" @@ -9742,11 +9953,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2940 msgid "Help text of the email field" -msgstr "" +msgstr "電子郵件欄位的説明文字" #: pretix/base/settings.py:2966 msgid "Allow creating a new team during event creation" -msgstr "" +msgstr "允許在活動期間建立新團隊" #: pretix/base/settings.py:2967 msgid "" @@ -9761,7 +9972,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3039 pretix/base/settings.py:3049 msgid "Event start time (descending)" -msgstr "" +msgstr "事件開始時間(降序)" #: pretix/base/settings.py:3041 pretix/base/settings.py:3051 msgid "Name (descending)" @@ -9774,7 +9985,7 @@ msgstr "訂購日期" #: pretix/base/settings.py:3062 msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "" +msgstr "連結回所有活動頁面上的召集人概述" #: pretix/base/settings.py:3071 msgid "Homepage text" @@ -9782,21 +9993,22 @@ msgstr "主頁文件" #: pretix/base/settings.py:3073 msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "" +msgstr "這將顯示在召集人主頁上。" #: pretix/base/settings.py:3088 msgid "Length of gift card codes" -msgstr "" +msgstr "禮品卡代碼的長度" #: pretix/base/settings.py:3089 msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." -msgstr "" +msgstr "預設值情況下,系統會生成 {} " +"個字元的長禮品卡代碼。但是,如果需要不同的長度,可以在此處設定。" #: pretix/base/settings.py:3099 msgid "Validity of gift card codes in years" -msgstr "" +msgstr "禮品卡代碼的有效期(以年為單位)" #: pretix/base/settings.py:3100 msgid "" @@ -9809,13 +10021,13 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3109 msgid "Enable cookie consent management features" -msgstr "" +msgstr "啟用 Cookie 同意管理功能" #: pretix/base/settings.py:3115 msgid "" "By clicking \"Accept all cookies\", you agree to the storing of cookies and " "use of similar technologies on your device." -msgstr "" +msgstr "點擊“接受所有 Cookie”,即表示你同意在你的設備上儲存 Cookie 和使用類似技術。" #: pretix/base/settings.py:3122 msgid "Dialog text" @@ -9833,7 +10045,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3137 msgid "Secondary dialog text" -msgstr "" +msgstr "輔助對話框文字" #: pretix/base/settings.py:3143 msgid "Privacy settings" @@ -9845,23 +10057,23 @@ msgstr "對話標題" #: pretix/base/settings.py:3154 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "接受所有cookies" #: pretix/base/settings.py:3159 msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "" +msgstr "“接受”按鈕說明" #: pretix/base/settings.py:3165 msgid "Required cookies only" -msgstr "" +msgstr "僅必需的cookies" #: pretix/base/settings.py:3170 msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "" +msgstr "“拒絕”按鈕說明" #: pretix/base/settings.py:3180 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "客戶可以選擇自己的座位" #: pretix/base/settings.py:3181 msgid "" @@ -9874,15 +10086,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3205 msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "" +msgstr "以從其他產品複製使用者輸入的顯示按鈕" #: pretix/base/settings.py:3214 msgid "Most common English titles" -msgstr "" +msgstr "最常見的英文標題" #: pretix/base/settings.py:3224 msgid "Most common German titles" -msgstr "" +msgstr "最常見的德語標題" #: pretix/base/settings.py:3237 msgctxt "person_name_salutation" @@ -9986,7 +10198,7 @@ msgstr "先生" #: pretix/base/settings.py:3475 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "學位(姓名後方)" #: pretix/base/settings.py:3497 msgctxt "person_name_sample" @@ -9996,37 +10208,37 @@ msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3602 pretix/control/forms/event.py:217 msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." -msgstr "" +msgstr "還必須為事件啟用預設區域設定(請參閱上面的框)。" #: pretix/base/settings.py:3606 msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." -msgstr "" +msgstr "如果不要求指定出席者姓名,則不能要求指定出席者姓名。" #: pretix/base/settings.py:3610 msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." -msgstr "" +msgstr "如果要將其設定為必要,則必須要求提供出席者電子郵件。" #: pretix/base/settings.py:3614 msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." -msgstr "" +msgstr "如果要將其設定為必要,則必須要求提供發票位址。" #: pretix/base/settings.py:3618 msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "" +msgstr "你必須要求發票位址才能要求公司名稱。" #: pretix/base/settings.py:3625 msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "" +msgstr "最後付款日期不能在預售結束之前。" #: pretix/base/shredder.py:73 pretix/base/shredder.py:76 msgid "Your event needs to be over to use this feature." -msgstr "" +msgstr "你的活動需要結束才能使用此功能。" #: pretix/base/shredder.py:78 msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "" +msgstr "你的售票處需要離線才能使用此功能。" #: pretix/base/shredder.py:171 msgid "Phone numbers" @@ -10034,7 +10246,7 @@ msgstr "電話號碼" #: pretix/base/shredder.py:173 msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" +msgstr "這將從訂單中刪除所有電話號碼。" #: pretix/base/shredder.py:196 msgid "E-mails" @@ -10045,13 +10257,14 @@ msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents. This will also remove the association to customer " "accounts." -msgstr "" +msgstr "這將刪除訂單和出席者的所有電子郵件位址,以及記錄的電子郵件內容。這也將刪除與" +"客戶帳戶的關聯。" #: pretix/base/shredder.py:246 msgid "" "This will remove all names, email addresses, and phone numbers from the " "waiting list." -msgstr "" +msgstr "這將從等候清單中刪除所有姓名、電子郵件地址和電話號碼。" #: pretix/base/shredder.py:279 msgid "Attendee info" @@ -10061,7 +10274,7 @@ msgstr "與會者資訊" msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." -msgstr "" +msgstr "這將從訂單位置中刪除所有出席者姓名和郵政位址,以及記錄的更改。" #: pretix/base/shredder.py:335 msgid "Invoice addresses" @@ -10080,7 +10293,7 @@ msgstr "問題答案" #: pretix/base/shredder.py:364 msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." -msgstr "" +msgstr "這將刪除問題的所有答案,以及記錄的更改。" #: pretix/base/shredder.py:399 msgid "" @@ -10114,13 +10327,13 @@ msgstr "錯誤請求" #: pretix/base/templates/400.html:9 msgid "We were unable to parse your request." -msgstr "" +msgstr "我們無法理解你的請求。" #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/400_hostname.html:47 #: pretix/base/templates/403.html:12 pretix/base/templates/404.html:12 #: pretix/base/templates/500.html:22 pretix/base/templates/csrffail.html:26 msgid "Take a step back" -msgstr "" +msgstr "返回前步驟" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/400_hostname.html:48 #: pretix/base/templates/403.html:13 pretix/base/templates/500.html:23 @@ -10138,7 +10351,8 @@ msgstr "未知主機" msgid "" "Your browser told us that you want to access \"%(header_host)s\". " "Unfortunately, we don't have any content for this domain." -msgstr "" +msgstr "你的瀏覽器告訴我們你要訪問%(header_host)s”。很遺憾,我們沒有此網域的任何內容" +"。" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:17 msgid "" @@ -10151,7 +10365,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:24 msgid "Expected host according to configuration" -msgstr "" +msgstr "根據設定的預設主機" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:26 msgid "Received headers" @@ -10163,7 +10377,7 @@ msgstr "忽略" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:35 msgid "Derived host from headers" -msgstr "" +msgstr "從標題延伸主機" #: pretix/base/templates/400_hostname.html:40 msgid "" @@ -10179,7 +10393,7 @@ msgstr "權限被拒絕" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "你無權訪問此頁面。" #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193 @@ -10194,23 +10408,23 @@ msgstr "未找到" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "恐怕我們找不到你請求的資源。" #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "內部伺服器錯誤" #: pretix/base/templates/500.html:9 msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "" +msgstr "我們在處理你的請求時遇到問題。" #: pretix/base/templates/500.html:10 msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "" +msgstr "如果此問題仍然存在,請與我們聯繫。" #: pretix/base/templates/500.html:13 msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "" +msgstr "如果你聯繫我們,請向我們發送以下代碼:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" @@ -10220,32 +10434,32 @@ msgstr "驗證失敗" msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." -msgstr "" +msgstr "我們無法驗證此請求是否確實是由你發送的。因此,出於安全原因,我們無法處理。" #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." -msgstr "" +msgstr "請返回最後一頁,刷新此頁,然後重試。如果問題仍然存在,請與我們聯繫。" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "我們正在準備你的檔案以供下載…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." -msgstr "" +msgstr "如果這需要超過幾分鐘的時間,請刷新此頁面或與我們聯繫。" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "由%(a_attr)spretix 提供支援" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." -msgstr "" +msgstr "匯出失敗。" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" @@ -10253,7 +10467,7 @@ msgstr "理由:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." -msgstr "" +msgstr "如果匯出連續五次失敗,則不會再發送。" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 msgid "Configuration link:" @@ -10262,29 +10476,29 @@ msgstr "設定連結:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "你會收到這些電子郵件,具體取決於你的通知設定。" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "按兩下此處查看和更改你的通知設定" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "按兩下此處立即禁用所有通知。" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "點選此處檢視與變更你的通知設定:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "按下此處立即關閉所有通知:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" -msgstr "" +msgstr "你收到此電子郵件是因為有人為你註冊以下活動:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 @@ -10307,13 +10521,13 @@ msgstr "聯絡:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "查看註冊詳細資訊" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" -msgstr "" +msgstr "你收到此電子郵件是因為你為以下事件下訂單:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" @@ -10346,16 +10560,16 @@ msgstr "重定向" msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." -msgstr "" +msgstr "你按下的連結想要將你重定向到網站%(host)s上的目標。" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "請僅在你相信本網站安全的情況下繼續。" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "" +msgstr "繼續執行%(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" @@ -10365,11 +10579,12 @@ msgstr "原始程式碼" msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" -msgstr "" +msgstr "本網站由免費軟體提供支援。如果要閱讀許可條款或獲取原始程式碼,請按照以下連結" +"或說明進行操作:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" -msgstr "" +msgstr "啟用門票格式" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" @@ -10396,12 +10611,12 @@ msgstr "昨天" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "最近 7 天" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" -msgstr "" +msgstr "最近14天" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -10411,12 +10626,12 @@ msgstr "明天" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "未來 7 天" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "" +msgstr "未來14天" #: pretix/base/timeframes.py:112 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -10432,7 +10647,7 @@ msgstr "按週" #: pretix/base/timeframes.py:121 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current week to date" -msgstr "" +msgstr "本周迄今" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -10458,7 +10673,7 @@ msgstr "按月" #: pretix/base/timeframes.py:157 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current month to date" -msgstr "" +msgstr "本月至今" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -10484,7 +10699,7 @@ msgstr "按季" #: pretix/base/timeframes.py:193 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current quarter to date" -msgstr "" +msgstr "本季度至今" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -10510,7 +10725,7 @@ msgstr "按年" #: pretix/base/timeframes.py:231 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Current year to date" -msgstr "" +msgstr "本年度至今" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -10525,7 +10740,7 @@ msgstr "下一年" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "所有未來(不包括今天)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -10535,7 +10750,7 @@ msgstr "其他" #: pretix/base/timeframes.py:267 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All past (including today)" -msgstr "" +msgstr "所有過去(包括今天)" #: pretix/base/timeframes.py:284 msgctxt "timeframe" @@ -10549,7 +10764,7 @@ msgstr "結束" #: pretix/base/timeframes.py:318 msgid "The end date must be after the start date." -msgstr "" +msgstr "結束日期必須在開始日期之後。" #: pretix/base/timeframes.py:324 msgid "Custom timeframe" @@ -10563,106 +10778,106 @@ msgstr "所有時間" #: pretix/base/timeline.py:59 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "" +msgstr "你的活動開始" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "你的活動結束" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "" +msgstr "活動開始的入場" #: pretix/base/timeline.py:83 msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "門票銷售開始" #: pretix/base/timeline.py:93 msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "" +msgstr "門票銷售結束" #: pretix/base/timeline.py:104 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "客戶無法再修改其訂單" #: pretix/base/timeline.py:117 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "無法完成更多付款" #: pretix/base/timeline.py:129 msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "" +msgstr "門票可以下載" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "客戶無法再取消免費或未支付的訂單" #: pretix/base/timeline.py:153 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "客戶無法再取消已付款的訂單" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "正在發送下載提醒" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "商品{name}”變為可用" #: pretix/base/timeline.py:191 pretix/base/timeline.py:215 #: pretix/base/timeline.py:264 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "商品{name}”不可用" #: pretix/base/timeline.py:229 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes active" -msgstr "" +msgstr "折扣{name}”變為有效狀態" #: pretix/base/timeline.py:240 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Discount \"{name}\" becomes inactive" -msgstr "" +msgstr "折扣{name}變為無效狀態" #: pretix/base/timeline.py:280 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes available" -msgstr "" +msgstr "產品類別“{product}– {variation}”變為可用" #: pretix/base/timeline.py:294 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product variation \"{product} – {variation}\" becomes unavailable" -msgstr "" +msgstr "產品類別“{product}– {variation}”變為不可用" #: pretix/base/timeline.py:325 #, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "" +msgstr "無法再選擇付款提供者{name}" #: pretix/base/validators.py:50 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "此欄位具有無效值%(value)s。" #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" @@ -10679,7 +10894,8 @@ msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." -msgstr "" +msgstr "如果你已將瀏覽器設定為禁用“Referer”標頭,請重新啟用,至少對於此網站,HTTPS連" +"接或“相同來源”請求。" #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" @@ -10694,24 +10910,25 @@ msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." -msgstr "" +msgstr "如果你已將瀏覽器設定為禁用cookie,請重新啟用,至少對於本網站或“相同來源”請求" +"。" #: pretix/base/views/tasks.py:171 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "發生意外錯誤,請稍後重試。" #: pretix/base/views/tasks.py:174 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "任務已完成。" #: pretix/control/forms/__init__.py:205 pretix/control/forms/item.py:652 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "" +msgstr "請不要上傳大於 {size} 的文件!" #: pretix/control/forms/__init__.py:225 msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "不允許的檔案類型!" #: pretix/control/forms/checkin.py:91 pretix/control/forms/event.py:1477 #: pretix/control/forms/filter.py:416 pretix/control/forms/filter.py:443 @@ -10733,7 +10950,8 @@ msgid "" "If you allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket, you " "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." -msgstr "" +msgstr "如果允許通過掃描主票證登入附加票證,則必須為此簽到清單,選擇一組特定的商品," +"這僅僅包括可能的附加商品。" #: pretix/control/forms/event.py:85 msgid "Use languages" @@ -10741,16 +10959,16 @@ msgstr "使用語言" #: pretix/control/forms/event.py:87 msgid "Choose all languages that your event should be available in." -msgstr "" +msgstr "選擇你的活動應該支援的所有語言。" #: pretix/control/forms/event.py:90 msgid "This is an event series" -msgstr "" +msgstr "這是一個活動系列" #: pretix/control/forms/event.py:126 msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." -msgstr "" +msgstr "你已經將此 slug 用於其他活動。請選擇新的。" #: pretix/control/forms/event.py:130 pretix/control/forms/event.py:506 msgid "Event timezone" @@ -10758,7 +10976,7 @@ msgstr "活動時區" #: pretix/control/forms/event.py:137 msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "銷售稅率" #: pretix/control/forms/event.py:138 msgid "" @@ -10771,7 +10989,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:147 msgid "Grant access to team" -msgstr "" +msgstr "對團隊授予訪問許可權" #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "" @@ -10784,26 +11002,28 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:153 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" -msgstr "" +msgstr "為此活動建立一個新團隊,我是唯一成員" #: pretix/control/forms/event.py:196 pretix/control/forms/event.py:367 msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"示例會議中心\n" +"海德堡, 德國" #: pretix/control/forms/event.py:221 msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "必須指定預設值區域設定。" #: pretix/control/forms/event.py:295 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "從...複製設定" #: pretix/control/forms/event.py:301 pretix/control/forms/event.py:304 #: pretix/control/forms/item.py:322 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "不要複製" #: pretix/control/forms/event.py:320 pretix/control/forms/item.py:1109 #: pretix/control/forms/subevents.py:400 @@ -10817,22 +11037,22 @@ msgstr "自訂網域" #: pretix/control/forms/event.py:374 pretix/control/forms/organizer.py:147 msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand." -msgstr "" +msgstr "你需要事先在 Web 伺服器中設定自訂網域。" #: pretix/control/forms/event.py:392 pretix/control/forms/organizer.py:155 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "你不能選擇此安裝的基本網域。" #: pretix/control/forms/event.py:396 pretix/control/forms/organizer.py:160 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." -msgstr "" +msgstr "此網域已用於其他活動或召集人。" #: pretix/control/forms/event.py:491 #, python-brace-format msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" -msgstr "" +msgstr "不屬於此表單的設定發生驗證錯誤:{error}" #: pretix/control/forms/event.py:509 pretix/control/forms/organizer.py:364 msgid "Name format" @@ -10855,39 +11075,39 @@ msgstr "允許的頭銜" msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." -msgstr "" +msgstr "如果上面定義的命名方案允許使用者輸入標題,則可以使用該定義來限制可選標題集。" #: pretix/control/forms/event.py:628 pretix/control/forms/organizer.py:444 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "請求 {{fields}顯示類似{example}" #: pretix/control/forms/event.py:634 pretix/control/forms/organizer.py:450 msgid "Free text input" -msgstr "" +msgstr "自由輸入文本" #: pretix/control/forms/event.py:666 msgid "Do not ask" -msgstr "" +msgstr "別問" #: pretix/control/forms/event.py:667 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "詢問,但不需要輸入" #: pretix/control/forms/event.py:668 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:74 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "詢問和要求輸入" #: pretix/control/forms/event.py:740 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." -msgstr "" +msgstr "你已將禮品卡配置為有效期 {} 年加上禮品卡的發行年份。" #: pretix/control/forms/event.py:758 msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "" +msgstr "付款費用的稅收規則" #: pretix/control/forms/event.py:760 msgid "" @@ -10900,13 +11120,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:865 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "為銷售管道產生發票" #: pretix/control/forms/event.py:868 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." -msgstr "" +msgstr "如果你在以前的設定中啟用產生發票,則可以在此處將其限製為特定的銷售管道。" #: pretix/control/forms/event.py:872 msgid "Invoice style" @@ -10918,27 +11138,27 @@ msgstr "發票語言" #: pretix/control/forms/event.py:879 pretix/control/forms/event.py:894 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "使用者的語言" #: pretix/control/forms/event.py:903 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "必須選擇在線商店才能接收這些電子郵件。" #: pretix/control/forms/event.py:919 msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "" +msgstr "結帳電子郵件的銷售管道" #: pretix/control/forms/event.py:920 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." -msgstr "" +msgstr "下訂單和付款電子郵件只會發送到來自這些銷售渠道的訂單。必須在線商店啟用。" #: pretix/control/forms/event.py:931 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." -msgstr "" +msgstr "此電子郵件只會發送給來自這些銷售管道的訂單。必須在線商店啟用。" #: pretix/control/forms/event.py:939 pretix/control/forms/organizer.py:485 msgid "Bcc address" @@ -10946,7 +11166,7 @@ msgstr "密件抄送位址" #: pretix/control/forms/event.py:940 pretix/control/forms/organizer.py:486 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "所有電子郵件將作為密件抄送副本發送到此位址" #: pretix/control/forms/event.py:946 pretix/control/forms/organizer.py:492 msgid "Signature" @@ -10955,31 +11175,31 @@ msgstr "簽名" #: pretix/control/forms/event.py:949 #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" -msgstr "" +msgstr "這將附加到每封電子郵件中。可用占位符:{event}" #: pretix/control/forms/event.py:954 pretix/control/forms/organizer.py:500 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "例如你的聯繫方式" #: pretix/control/forms/event.py:959 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "HTML 郵件渲染器" #: pretix/control/forms/event.py:964 pretix/control/forms/event.py:991 #: pretix/control/forms/event.py:1018 pretix/control/forms/event.py:1144 msgid "Subject sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "主題發送到訂單聯絡地址" #: pretix/control/forms/event.py:969 pretix/control/forms/event.py:996 #: pretix/control/forms/event.py:1023 pretix/control/forms/event.py:1149 msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "" +msgstr "發送到訂單聯絡地址的文字" #: pretix/control/forms/event.py:974 pretix/control/forms/event.py:1001 #: pretix/control/forms/event.py:1028 pretix/control/forms/event.py:1154 #: pretix/control/forms/event.py:1199 pretix/control/forms/event.py:1229 msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "向出席者發送電子郵件" #: pretix/control/forms/event.py:975 pretix/control/forms/event.py:1002 #: pretix/control/forms/event.py:1029 pretix/control/forms/event.py:1155 @@ -10994,13 +11214,13 @@ msgstr "你的顏色對比度很高,非常易於閱讀。" #: pretix/control/forms/event.py:1034 pretix/control/forms/event.py:1160 #: pretix/control/forms/event.py:1205 pretix/control/forms/event.py:1235 msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "發送給出席者的主題" #: pretix/control/forms/event.py:985 pretix/control/forms/event.py:1012 #: pretix/control/forms/event.py:1039 pretix/control/forms/event.py:1165 #: pretix/control/forms/event.py:1210 pretix/control/forms/event.py:1240 msgid "Text sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "發送給出席者的文本" #: pretix/control/forms/event.py:1050 pretix/control/forms/event.py:1112 #: pretix/control/forms/event.py:1124 pretix/control/forms/event.py:1134 @@ -11014,95 +11234,95 @@ msgstr "文件" #: pretix/control/forms/event.py:1055 msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "主題(由系統管理員發送)" #: pretix/control/forms/event.py:1060 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "" +msgstr "主題(由系統管理員發送給出席者)" #: pretix/control/forms/event.py:1065 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "文字(由系統管理員傳送)" #: pretix/control/forms/event.py:1070 msgid "Subject (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "主題(使用者要求)" #: pretix/control/forms/event.py:1075 msgid "Text (requested by user)" -msgstr "" +msgstr "文字(使用者要求)" #: pretix/control/forms/event.py:1087 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "文字(如果訂單將自動過期)" #: pretix/control/forms/event.py:1092 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "主題(如果訂單將自動過期)" #: pretix/control/forms/event.py:1097 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "文字(如果訂單不會自動過期)" #: pretix/control/forms/event.py:1102 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "主題(如果訂單不會自動過期)" #: pretix/control/forms/event.py:1115 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." -msgstr "" +msgstr "此電子郵件僅適用於可能接收未完成付款的付款方式,例如銀行轉帳。" #: pretix/control/forms/event.py:1173 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." -msgstr "" +msgstr "此電子郵件將在訂單活動開始前很多天發送。如果該欄位為空,則永遠不會發送郵件。" #: pretix/control/forms/event.py:1177 msgid "Subject for received order" -msgstr "" +msgstr "收到的訂單主題" #: pretix/control/forms/event.py:1182 msgid "Text for received order" -msgstr "" +msgstr "已接收訂單的文本" #: pretix/control/forms/event.py:1187 msgid "Subject for approved order" -msgstr "" +msgstr "以批准的訂單為準" #: pretix/control/forms/event.py:1192 msgid "Text for approved order" -msgstr "" +msgstr "已批准訂單的文本" #: pretix/control/forms/event.py:1195 pretix/control/forms/event.py:1213 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." -msgstr "" +msgstr "這隻會發送給非免費訂單。免費訂單將從下面收到免費訂單範本。" #: pretix/control/forms/event.py:1217 msgid "Subject for approved free order" -msgstr "" +msgstr "以獲批免費訂單為準" #: pretix/control/forms/event.py:1222 msgid "Text for approved free order" -msgstr "" +msgstr "已批准的免費訂單的文本" #: pretix/control/forms/event.py:1225 pretix/control/forms/event.py:1243 msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." -msgstr "" +msgstr "這隻會發送給免費訂單。非自由訂單將從上面收到非自由訂單範本。" #: pretix/control/forms/event.py:1247 msgid "Subject for denied order" -msgstr "" +msgstr "被拒絕的訂單主題" #: pretix/control/forms/event.py:1252 msgid "Text for denied order" -msgstr "" +msgstr "被拒絕的訂單文本" #: pretix/control/forms/event.py:1307 pretix/control/forms/orders.py:669 #: pretix/control/forms/orders.py:864 pretix/control/forms/organizer.py:571 @@ -11111,15 +11331,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:61 #, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "可用佔位符:{list}" #: pretix/control/forms/event.py:1349 msgid "Ticket code generator" -msgstr "" +msgstr "門票代碼產生器" #: pretix/control/forms/event.py:1350 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." -msgstr "" +msgstr "對於進階使用者,通常不需要更改。" #: pretix/control/forms/event.py:1407 msgid "Any country" @@ -11143,7 +11363,7 @@ msgstr "商業" #: pretix/control/forms/event.py:1424 msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "具有有效增值稅號的企業" #: pretix/control/forms/event.py:1430 msgid "Charge VAT" @@ -11155,19 +11375,19 @@ msgstr "無增值稅" #: pretix/control/forms/event.py:1433 msgid "Sale not allowed" -msgstr "" +msgstr "不允許銷售" #: pretix/control/forms/event.py:1434 msgid "Order requires approval" -msgstr "" +msgstr "訂單需要批准" #: pretix/control/forms/event.py:1438 msgid "Deviating tax rate" -msgstr "" +msgstr "偏離稅率" #: pretix/control/forms/event.py:1443 pretix/control/forms/event.py:1447 msgid "Text on invoice" -msgstr "" +msgstr "發票上的文字" #: pretix/control/forms/event.py:1487 msgid "Pre-selected voucher" @@ -11191,16 +11411,17 @@ msgstr "相容模式" msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." -msgstr "" +msgstr "我們的小組件通常並非適用於所有網站構建器。如果遇到問題,請嘗試使用此相容模式" +"。" #: pretix/control/forms/event.py:1517 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "給定的優惠券代碼不存在。" #: pretix/control/forms/event.py:1524 pretix/control/forms/organizer.py:106 #: pretix/control/views/shredder.py:163 msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "你輸入的slug值不正確。" #: pretix/control/forms/event.py:1559 msgid "Ticket downloads" @@ -11208,21 +11429,21 @@ msgstr "門票下載" #: pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "你的客戶將能夠以PDF格式下載他們的門票。" #: pretix/control/forms/event.py:1564 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "要求所有出席者填寫其姓名" #: pretix/control/forms/event.py:1565 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." -msgstr "" +msgstr "在預設值下,我們會詢問名稱,但不需要這些名稱。你可以在設定中完全關閉此功能。" #: pretix/control/forms/event.py:1591 msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "透過Stripe付款" #: pretix/control/forms/event.py:1592 msgid "" @@ -11237,14 +11458,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1598 msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "通過銀行轉帳付款" #: pretix/control/forms/event.py:1599 msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." -msgstr "" +msgstr "你的客戶將被指示將錢電匯到你的帳戶。然後,你可以導入銀行對帳單以在pretix中處" +"理付款,或將其標記為手動付款。" #: pretix/control/forms/event.py:1638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 @@ -11262,7 +11484,7 @@ msgstr "可用數量" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 msgid "Please enter less than 25 recipients." -msgstr "" +msgstr "請輸入少於25名收件者。" #: pretix/control/forms/filter.py:195 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:869 pretix/control/forms/filter.py:871 @@ -11280,12 +11502,12 @@ msgstr "有效訂單" #: pretix/control/forms/filter.py:214 msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "已付費(或已付費取消)" #: pretix/control/forms/filter.py:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 msgid "Paid or confirmed" -msgstr "" +msgstr "已付款或已確認" #: pretix/control/forms/filter.py:216 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 @@ -11298,7 +11520,7 @@ msgstr "等待" #: pretix/control/forms/filter.py:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 msgid "Pending or paid" -msgstr "" +msgstr "待處理或已付款" #: pretix/control/forms/filter.py:219 msgid "Cancellations" @@ -11310,7 +11532,7 @@ msgstr "取消(完全)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" -msgstr "" +msgstr "取消(全額或已付費)" #: pretix/control/forms/filter.py:222 msgid "Cancellation requested" @@ -11318,7 +11540,7 @@ msgstr "已請求取消" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "已完全取消,但發票未取消" #: pretix/control/forms/filter.py:225 msgid "Payment process" @@ -11327,7 +11549,7 @@ msgstr "支付流程" #: pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26 msgid "Pending or expired" -msgstr "" +msgstr "待處理或已過期" #: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:24 @@ -11344,11 +11566,11 @@ msgstr "部分支付" #: pretix/control/forms/filter.py:231 msgid "Underpaid (but confirmed)" -msgstr "" +msgstr "工資過低(但已確認)" #: pretix/control/forms/filter.py:232 msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "" +msgstr "待處理(但已全額支付)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Approval process" @@ -11356,7 +11578,7 @@ msgstr "批准流程" #: pretix/control/forms/filter.py:235 msgid "Approved, payment pending" -msgstr "" +msgstr "已批准,待付款" #: pretix/control/forms/filter.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:7 @@ -11388,45 +11610,45 @@ msgstr "所有商品" #: pretix/control/views/typeahead.py:666 pretix/control/views/typeahead.py:740 #, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "" +msgstr "{product}– 任何類別" #: pretix/control/forms/filter.py:518 pretix/control/forms/orders.py:775 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "所有以或之後開始的日期" #: pretix/control/forms/filter.py:524 pretix/control/forms/orders.py:782 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "之前開始的所有日期" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "在或之後下訂單" #: pretix/control/forms/filter.py:536 msgid "Order placed before" -msgstr "" +msgstr "之前下訂單" #: pretix/control/forms/filter.py:565 msgid "Minimal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "最低付款和退款金額" #: pretix/control/forms/filter.py:570 msgid "Maximal sum of payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "付款和退款的最高金額" #: pretix/control/forms/filter.py:580 msgid "" "Only matches orders with the attention checkbox set directly for the order, " "not based on the product." -msgstr "" +msgstr "僅為符合直接為訂單設定注意複選框的訂單,而不是基於商品。" #: pretix/control/forms/filter.py:618 pretix/control/forms/filter.py:623 #: pretix/control/forms/filter.py:649 pretix/control/forms/filter.py:654 #: pretix/control/forms/filter.py:669 msgid "Exact matches only" -msgstr "" +msgstr "只有完全符合" #: pretix/control/forms/filter.py:773 pretix/control/forms/filter.py:778 #: pretix/control/forms/filter.py:892 pretix/control/forms/filter.py:897 @@ -11444,11 +11666,11 @@ msgstr "所有付款" #: pretix/control/forms/filter.py:914 msgid "Payment created from" -msgstr "" +msgstr "付款建立於" #: pretix/control/forms/filter.py:919 msgid "Payment created until" -msgstr "" +msgstr "付款建立時間直到" #: pretix/control/forms/filter.py:924 msgid "Paid from" @@ -11460,7 +11682,7 @@ msgstr "付清...直到" #: pretix/control/forms/filter.py:1085 pretix/control/forms/filter.py:1558 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "現場購物和預售運行" #: pretix/control/forms/filter.py:1086 pretix/control/forms/filter.py:1870 msgid "Inactive" @@ -11479,11 +11701,11 @@ msgstr "直到日期" #: pretix/control/forms/filter.py:1107 msgid "Start time from" -msgstr "" +msgstr "開始時間從" #: pretix/control/forms/filter.py:1112 msgid "Start time until" -msgstr "" +msgstr "開始時間直到" #: pretix/control/forms/filter.py:1117 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 @@ -11514,7 +11736,7 @@ msgstr "禁用" #: pretix/control/forms/filter.py:1386 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43 msgid "not yet activated" -msgstr "" +msgstr "尚未啟動" #: pretix/control/forms/filter.py:1390 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:109 @@ -11525,15 +11747,15 @@ msgstr "會員資格" #: pretix/control/forms/filter.py:1394 msgid "Has no memberships" -msgstr "" +msgstr "沒有會員資格" #: pretix/control/forms/filter.py:1395 msgid "Has any membership" -msgstr "" +msgstr "具有會員資格" #: pretix/control/forms/filter.py:1396 msgid "Has valid membership" -msgstr "" +msgstr "擁有有效的會員資格" #: pretix/control/forms/filter.py:1557 msgid "Shop live" @@ -11541,15 +11763,15 @@ msgstr "商店上線" #: pretix/control/forms/filter.py:1559 msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "購物不直播" #: pretix/control/forms/filter.py:1562 msgid "Single event running or in the future" -msgstr "" +msgstr "單項事件正在運行或將來將運行" #: pretix/control/forms/filter.py:1563 msgid "Single event in the past" -msgstr "" +msgstr "過去的單項事件" #: pretix/control/forms/filter.py:1735 pretix/control/forms/filter.py:1737 msgid "Search attendee…" @@ -11566,7 +11788,7 @@ msgstr "所有出席者" #: pretix/control/forms/filter.py:1746 msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" -msgstr "" +msgstr "已登入但已離開" #: pretix/control/forms/filter.py:1747 msgctxt "checkin state" @@ -11583,17 +11805,17 @@ msgstr "登記" #: pretix/control/forms/filter.py:1749 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:173 msgid "Not checked in" -msgstr "" +msgstr "還沒登入" #: pretix/control/forms/filter.py:1768 msgctxt "subevent" msgid "Date start from" -msgstr "" +msgstr "日期開始於" #: pretix/control/forms/filter.py:1774 msgctxt "subevent" msgid "Date start until" -msgstr "" +msgstr "日期開始截止日期" #: pretix/control/forms/filter.py:1875 pretix/control/forms/filter.py:1878 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:52 @@ -11614,7 +11836,7 @@ msgstr "未兌換" #: pretix/control/forms/filter.py:1952 msgid "Redeemed at least once" -msgstr "" +msgstr "至少兌換一次" #: pretix/control/forms/filter.py:1953 msgid "Fully redeemed" @@ -11622,7 +11844,7 @@ msgstr "全兌換" #: pretix/control/forms/filter.py:1955 msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "" +msgstr "使用票證兌換和辦理登記手續" #: pretix/control/forms/filter.py:1960 msgid "Quota handling" @@ -11630,11 +11852,11 @@ msgstr "額度處理" #: pretix/control/forms/filter.py:1964 msgid "Allow to ignore quota" -msgstr "" +msgstr "允許忽略分配額度" #: pretix/control/forms/filter.py:1969 pretix/control/forms/filter.py:1971 msgid "Filter by tag" -msgstr "" +msgstr "按標籤篩選" #: pretix/control/forms/filter.py:1976 pretix/control/forms/filter.py:1978 msgid "Search voucher" @@ -11645,7 +11867,7 @@ msgstr "搜尋優惠券" #: pretix/control/views/vouchers.py:130 #, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" -msgstr "" +msgstr "配額{quota}”中的任何商品" #: pretix/control/forms/filter.py:2145 msgid "Refund status" @@ -11653,7 +11875,7 @@ msgstr "退款狀態" #: pretix/control/forms/filter.py:2147 msgid "All open refunds" -msgstr "" +msgstr "所有開放退款" #: pretix/control/forms/filter.py:2148 msgid "All refunds" @@ -11669,7 +11891,7 @@ msgstr "篩選條件…" #: pretix/control/forms/filter.py:2190 pretix/plugins/reports/exporters.py:665 msgid "Date of last successful payment" -msgstr "" +msgstr "上次成功付款日期" #: pretix/control/forms/filter.py:2230 msgid "All check-ins" @@ -11750,39 +11972,39 @@ msgstr "撤銷設備" #: pretix/control/forms/global_settings.py:59 msgid "Additional footer text" -msgstr "" +msgstr "額外的腳註文件" #: pretix/control/forms/global_settings.py:60 msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." -msgstr "" +msgstr "將作為附加文本包含在網站範圍內的頁面腳註中。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:65 msgid "Additional footer link" -msgstr "" +msgstr "其他頁面腳註連結" #: pretix/control/forms/global_settings.py:66 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." -msgstr "" +msgstr "將作為連結包含在附加頁文文字中。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:71 msgid "Global message banner" -msgstr "" +msgstr "全網域消息橫幅" #: pretix/control/forms/global_settings.py:76 msgid "Global message banner detail text" -msgstr "" +msgstr "全網域消息橫幅詳細資訊文本" #: pretix/control/forms/global_settings.py:80 msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "用於地理編碼的 OpenCage API 金鑰" #: pretix/control/forms/global_settings.py:84 msgid "MapQuest API key for geocoding" -msgstr "" +msgstr "用於地理編碼的地圖任務 API 金鑰" #: pretix/control/forms/global_settings.py:88 msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "" +msgstr "小冊子磁磚URL 模式" #: pretix/control/forms/global_settings.py:89 #: pretix/control/forms/global_settings.py:94 @@ -11792,11 +12014,11 @@ msgstr "例如{sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:93 msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "" +msgstr "小冊子磁磚屬性" #: pretix/control/forms/global_settings.py:110 msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "執行更新檢查" #: pretix/control/forms/global_settings.py:111 msgid "" @@ -11827,40 +12049,43 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:133 msgid "Changes to pretix" -msgstr "" +msgstr "對 pretix 的更改" #: pretix/control/forms/global_settings.py:136 msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." -msgstr "" +msgstr "此 pretix 安裝無需任何自定義修改或擴展即可運行(已安裝的外掛程式除外)。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:138 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." -msgstr "" +msgstr "pretix 的此安裝包括對原始程式碼所做的更改或擴展。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:143 msgid "Usage of pretix" -msgstr "" +msgstr "pretix的使用" #: pretix/control/forms/global_settings.py:146 msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." -msgstr "" +msgstr "我只使用pretix來組織由我自己的公司或其附屬公司執行的活動,或銷售我自己公司銷" +"售的商品。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:148 msgid "" "I use pretix to sell tickets of other event organizers (e.g. a ticketing " "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." -msgstr "" +msgstr "我使用 pretix " +"出售其他活動召集人(例如票據公司)的門票,或者向其他人(例如軟體即服務公司)" +"提供 pretix 的功能。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "I'm not sure which option applies." -msgstr "" +msgstr "我不確定哪個選項適用。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "License choice" @@ -11880,60 +12105,64 @@ msgid "" "I want to use pretix under the terms of the AGPLv3 license without " "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." -msgstr "" +msgstr "我想在AGPLv3許可證的條款下使用pretix,而不受使用範圍的限制,因此無需使用任何" +"其他許可。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:163 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." -msgstr "" +msgstr "我已經獲得目前有效的付費pretix企業許可證。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:168 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a non-copyleft license (Apache License, MIT License, BSD license, …)." -msgstr "" +msgstr "pretix的安裝程式安裝外掛程式,這些外掛程式可以在非copyleft許可證(Apache許可" +"證,MIT許可證,BSD許可證等)下免費獲得。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which are available freely " "under a license with strong copyleft (GPL, AGPL, …)." -msgstr "" +msgstr "pretix的這個安裝已經安裝外掛程式,這些外掛程式可以在具有強大copyleft(GPL,AG" +"PL,...)的許可證下免費獲得。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:178 msgid "" "This installation of pretix has installed plugins which have been created " "internally or obtained under a proprietary license by a third party." -msgstr "" +msgstr "此 pretix 安裝城市已安裝在內部建立或由第三方根據專有許可證獲得的外掛程式。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:183 msgid "" "This installation of pretix has installed pretix Enterprise plugins with a " "valid license." -msgstr "" +msgstr "此 pretix 安城程式裝已安裝具有有效許可證的 pretix 企業外掛程式。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:187 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "頁面腳註:「動能源自」名稱(可選)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:188 msgid "" "If you want the \"powered by\" message in the page footer to include the " "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." -msgstr "" +msgstr "如果你希望頁面頁腳中的「動力來源」消息包含你的公司或組織的名稱(如果你對 " +"pretix 進行任何更改),請在此處設定名稱。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:193 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "按名稱提供支援的連結" #: pretix/control/forms/global_settings.py:194 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." -msgstr "" +msgstr "如果使用上一個選項,則可以在頁面腳註中設定要連結到的URL。" #: pretix/control/forms/global_settings.py:198 msgid "Source code instructions" -msgstr "" +msgstr "原始來源程式碼說明" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" @@ -11946,21 +12175,21 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:144 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "此欄位為必填" #: pretix/control/forms/item.py:146 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "" +msgstr "登入期間不支援問題之間的依賴關係。" #: pretix/control/forms/item.py:289 msgid "The product should exist in multiple variations" -msgstr "" +msgstr "商品應以多項類型存在" #: pretix/control/forms/item.py:290 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." -msgstr "" +msgstr "選擇此選項,例如,對於有多種尺寸的 T 恤。你可以在下一步中選擇類型。" #: pretix/control/forms/item.py:310 pretix/control/forms/item.py:580 msgid "No category" @@ -11972,19 +12201,19 @@ msgstr "無稅" #: pretix/control/forms/item.py:319 msgid "Copy product information" -msgstr "" +msgstr "複製產品資訊" #: pretix/control/forms/item.py:330 msgid "Do not add to a quota now" -msgstr "" +msgstr "現在不添加到額度" #: pretix/control/forms/item.py:331 msgid "Add product to an existing quota" -msgstr "" +msgstr "將商品添加到現有額度" #: pretix/control/forms/item.py:332 msgid "Create a new quota for this product" -msgstr "" +msgstr "為此商品建立新額度" #: pretix/control/forms/item.py:338 msgid "Quota options" @@ -11992,11 +12221,11 @@ msgstr "額度選項" #: pretix/control/forms/item.py:346 msgid "Add to existing quota" -msgstr "" +msgstr "添加到現有額度" #: pretix/control/forms/item.py:355 msgid "New quota name" -msgstr "" +msgstr "新額度名稱" #: pretix/control/forms/item.py:361 msgid "Size" @@ -12004,15 +12233,15 @@ msgstr "尺寸" #: pretix/control/forms/item.py:362 msgid "Number of tickets" -msgstr "" +msgstr "門票數量" #: pretix/control/forms/item.py:493 msgid "Quota name is required." -msgstr "" +msgstr "額度名稱是必要的。" #: pretix/control/forms/item.py:498 msgid "Please select a quota." -msgstr "" +msgstr "請選擇配額。" #: pretix/control/forms/item.py:520 pretix/plugins/badges/forms.py:76 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 @@ -12021,26 +12250,27 @@ msgstr "預設活動" #: pretix/control/forms/item.py:530 msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "" +msgstr "根據事件設定自動選擇" #: pretix/control/forms/item.py:531 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "是,假如通常啟用產生票證" #: pretix/control/forms/item.py:542 msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." -msgstr "" +msgstr "例如,這種優惠價格適用於全日制學生、失業者和65歲以上的人。這張票包括進入活動" +"的所有部分,VIP區除外。" #: pretix/control/forms/item.py:566 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "獨立於其他商品的顯示" #: pretix/control/forms/item.py:589 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "未授予會員資格" #: pretix/control/forms/item.py:608 msgid "" @@ -12052,7 +12282,7 @@ msgstr "禮品卡商品應使用稅率為 0% 的稅收規則,因為在兌換 msgid "" "If a valid membership is required, at least one valid membership type needs " "to be selected." -msgstr "" +msgstr "如果需要有效的會員資格,則需要至少選擇一種有效的會員資格類型。" #: pretix/control/forms/item.py:633 msgid "" @@ -12067,7 +12297,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:642 msgid "The start of validity must be before the end of validity." -msgstr "" +msgstr "有效期的開始時間必須在有效期結束之前。" #: pretix/control/forms/item.py:743 #, python-format @@ -12081,7 +12311,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:816 msgid "Use value from product" -msgstr "" +msgstr "使用商品的數值" #: pretix/control/forms/item.py:894 msgid "Add-ons" @@ -12089,13 +12319,13 @@ msgstr "附加部份" #: pretix/control/forms/item.py:918 msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "" +msgstr "你添加兩次相同的載入項目類別" #: pretix/control/forms/item.py:963 msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." -msgstr "" +msgstr "請注意,如果所有可用的附加元件都售罄,則設置最小數量將無法購買此商品。" #: pretix/control/forms/item.py:970 msgid "Bundled products" @@ -12103,7 +12333,7 @@ msgstr "捆綁商品" #: pretix/control/forms/item.py:1020 msgid "You added the same bundled product twice." -msgstr "" +msgstr "您添加兩次相同的捆綁商品。" #: pretix/control/forms/item.py:1026 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 @@ -12134,7 +12364,7 @@ msgstr "使用 STARTTLS" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:60 msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "" +msgstr "通常在埠 587 上啟用。" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:64 msgid "Use SSL" @@ -12142,23 +12372,23 @@ msgstr "使用SSL" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:65 msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "" +msgstr "通常在埠 465 上啟用。" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:72 msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." -msgstr "" +msgstr "你可以啟動SSL或STARTTLS安全性,但不能同時啟動兩者。" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:84 pretix/control/forms/mailsetup.py:89 msgid "" "You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public " "IP address instead." -msgstr "" +msgstr "你不得使用此郵件伺服器,請選擇具有公共IP地址的郵件伺服器。" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "" +msgstr "我們無法分析此主機名稱。" #: pretix/control/forms/orderimport.py:30 msgid "Import mode" @@ -12166,32 +12396,32 @@ msgstr "匯入模式" #: pretix/control/forms/orderimport.py:32 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "為每行建立單獨的訂單" #: pretix/control/forms/orderimport.py:33 msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "" +msgstr "建立一項訂單為每行一個順序" #: pretix/control/forms/orderimport.py:39 msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "" +msgstr "建立全額付款的訂單" #: pretix/control/forms/orderimport.py:40 msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "" +msgstr "將訂單創建為待處理但仍需要付款" #: pretix/control/forms/orderimport.py:44 msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "" +msgstr "將訂單建立為測試模式訂單" #: pretix/control/forms/orderimport.py:57 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "CSV 列:{name}" #: pretix/control/forms/orders.py:79 msgid "Confirm order regardless of payment" -msgstr "" +msgstr "無論付款如何,確認訂單" #: pretix/control/forms/orders.py:80 msgid "" @@ -12217,11 +12447,12 @@ msgstr "超額預訂額度" msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" -msgstr "" +msgstr "如果你選中此框,即使它將導致超額預訂配額,並且你售出的門票比計劃的多,也會執" +"行此操作!" #: pretix/control/forms/orders.py:130 msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "" +msgstr "超額預訂配額並忽略逾期付款" #: pretix/control/forms/orders.py:131 msgid "" @@ -12235,11 +12466,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:165 pretix/control/forms/orders.py:211 msgid "Notify customer by email" -msgstr "" +msgstr "通過電子郵件通知客戶" #: pretix/control/forms/orders.py:172 msgid "Keep a cancellation fee of" -msgstr "" +msgstr "保留取消費用" #: pretix/control/forms/orders.py:173 msgid "" @@ -12255,18 +12486,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:179 msgid "Generate cancellation for invoice" -msgstr "" +msgstr "為發票產生取消" #: pretix/control/forms/orders.py:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23 msgid "Comment (will be sent to the user)" -msgstr "" +msgstr "評論(將發送給使用者)" #: pretix/control/forms/orders.py:185 msgid "" "Will be included in the notification email when the respective placeholder " "is present in the configured email text." -msgstr "" +msgstr "當配置的電子郵件文本中存在相應的佔位元時,將包含在通知電子郵件中。" #: pretix/control/forms/orders.py:218 msgid "Payment amount" @@ -12283,7 +12514,7 @@ msgstr "付款日期" #: pretix/control/forms/orders.py:245 msgid "Please select some events." -msgstr "" +msgstr "請選擇一些活動。" #: pretix/control/forms/orders.py:265 msgid "Re-calculate taxes" @@ -12291,29 +12522,29 @@ msgstr "重計算稅" #: pretix/control/forms/orders.py:268 msgid "Do not re-calculate taxes" -msgstr "" +msgstr "不要重新計算稅率" #: pretix/control/forms/orders.py:269 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." -msgstr "" +msgstr "根據地址和產品設置重新計算稅率,保持總金額不變。" #: pretix/control/forms/orders.py:270 msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." -msgstr "" +msgstr "根據地址和產品設置重新計算稅率,保持凈額不變。" #: pretix/control/forms/orders.py:275 msgid "Issue a new invoice if required" -msgstr "" +msgstr "如果需要,開新發票" #: pretix/control/forms/orders.py:279 msgid "" "If an invoice exists for this order and this operation would change its " "contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued." -msgstr "" +msgstr "如果此訂單存在發票,並且此操作將更改其內容,則將取消舊發票並開新發票。" #: pretix/control/forms/orders.py:284 msgid "Notify user" @@ -12322,11 +12553,11 @@ msgstr "通知使用者" #: pretix/control/forms/orders.py:288 msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." -msgstr "" +msgstr "向客戶發送電子郵件,通知其訂單已更改。" #: pretix/control/forms/orders.py:292 msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "" +msgstr "允許在執行此操作時超額預訂配額" #: pretix/control/forms/orders.py:308 msgid "Add-on to" @@ -12353,7 +12584,7 @@ msgstr "會員資格" #: pretix/control/forms/orders.py:324 msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" -msgstr "" +msgstr "包括稅費(如果有的話)。將產品的預設價格保留為空白" #: pretix/control/forms/orders.py:439 pretix/control/forms/orders.py:443 #: pretix/control/forms/orders.py:471 pretix/control/forms/orders.py:511 @@ -12364,11 +12595,11 @@ msgstr "(未改變)" #: pretix/control/forms/orders.py:449 pretix/control/forms/orders.py:571 msgid "New price (gross)" -msgstr "" +msgstr "新價格(毛利)" #: pretix/control/forms/orders.py:453 msgid "Ticket is blocked" -msgstr "" +msgstr "票券已經封銷" #: pretix/control/forms/orders.py:458 msgid "Validity start" @@ -12380,15 +12611,15 @@ msgstr "有效性結束" #: pretix/control/forms/orders.py:475 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "生成新密鑰" #: pretix/control/forms/orders.py:479 msgid "Cancel this position" -msgstr "" +msgstr "取消此職位" #: pretix/control/forms/orders.py:483 msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "拆分為新訂單" #: pretix/control/forms/orders.py:549 msgid "(No membership)" @@ -12396,7 +12627,7 @@ msgstr "(無會員資格)" #: pretix/control/forms/orders.py:580 msgid "Remove this fee" -msgstr "" +msgstr "取消此費用" #: pretix/control/forms/orders.py:595 msgid "Invalidate secrets" @@ -12419,7 +12650,7 @@ msgstr "附加票證" msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." -msgstr "" +msgstr "如果票證超過給定的大小限制以確保電子郵件的可傳遞性,則將被忽略。" #: pretix/control/forms/orders.py:658 msgid "Attach invoices" @@ -12434,44 +12665,45 @@ msgstr "收件人" #: pretix/control/forms/orders.py:719 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." -msgstr "" +msgstr "取消訂單。所有票證將不再有效。這無法還原。" #: pretix/control/forms/orders.py:720 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." -msgstr "" +msgstr "將訂單標記為待處理,並允許使用者使用其他付款方式支付未結金額。" #: pretix/control/forms/orders.py:722 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "什麼都不做,保持訂單不變。" #: pretix/control/forms/orders.py:749 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "退款金額必須為正且小於 {}。" #: pretix/control/forms/orders.py:755 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "你需要指定部分退款的金額。" #: pretix/control/forms/orders.py:767 msgid "Cancel all dates" -msgstr "" +msgstr "取消所有日期" #: pretix/control/forms/orders.py:786 msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "如果可能,自動退款" #: pretix/control/forms/orders.py:789 msgid "" "Only available for payment method that support automatic refunds. Tickets " "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." -msgstr "" +msgstr "只適用於支持自動退款的付款方式。被阻止(手動或件阻止)的門票不會自動取消,你" +"需要手動處理。" #: pretix/control/forms/orders.py:793 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" -msgstr "" +msgstr "在手動退款待辦事項清單中建立退款" #: pretix/control/forms/orders.py:796 msgid "" @@ -12489,19 +12721,19 @@ msgstr "" msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" -msgstr "" +msgstr "將訂單價值退還到禮品卡,而不是原始付款方式" #: pretix/control/forms/orders.py:808 msgid "Gift card validity" -msgstr "" +msgstr "禮品卡有效性" #: pretix/control/forms/orders.py:827 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "" +msgstr "每張票保留固定的取消費" #: pretix/control/forms/orders.py:828 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "" +msgstr "免費門票和附加產品不計算在內" #: pretix/control/forms/orders.py:838 msgid "Keep fees" @@ -12519,11 +12751,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:847 msgid "Send information via email" -msgstr "" +msgstr "透過電子郵件發送資訊" #: pretix/control/forms/orders.py:853 msgid "Send information to waiting list" -msgstr "" +msgstr "將資訊發送到候補名單" #: pretix/control/forms/orders.py:884 pretix/control/forms/orders.py:910 #, python-brace-format @@ -12547,6 +12779,19 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"通過此電子郵件,我們很遺憾地通知你{event}已被取消。\n" +"\n" +"我們會將 {refund_amount} 退款至你原來的付款方式。\n" +"\n" +"你可以在此處檢視訂單的目前狀態:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/control/forms/orders.py:922 #, python-brace-format @@ -12561,42 +12806,51 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"通過此電子郵件,我們很遺憾地通知你{event}已被取消。\n" +"\n" +"因此,你將不會從候補名單上收到門票。\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/control/forms/orders.py:954 pretix/plugins/sendmail/forms.py:136 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:229 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "請選擇特定日期或日期範圍,而不是兩者兼而有之。" #: pretix/control/forms/orders.py:956 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "請選擇所有日期或日期範圍,而不是兩者兼而有之。" #: pretix/control/forms/orders.py:958 pretix/plugins/sendmail/forms.py:138 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:231 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." -msgstr "" +msgstr "如果你設定日期範圍,請同時設定開始和結束。" #: pretix/control/forms/orders.py:960 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." -msgstr "" +msgstr "請確認你要取消此活動系列中的所有日期。" #: pretix/control/forms/organizer.py:87 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "這個slug值已經在使用中。請選擇其他一項。" #: pretix/control/forms/organizer.py:247 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." -msgstr "" +msgstr "無法更改儲存,因為沒有剩餘的團隊有權更改團隊和許可權。" #: pretix/control/forms/organizer.py:277 pretix/control/forms/organizer.py:310 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." -msgstr "" +msgstr "你的設備將無法存取任何內容,請選擇一些事件。" #: pretix/control/forms/organizer.py:428 msgid "Favicon" @@ -12606,7 +12860,8 @@ msgstr "網站圖示" msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." -msgstr "" +msgstr "如果你提供網站圖示,我們將顯示它而不是預設的 pretix 圖示。我們建議大小至少為 " +"200x200 像素,以容納大多數設備。" #: pretix/control/forms/organizer.py:460 msgid "experimental" @@ -12616,11 +12871,11 @@ msgstr "實驗性" msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." -msgstr "" +msgstr "此功能目前處於試驗階段。這僅支援非常有限的範例,並且可能隨時更改。" #: pretix/control/forms/organizer.py:495 msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" +msgstr "這將會附件到每封電子郵件。" #: pretix/control/forms/organizer.py:592 msgctxt "webhooks" @@ -12629,15 +12884,15 @@ msgstr "活動類型" #: pretix/control/forms/organizer.py:623 msgid "Gift card value" -msgstr "" +msgstr "禮品卡價值" #: pretix/control/forms/organizer.py:692 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." -msgstr "" +msgstr "已註冊具有此類型和標識碼的媒體。" #: pretix/control/forms/organizer.py:793 pretix/presale/forms/customer.py:439 msgid "An account with this email address is already registered." -msgstr "" +msgstr "已註冊具有此電子郵件地址的帳戶。" #: pretix/control/forms/organizer.py:809 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:60 @@ -12669,19 +12924,19 @@ msgstr "範圍" #: pretix/control/forms/organizer.py:917 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "用空格分隔的多項範圍。" #: pretix/control/forms/organizer.py:921 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" -msgstr "" +msgstr "使用者ID欄位" #: pretix/control/forms/organizer.py:922 msgctxt "sso_oidc" msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." -msgstr "" +msgstr "我們將假設使用者ID欄位的內容是唯一的,並且永遠不會為使用者更改。" #: pretix/control/forms/organizer.py:928 msgctxt "sso_oidc" @@ -12711,7 +12966,7 @@ msgstr "{label} 欄位" #: pretix/control/forms/organizer.py:987 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "" +msgstr "使舊的客戶端密碼失效並產生新的客戶端密碼" #: pretix/control/forms/renderers.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 @@ -12750,7 +13005,7 @@ msgstr "間隔" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "重複次數" #: pretix/control/forms/rrule.py:79 msgid "Last date" @@ -12787,15 +13042,15 @@ msgstr "週末" #: pretix/control/forms/subevents.py:117 msgid "Keep the current values" -msgstr "" +msgstr "保留當前數值" #: pretix/control/forms/subevents.py:134 pretix/control/forms/subevents.py:142 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "所選內容包含各種數值" #: pretix/control/forms/subevents.py:281 pretix/control/forms/subevents.py:308 msgid "The end of availability should be after the start of availability." -msgstr "" +msgstr "可用性的結束應在可用性開始之後。" #: pretix/control/forms/subevents.py:341 msgid "Available_until" @@ -12803,25 +13058,25 @@ msgstr "直到...可用" #: pretix/control/forms/subevents.py:459 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "排除這些日期,而不是添加它們。" #: pretix/control/forms/users.py:122 pretix/control/views/user.py:213 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." -msgstr "" +msgstr "無法儲存所做的更改。詳情見下文。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:155 msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "特定座位ID" #: pretix/control/forms/vouchers.py:196 pretix/presale/forms/waitinglist.py:126 msgid "Invalid product selected." -msgstr "" +msgstr "選擇的商品無效。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:216 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." -msgstr "" +msgstr "憑證僅符合隱藏的產品,但你尚未選擇,因此應該顯示。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:252 msgid "Codes" @@ -12831,16 +13086,16 @@ msgstr "代碼" msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." -msgstr "" +msgstr "每行添加一項優惠券代碼。我們建議你複製此列表,並將其儲存到檔案中。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:259 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "通過電子郵件發送憑證" #: pretix/control/forms/vouchers.py:266 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "" +msgstr "你的 {event} 優惠券" #: pretix/control/forms/vouchers.py:272 #, python-brace-format @@ -12859,6 +13114,19 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"你好\n" +"\n" +"通過此電子郵件,我們將向你發送一張或多張 {event} 優惠券:\n" +"\n" +"{voucher_list}\n" +"\n" +"你可以在我們的售票處兌換:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"此致敬意\n" +"\n" +"你的 {event} 團隊" #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28 @@ -12882,96 +13150,97 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:323 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "每張優惠券的最大使用量" #: pretix/control/forms/vouchers.py:326 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "每張優惠券可以兌換的次數。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:335 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "特定座位ID" #: pretix/control/forms/vouchers.py:349 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "CSV 輸入需要在第一行中包含標題行。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:354 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." -msgstr "" +msgstr "CSV 解析失敗:{error}。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." -msgstr "" +msgstr "無法識別CSV輸入具有多列,也許你的輸入中有一些無效的帶引號的欄位。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:358 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "CSV 輸入需要包含標題為“{header}”的字段。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:361 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "CSV 輸入包含一項標頭為“{header}”的未知字段。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:366 pretix/control/forms/vouchers.py:381 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value} 不是有效的電子郵件位址。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:375 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "行 {{number}} 中的數值無效。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:394 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "具有這些代碼之一的優惠券已存在。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "" +msgstr "優惠券代碼 {code} 會在你的列表中顯示兩次。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:403 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." -msgstr "" +msgstr "如果應透過電子郵件發送優惠券,則需要指定主題、訊息和收件者。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:410 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." -msgstr "" +msgstr "你生成了 {codes} 優惠券,但輸入 {recp} 優惠券的收件者。" #: pretix/control/forms/vouchers.py:415 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "" +msgstr "你需要指定與優惠券代碼一樣多的座位。" #: pretix/control/logdisplay.py:65 msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "訂單順序已更改:" #: pretix/control/logdisplay.py:73 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid}: {old_item} ({old_price}) 更改為 {new_item} " +"({new_price})。" #: pretix/control/logdisplay.py:81 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid}:已使用的成員資格已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:85 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid}:座位“{old_seat}”更改為“{new_seat}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:93 #, python-brace-format @@ -12979,90 +13248,92 @@ msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"位置 #{posid}:事件日期 “{old_event}” ({old_price}) 更改為 “{new_event}” " +"({new_price})。" #: pretix/control/logdisplay.py:101 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "順序 #{posid} 的價格從 {old_price} 更改為 {new_price}。" #: pretix/control/logdisplay.py:109 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "職位 #{posid} 的稅收規則從 {old_rule} 更改為 {new_rule}。" #: pretix/control/logdisplay.py:116 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "" +msgstr "費用 #{fee} 的稅收規則從 {old_rule} 更改為 {new_rule}。" #: pretix/control/logdisplay.py:123 msgid "A fee has been added" -msgstr "" +msgstr "已添加費用" #: pretix/control/logdisplay.py:125 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "費用從 {old_price} 更改為 {new_price}。" #: pretix/control/logdisplay.py:130 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "取消 {old_price} 的費用。" #: pretix/control/logdisplay.py:137 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} ({old_item}, {old_price}) 已取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:148 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." -msgstr "" +msgstr "建立的位置 #{posid}: {item} ({price}) 作為位置 #{addon_to} 的附加元件。" #: pretix/control/logdisplay.py:155 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "順序#{posid} 建立: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:161 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "已為位置 #{posid} 生成一個新密鑰。" #: pretix/control/logdisplay.py:165 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 的有效開始日期已更改為{value}" #: pretix/control/logdisplay.py:171 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 的有效結束日期已更改為 {value}." #: pretix/control/logdisplay.py:176 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "已為位置 #{posid} 添加一個區塊。" #: pretix/control/logdisplay.py:180 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 的區塊已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:192 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} ({old_item}, {old_price}) 拆分為新順序: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:199 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "此訂單是通過拆分訂單 {order} 建立的" #: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220 #: pretix/control/logdisplay.py:614 pretix/control/logdisplay.py:616 @@ -13075,585 +13346,588 @@ msgstr "(未知)" msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." -msgstr "" +msgstr "未知掃描代碼{barcode}..”在 {datetime} 對於列表{list},鍵入“{type}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." -msgstr "" +msgstr "未知掃描代碼{barcode}...”對於清單{list}”,鍵入{type}。" #: pretix/control/logdisplay.py:246 #, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." -msgstr "" +msgstr "掃描已吊銷的代碼{barcode}...”在{datetime} " +"對於清單{list},鍵入{type},已上傳。" #: pretix/control/logdisplay.py:256 #, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." -msgstr "" +msgstr "已上傳清單{list}(鍵入{barcode})的已吊銷代碼{type}掃描。" #: pretix/control/logdisplay.py:267 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." -msgstr "" +msgstr "在 {datetime} 拒絕掃描位置 #{posid} " +"以獲取清單{list}”,鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:278 #, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." -msgstr "" +msgstr "拒絕掃描位置 #{posid} 以獲取清單{list},鍵入{type}”,錯誤代碼{errorcode}。" #: pretix/control/logdisplay.py:288 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 已在 {datetime} 處登出列表 “{list}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:294 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 已登出列表 “{list}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 已在{datetime} 登記列表 “{list}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 已登入列表 “{list}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." -msgstr "" +msgstr "在 {datetime} 對列表“{list}”的位置 #{posid} " +"的掃描已經上傳,即使該列表已經被掃描過。" #: pretix/control/logdisplay.py:321 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 已被掃描並被拒絕,因為該位置之前已在清單“{list}”上被掃描過。" #: pretix/control/logdisplay.py:332 msgid "This object has been created by cloning." -msgstr "" +msgstr "此物件是透過複製建立的。" #: pretix/control/logdisplay.py:333 msgid "The organizer has been changed." -msgstr "" +msgstr "召集人已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:334 msgid "The organizer settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "召集人設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:523 msgid "The footer links have been changed." -msgstr "" +msgstr "頁面腳註連結已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:443 msgid "A scheduled export has been added." -msgstr "" +msgstr "已添加排程匯出。" #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:444 msgid "A scheduled export has been changed." -msgstr "" +msgstr "已排程的匯出已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:445 msgid "A scheduled export has been deleted." -msgstr "" +msgstr "已刪除排程的匯出。" #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:446 msgid "A scheduled export has been executed." -msgstr "" +msgstr "已排程的匯出已被執行。" #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:447 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "已排程的匯出失敗:{reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:341 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." -msgstr "" +msgstr "接受添加其他召集人的禮品卡。" #: pretix/control/logdisplay.py:342 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." -msgstr "" +msgstr "其他召集人的禮品卡的接受已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:343 msgid "The webhook has been created." -msgstr "" +msgstr "網路鉤子已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:344 msgid "The webhook has been changed." -msgstr "" +msgstr "網路鉤子已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:345 msgid "The webhook call retry jobs have been manually expedited." -msgstr "" +msgstr "已手動加速 Webhook 調整重試作業。" #: pretix/control/logdisplay.py:346 msgid "The webhook call retry jobs have been dropped." -msgstr "" +msgstr "網路鉤子調整重試作業已被丟棄。" #: pretix/control/logdisplay.py:347 msgid "The SSO provider has been created." -msgstr "" +msgstr "SSO 提供程式已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:348 msgid "The SSO provider has been changed." -msgstr "" +msgstr "SSO 提供程式已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:349 msgid "The SSO provider has been deleted." -msgstr "" +msgstr "SSO 提供程式已刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:350 msgid "The SSO client has been created." -msgstr "" +msgstr "SSO 用戶端已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:351 msgid "The SSO client has been changed." -msgstr "" +msgstr "SSO 用戶端已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:352 msgid "The SSO client has been deleted." -msgstr "" +msgstr "SSO 用戶端已刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:353 pretix/control/views/organizer.py:2102 msgid "The membership type has been created." -msgstr "" +msgstr "會員資格身份類型已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:354 msgid "The membership type has been changed." -msgstr "" +msgstr "會員資格身份類型已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:355 msgid "The membership type has been deleted." -msgstr "" +msgstr "會員資格身份類型已刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:356 msgid "The account has been created." -msgstr "" +msgstr "帳戶已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:357 msgid "The account has been changed." -msgstr "" +msgstr "帳戶已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:358 msgid "A membership for this account has been added." -msgstr "" +msgstr "已添加此帳戶的會員資格。" #: pretix/control/logdisplay.py:359 msgid "A membership of this account has been changed." -msgstr "" +msgstr "此帳戶的會員資格已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:360 msgid "A membership of this account has been deleted." -msgstr "" +msgstr "此帳戶的會員資格已刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:361 msgid "The account has been disabled and anonymized." -msgstr "" +msgstr "該帳戶已被禁用並匿名化。" #: pretix/control/logdisplay.py:362 msgid "A new password has been requested." -msgstr "" +msgstr "已請求新密碼。" #: pretix/control/logdisplay.py:363 msgid "A new password has been set." -msgstr "" +msgstr "新密碼已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:364 msgid "The reusable medium has been created." -msgstr "" +msgstr "可重用的媒體已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:365 msgid "The reusable medium has been created automatically." -msgstr "" +msgstr "可重複使用的媒體已自動建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:366 msgid "The reusable medium has been changed." -msgstr "" +msgstr "可重用的媒體已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:367 msgid "The medium has been connected to a new ticket." -msgstr "" +msgstr "媒體已連接到新票證。" #: pretix/control/logdisplay.py:368 pretix/control/logdisplay.py:407 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "發送電子郵件失敗。" #: pretix/control/logdisplay.py:369 msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "該活動的內部評論已更新。" #: pretix/control/logdisplay.py:370 msgid "The event has been canceled." -msgstr "" +msgstr "活動已取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:371 msgid "An event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "活動已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:372 msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "訂單詳細資訊已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:373 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "訂單已被標記為未付款。" #: pretix/control/logdisplay.py:374 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "訂單的機密已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:375 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "訂單的到期日期已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:376 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." -msgstr "" +msgstr "訂單在付款前已設定為可用。" #: pretix/control/logdisplay.py:377 msgid "The order has been set to require payment before use." -msgstr "" +msgstr "該訂單已設定為在使用前需要付款。" #: pretix/control/logdisplay.py:378 pretix/control/views/orders.py:1311 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "訂單已標記為已過期。" #: pretix/control/logdisplay.py:379 pretix/control/views/orders.py:1209 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "訂單已標記為已付款。" #: pretix/control/logdisplay.py:380 msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "" +msgstr "取消請求已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:381 msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "訂單已退款。" #: pretix/control/logdisplay.py:382 pretix/control/views/orders.py:1590 msgid "The order has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "訂單已重新啟動。" #: pretix/control/logdisplay.py:383 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "已刪除測試模式順序 {code}。" #: pretix/control/logdisplay.py:384 msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "訂單已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:385 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" +msgstr "訂單需要獲得批准才能繼續處理。" #: pretix/control/logdisplay.py:386 pretix/control/views/orders.py:568 msgid "The order has been approved." -msgstr "" +msgstr "訂單已獲批准。" #: pretix/control/logdisplay.py:387 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "該命令已被拒絕(註釋:{comment})。" #: pretix/control/logdisplay.py:388 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." -msgstr "" +msgstr "電子郵件位址已從“{old_email}”更改為“{new_email}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:390 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." -msgstr "" +msgstr "電子郵件地址已確認有效(使用者首次按兩下電子郵件中的連結)。" #: pretix/control/logdisplay.py:392 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." -msgstr "" +msgstr "電話號碼已從“{old_phone}”更改為“{new_phone}”。" #: pretix/control/logdisplay.py:394 msgid "The customer account has been changed." -msgstr "" +msgstr "客戶帳戶已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:395 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "訂單區域設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:396 pretix/control/views/orders.py:1348 #: pretix/presale/views/order.py:755 pretix/presale/views/order.py:828 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "發票已產生。" #: pretix/control/logdisplay.py:397 pretix/control/views/orders.py:1419 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "發票已重新產生。" #: pretix/control/logdisplay.py:398 pretix/control/views/orders.py:1448 #: pretix/presale/views/order.py:841 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "發票已新開。" #: pretix/control/logdisplay.py:399 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "訂單的內部評論已更新。" #: pretix/control/logdisplay.py:400 msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "" +msgstr "訂單的跟進日期已更新。" #: pretix/control/logdisplay.py:401 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "在辦理check-in手續時需要注意的訂單標誌已切換。" #: pretix/control/logdisplay.py:403 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." -msgstr "" +msgstr "即使未付款也被視為有效的訂單標誌已切換。" #: pretix/control/logdisplay.py:405 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "已開始新的付款 {local_id},而不是以前的付款。" #: pretix/control/logdisplay.py:406 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "已發送身份不明類型的電子郵件。" #: pretix/control/logdisplay.py:408 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." -msgstr "" +msgstr "該電子郵件是在沒有附加票證的情況下發送的,因為太大而無法抵達。" #: pretix/control/logdisplay.py:410 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "已發送自訂電子郵件。" #: pretix/control/logdisplay.py:411 msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "" +msgstr "已向出席者發送自訂電子郵件。" #: pretix/control/logdisplay.py:412 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,提醒你門票可供下載。" #: pretix/control/logdisplay.py:414 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,警告訂單即將過期。" #: pretix/control/logdisplay.py:416 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知用戶訂單已取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:417 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知使用者活動已取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:419 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知使用者訂單已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:420 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知使用者已收到訂單。" #: pretix/control/logdisplay.py:421 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知使用者已收到付款。" #: pretix/control/logdisplay.py:422 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知用戶訂單已被拒絕。" #: pretix/control/logdisplay.py:423 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知使用者訂單已獲批准。" #: pretix/control/logdisplay.py:425 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知用戶訂單已收到並需要付款。" #: pretix/control/logdisplay.py:426 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." -msgstr "" +msgstr "已發送一封電子郵件,通知用戶訂單已收到並需要批准。" #: pretix/control/logdisplay.py:429 msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." -msgstr "" +msgstr "包含訂單詳細資訊頁面連結的電子郵件已重新發送給使用者。" #: pretix/control/logdisplay.py:430 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "付款 {local_id} 已確認。" #: pretix/control/logdisplay.py:431 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "付款 {local_id} 已取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:432 #, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "取消付款 {local_id} 失敗。" #: pretix/control/logdisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." -msgstr "" +msgstr "付款 {local_id} 已開始。" #: pretix/control/logdisplay.py:434 #, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "付款 {local_id} 失敗。" #: pretix/control/logdisplay.py:435 #, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "" +msgstr "訂單無法標記為已付款:{{message}}" #: pretix/control/logdisplay.py:436 msgid "The order has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "訂單已超付。" #: pretix/control/logdisplay.py:437 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." -msgstr "" +msgstr "退款 {local_id} 已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:438 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "退款 {local_id} 已由外部實體建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:439 msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "客戶要求你發放退款。" #: pretix/control/logdisplay.py:440 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "" +msgstr "退款 {local_id} 已完成。" #: pretix/control/logdisplay.py:441 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "退款 {local_id} 已被取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:442 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." -msgstr "" +msgstr "退款 {local_id} 失敗。" #: pretix/control/logdisplay.py:448 msgid "The user has been created." -msgstr "" +msgstr "用戶已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:449 pretix/control/views/user.py:479 #: pretix/control/views/user.py:539 pretix/control/views/user.py:576 msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "" +msgstr "已啟用兩步驟身份驗證。" #: pretix/control/logdisplay.py:450 pretix/control/views/user.py:365 #: pretix/control/views/user.py:592 msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "" +msgstr "兩步驟身份驗證被禁用。" #: pretix/control/logdisplay.py:451 pretix/control/views/user.py:609 msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "" +msgstr "你的兩步驟身份驗證緊急代碼已重新產生。" #: pretix/control/logdisplay.py:452 #, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." -msgstr "" +msgstr "兩步驟驗證設備{name}被添加到你的帳戶。" #: pretix/control/logdisplay.py:454 #, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." -msgstr "" +msgstr "兩步驟驗證設備{name}從你的帳戶被移除。" #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "" +msgstr "通知已啟用。" #: pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "" +msgstr "通知被禁用。" #: pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "你的通知設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "This user has been anonymized." -msgstr "" +msgstr "此使用者已匿名化。" #: pretix/control/logdisplay.py:462 msgid "Password reset mail sent." -msgstr "" +msgstr "已發送密碼重置郵件。" #: pretix/control/logdisplay.py:463 msgid "The password has been reset." -msgstr "" +msgstr "密碼已重置。" #: pretix/control/logdisplay.py:464 msgid "" "A repeated password reset has been denied, as the last request was less than " "24 hours ago." -msgstr "" +msgstr "重複的密碼重置已被拒絕,因為最後一次請求不到 24 小時前。" #: pretix/control/logdisplay.py:466 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." -msgstr "" +msgstr "召集人“{{name}}”已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:467 msgid "The voucher has been created." -msgstr "" +msgstr "優惠券已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:469 msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "優惠券已建立並發送給候補名單上的人。" #: pretix/control/logdisplay.py:470 msgid "" @@ -13817,7 +14091,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "" +msgstr "稅收規則已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The tax rule has been changed." @@ -13825,19 +14099,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "The check-in list has been added." -msgstr "" +msgstr "已添加簽到清單。" #: pretix/control/logdisplay.py:510 pretix/control/logdisplay.py:511 msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "" +msgstr "簽到清單已刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:512 msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "" +msgstr "簽到清單已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The event settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "事件設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The ticket download settings have been changed." @@ -13857,275 +14131,275 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "該商店已下線。" #: pretix/control/logdisplay.py:519 msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "" +msgstr "商店已進入測試模式。" #: pretix/control/logdisplay.py:520 msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "" +msgstr "測試模式已被禁用。" #: pretix/control/logdisplay.py:521 msgid "The event has been created." -msgstr "" +msgstr "活動已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:522 msgid "The event details have been changed." -msgstr "" +msgstr "活動詳細資訊已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "問題中添加一則回答選項。" #: pretix/control/logdisplay.py:525 msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "回答選項已從問題中刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:526 msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "回答選項已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:527 msgid "A user has been added to the event team." -msgstr "" +msgstr "使用者已添加到活動團隊。" #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "A user has been invited to the event team." -msgstr "" +msgstr "已邀請使用者加入活動團隊。" #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "" +msgstr "用戶的權限已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:530 msgid "A user has been removed from the event team." -msgstr "" +msgstr "使用者已從活動團隊中刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "優惠券已發送給候補名單上的人。" #: pretix/control/logdisplay.py:532 msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "" +msgstr "一則條目已從候補名單中刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:533 msgid "An entry has been transferred to another waiting list." -msgstr "" +msgstr "條目已轉移到另一則候補名單。" #: pretix/control/logdisplay.py:534 msgid "An entry has been changed on the waiting list." -msgstr "" +msgstr "候補名單上的條目已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:535 msgid "An entry has been added to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "一項條目已添加到等候名單中。" #: pretix/control/logdisplay.py:536 msgid "The team has been created." -msgstr "" +msgstr "團隊已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:537 msgid "The team settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "團隊設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:538 msgid "The team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "該團隊已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:539 pretix/control/views/organizer.py:1886 msgid "The gate has been created." -msgstr "" +msgstr "閘門已經建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "The gate has been changed." -msgstr "" +msgstr "閘門已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "The gate has been deleted." -msgstr "" +msgstr "閘門已刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:542 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "" +msgstr "活動日期已被刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." -msgstr "" +msgstr "活動日期已取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." -msgstr "" +msgstr "活動日期已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:545 msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "" +msgstr "活動日期已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:546 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." -msgstr "" +msgstr "配額已添加到活動日期。" #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." -msgstr "" +msgstr "活動日期的額度已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:548 msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "" +msgstr "額度已從事件日期中刪除。" #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "The device has been created." -msgstr "" +msgstr "設備已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:550 msgid "The device has been changed." -msgstr "" +msgstr "設備已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "Access of the device has been revoked." -msgstr "" +msgstr "設備的訪問許可權已被撤銷。" #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgid "The device has been initialized." -msgstr "" +msgstr "設備已初始化。" #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "The access token of the device has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "已重新生成設備的訪問代幣。" #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." -msgstr "" +msgstr "設備已通知伺服器硬體或軟體更新。" #: pretix/control/logdisplay.py:555 msgid "The gift card has been created." -msgstr "" +msgstr "禮品卡已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:556 pretix/control/views/organizer.py:1543 msgid "The gift card has been changed." -msgstr "" +msgstr "禮品卡已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:557 msgid "A manual transaction has been performed." -msgstr "" +msgstr "已執行手動交易。" #: pretix/control/logdisplay.py:592 msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "付款提供者的設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:595 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "票證輸出提供程式的設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:598 msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "用戶確認以下消息:“{}”" #: pretix/control/logdisplay.py:605 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "訂單已被取消(註釋:{comment})。" #: pretix/control/logdisplay.py:607 pretix/control/views/orders.py:1306 #: pretix/presale/views/order.py:986 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "訂單已被取消。" #: pretix/control/logdisplay.py:618 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "" +msgstr "清單 “{list}” 上的位置 #{posid} 的登入已恢復。" #: pretix/control/logdisplay.py:640 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 已在列表 “{list}” 上的 {datetime} 手動登記。" #: pretix/control/logdisplay.py:645 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "位置 #{posid} 已在列表 “{list}” 上的 {datetime} 再次登記。" #: pretix/control/logdisplay.py:652 #, python-brace-format msgid "{user} has been added to the team." -msgstr "" +msgstr "{user} 已添加到團隊中。" #: pretix/control/logdisplay.py:655 #, python-brace-format msgid "{user} has been removed from the team." -msgstr "" +msgstr "{user} 已從團隊中被移除。" #: pretix/control/logdisplay.py:658 #, python-brace-format msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}." -msgstr "" +msgstr "{user}已使用發送到{email} 的邀請加入團隊。" #: pretix/control/logdisplay.py:663 #, python-brace-format msgid "{user} has been invited to the team." -msgstr "" +msgstr "{user}已被邀請加入團隊。" #: pretix/control/logdisplay.py:666 #, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." -msgstr "" +msgstr "已重新發送 {user}的邀請。" #: pretix/control/logdisplay.py:669 #, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "" +msgstr "{user} 的邀請已被撤銷。" #: pretix/control/logdisplay.py:672 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." -msgstr "" +msgstr "token“{{name}已建立。" #: pretix/control/logdisplay.py:675 #, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." -msgstr "" +msgstr "代幣“{name}已被吊銷。" #: pretix/control/logdisplay.py:678 msgid "Your account settings have been changed." -msgstr "" +msgstr "你的帳戶設定已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:680 pretix/control/views/user.py:234 #, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "" +msgstr "你的電子郵件地址已更改為 {{email}。" #: pretix/control/logdisplay.py:682 pretix/control/views/user.py:231 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "你的密碼已更改。" #: pretix/control/logdisplay.py:684 msgid "Your account has been enabled." -msgstr "" +msgstr "你的帳戶已啟用。" #: pretix/control/logdisplay.py:686 msgid "Your account has been disabled." -msgstr "" +msgstr "你的帳戶已停用。" #: pretix/control/logdisplay.py:690 msgid "You impersonated {}." -msgstr "" +msgstr "你冒充了 {}。" #: pretix/control/logdisplay.py:693 msgid "You stopped impersonating {}." -msgstr "" +msgstr "你停止冒充 {}。" #: pretix/control/logdisplay.py:699 msgid "Blocked manually" @@ -14133,19 +14407,19 @@ msgstr "手動封鎖" #: pretix/control/logdisplay.py:701 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "" +msgstr "由於 API 集成而被阻止" #: pretix/control/middleware.py:150 pretix/control/middleware.py:164 msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." -msgstr "" +msgstr "找不到所選活動,或者你沒有管理該活動的權限。" #: pretix/control/middleware.py:177 pretix/control/middleware.py:187 msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." -msgstr "" +msgstr "找不到選定的召集人,或者你沒有管理它的權限。" #: pretix/control/navigation.py:37 pretix/control/navigation.py:336 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 @@ -14372,13 +14646,13 @@ msgstr "設備" #: pretix/control/permissions.py:71 pretix/control/permissions.py:108 #: pretix/control/permissions.py:139 pretix/control/permissions.py:156 msgid "You do not have permission to view this content." -msgstr "" +msgstr "你無權查看此內容。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "" +msgstr "你目前代表 (%(user)s) 工作。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362 @@ -14387,11 +14661,11 @@ msgstr "停止冒充" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" -msgstr "" +msgstr "傳送恢復資訊" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 msgid "Accept an invitation" -msgstr "" +msgstr "接受邀請" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 #, python-format @@ -14434,7 +14708,8 @@ msgstr "歡迎回來!" msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" -msgstr "" +msgstr "你已將帳戶設定為要求使用第二種媒體(例如:你的電話)進行身份驗證。請在此輸入" +"你的驗證碼:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 msgid "Token" @@ -14445,13 +14720,14 @@ msgstr "代幣" msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." -msgstr "" +msgstr "WebAuthn 失敗。檢查是否正確插入正確的身份驗證設備。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." -msgstr "" +msgstr "或者,連接你的網路身份驗證設備。如果有按鈕,請立即觸摸該設備。你可能需要拔下" +"設備,然後重新插入。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 @@ -14480,34 +14756,36 @@ msgstr "繼續" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 msgid "Authorize an application" -msgstr "" +msgstr "授權應用程式" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 #, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" -msgstr "" +msgstr "你確定要授予應用程式%(application)s對你的pretix帳戶的訪問使" +"用權嗎?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "" +msgstr "你目前以%(user)s身份登錄。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "" +msgstr "應用程式需要以下權限:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" -msgstr "" +msgstr "請選擇此應用程式訪問使用權應存取的召集人帳戶:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." -msgstr "" +msgstr "此應用程式尚未經過pretix團隊的審查。授予對你的pretix帳戶的訪" +"問使用權的風險由你自行承擔。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" @@ -14515,7 +14793,7 @@ msgstr "錯誤:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7 msgid "Set new password" -msgstr "" +msgstr "設定新密碼" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 @@ -14587,7 +14865,7 @@ msgstr "保存" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7 msgid "Create a new account" -msgstr "" +msgstr "建立新帳戶" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:99 msgid "Toggle navigation" @@ -14598,7 +14876,7 @@ msgstr "切換導航" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:142 msgid "Go to shop" -msgstr "" +msgstr "到商店" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148 @@ -14608,7 +14886,7 @@ msgstr "公開帳戶" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:200 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "結束管理員會議" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:212 msgid "Account Settings" @@ -14627,13 +14905,13 @@ msgstr "召集人帳戶" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:268 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "搜索活動事件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:325 msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." -msgstr "" +msgstr "我們檢測到你正在使用 Microsoft Internet Explorer。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:328 msgid "" @@ -14651,11 +14929,13 @@ msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"我們懇請你遷移到我們支援的瀏覽器之一,例如Microsoft Edge,Mozilla Firefox," +"Google Chrome或Safari。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" -msgstr "" +msgstr "請簡短評論你在以下管理工作階段中所做過的工作:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:373 msgid "Read more" @@ -14674,7 +14954,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" -msgstr "" +msgstr "顯示所有測試模式訂單" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:405 msgid "" @@ -16781,12 +17061,13 @@ msgstr "" msgid "" "We will also use this in some places like order codes, invoice numbers or " "bank transfer references as an abbreviation to reference this event." -msgstr "" +msgstr "我們還將在某些地方使用,例如訂單號、發票號或銀行轉帳參考作為引用此事件的縮寫" +"。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:32 msgid "" "We strongly recommend against using short forms of more then 16 characters." -msgstr "" +msgstr "我們強烈建議不要使用超過 16 個字元的短格式。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:47 msgid "Display settings" @@ -16797,14 +17078,16 @@ msgid "" "Do you want to copy over your configuration from a different event? We will " "copy all products, categories, quotas, and questions as well as general " "event settings." -msgstr "" +msgstr "是否要從其他事件複製設定?我們將複製所有產品、類別、配額和問題以及常規事件設" +"定。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_copy.html:13 msgid "" "Please make sure to review all settings extensively. You will probably still " "need to change some settings manually, e.g. date and time settings and texts " "that contain the event name." -msgstr "" +msgstr "請務必廣泛查看所有設置。你可能仍需要手動更改某些設置,例如日期和時間設置以及" +"包含事件名稱的文字。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 msgid "Event type" @@ -16812,29 +17095,29 @@ msgstr "活動類型" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:13 msgid "Singular event or non-event shop" -msgstr "" +msgstr "單一活動或非活動商店" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:15 msgid "" "An event with individual configuration. If you create more events later, you " "can copy the event to save yourself some work." -msgstr "" +msgstr "具有單獨配置的事件。如果以後建立更多事件,則可以複製事件,以便節省一些工作。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:21 msgid "" "Examples: Conferences, workshops, trade fairs, one-off concerts, sale of " "digital content, multi-day events with combination tickets." -msgstr "" +msgstr "範例:會議、研討會、交易會、一次性音樂會、數位內容銷售、帶組合票的多日活動。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:32 msgid "Event series or time slot booking" -msgstr "" +msgstr "活動系列或時間段預訂" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:34 msgid "" "A series of events that share the same configuration. They can still be " "different in their dates, locations, prices, and capacities." -msgstr "" +msgstr "共用相同配置的一系列事件。事件的日期、位置、價格和容量仍然可能不同。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:40 msgid "" @@ -16849,23 +17132,24 @@ msgstr "" msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." -msgstr "" +msgstr "請注意,在建立第一項訂單之前,你只能刪除你的活動。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." -msgstr "" +msgstr "下面的清單顯示你具有管理訪問許可權的所有事件。按兩下事件名稱,以訪問事件詳細" +"資訊。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "你目前無權訪問任何事件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 msgid "Paid tickets per quota" -msgstr "" +msgstr "每項付費門票的額度" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:88 @@ -16880,12 +17164,12 @@ msgstr "更多額度" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115 msgid "Open event dashboard" -msgstr "" +msgstr "開啟事件儀錶板" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/font_option.html:2 msgctxt "typography" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." -msgstr "" +msgstr "敏捷的棕色狐狸從懶惰的狗身上跳過。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 @@ -16895,22 +17179,22 @@ msgstr "額度:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "" +msgstr "截至%(date)s的數值" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 #, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "" +msgstr "當前可用%(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 #, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." -msgstr "" +msgstr "你的禮品卡%(card)s將用於支付此訂單。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." -msgstr "" +msgstr "此頁面目的在幫助你根據其許可證使用 pretix。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -16931,17 +17215,17 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" -msgstr "" +msgstr "有關許可證的常見問題解答可在此處找到:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:22 msgid "" "For more information or to obtain a paid pretix Enterprise license, contact " "support@pretix.eu." -msgstr "" +msgstr "有關更多資訊或獲取付費的pretix企業許可證,請聯繫 support@pretix.eu。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:26 msgid "License settings and check" -msgstr "" +msgstr "許可證設定和檢查" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29 msgid "Installation details" @@ -16957,7 +17241,7 @@ msgstr "公開資訊" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52 msgid "Save and check" -msgstr "" +msgstr "儲存並檢查" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:60 msgid "Check results" @@ -16965,7 +17249,7 @@ msgstr "檢查結果" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:79 msgid "The automated license check did not identify any issues." -msgstr "" +msgstr "自動許可證檢查未發現任何問題。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_message.html:7 @@ -16974,11 +17258,11 @@ msgstr "系統消息" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" -msgstr "" +msgstr "更新檢查結果" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:10 msgid "Update checks are disabled." -msgstr "" +msgstr "更新檢查已禁用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:14 msgid "" @@ -16993,28 +17277,28 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:51 msgid "Check for updates now" -msgstr "" +msgstr "立即檢查更新" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:26 msgid "The last update check was not successful." -msgstr "" +msgstr "上次更新檢查未成功。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:28 msgid "The pretix.eu server returned an error code." -msgstr "" +msgstr "pretix.eu 伺服器傳回錯誤代碼。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:30 msgid "The pretix.eu server could not be reached." -msgstr "" +msgstr "無法訪問 pretix.eu 伺服器。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:32 msgid "This installation appears to be a development installation." -msgstr "" +msgstr "此安裝似乎是開發版本安裝程式。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "上次更新時間:%(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" @@ -17030,11 +17314,11 @@ msgstr "最新版本" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:80 msgid "Update check settings" -msgstr "" +msgstr "更新檢查設定" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/includes/logs.html:51 msgid "View full log" -msgstr "" +msgstr "查看完整紀錄" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:6 msgid "Modify product:" @@ -17046,25 +17330,26 @@ msgstr "建立商品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "你將能夠在下一步中調整進一步的設定。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:15 msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." -msgstr "" +msgstr "請注意,在你將商品添加到現有或新建的額度之前,你的商品將無法銷售。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 msgid "" "This product is currently not being sold since you configured below that it " "should only be available in a certain timeframe." -msgstr "" +msgstr "此商品當前未銷售,因為你在下面設定商品應該僅在特定時間範圍內可用。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:29 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." -msgstr "" +msgstr "此產品當前未顯示,因為你在下面設定僅當某個其他額度已售罄時才應可見。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 @@ -17082,14 +17367,15 @@ msgid "" "Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter " "your event. By default, we will only offer ticket downloads for these " "products." -msgstr "" +msgstr "每次購買此產品都代表一個人可以參加你的活動。預設值情況下,我們僅提供這些商品" +"的門票下載。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:41 msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." -msgstr "" +msgstr "出於大多數統計目的或在某些外掛程式中,只有購買此類產品才會被視為“參與者”。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 @@ -17120,7 +17406,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 msgid "Examples: Merchandise, donations, gift cards, add-ons to a main ticket." -msgstr "" +msgstr "範例:商品、捐贈、禮品卡、主要票的附加部分。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:76 @@ -17132,14 +17418,14 @@ msgstr "個人化" msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." -msgstr "" +msgstr "購買此門票后,系統會根據你的活動設定,詢問姓名或其他詳細資訊。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." -msgstr "" +msgstr "這目前不會起作用,因為在事件設定中關閉所有數據欄位。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 @@ -17156,29 +17442,31 @@ msgstr "非個人化門票" msgid "" "The system will not ask for a name or other attendee details. This only " "affects system-provided fields, you can still add your own questions." -msgstr "" +msgstr "系統不會詢問姓名或其他出席者詳細資訊。這僅影響系統提供的欄位,你仍然可以添加" +"自己的問題。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" -msgstr "" +msgstr "無變化類型的商品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" -msgstr "" +msgstr "有多項類型的產品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:126 msgid "" "This product exists in multiple variations which are different in either " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." -msgstr "" +msgstr "該產品有多種類型,其名稱、價格、額度或描述各不相同。所有其他設定必須相同。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" "Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and " "\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-" "on with variations for simultaneous workshops." -msgstr "" +msgstr "範例:包含「全價」和「折扣價」類型的門票類別、具有不同尺寸類型的商品、包含同" +"時研討會類型的維修中心附加元件。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:165 msgid "Quota settings" @@ -17190,7 +17478,7 @@ msgstr "價格設定" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:183 msgid "Save and continue with more settings" -msgstr "" +msgstr "儲存並繼續使用更多設定" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:6 @@ -17202,32 +17490,31 @@ msgstr "刪除商品" msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." -msgstr "" +msgstr "你無法刪除商品%(item)s因為該商品已被訂購。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" -msgstr "" +msgstr "是否確實要刪除商品%(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 #, python-format msgid "That will cause %(count)s voucher to be unusable." msgid_plural "That will cause %(count)s voucher to be unusable." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "這將導致%(count)s的優惠券不可用.這將導致 %(count)s的優惠券不可用." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:31 msgid "Show affected vouchers" -msgstr "" +msgstr "顯示受影響的優惠券" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 #, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." -msgstr "" +msgstr "你無法刪除商品%(item)s因為該商品已訂購,但你可以停用該商品。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:36 @@ -17258,36 +17545,36 @@ msgstr "附加部分" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "添加新的附加元件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" "With bundles, you can specify products that are always automatically added " "as add-ons in the cart for this product." -msgstr "" +msgstr "使用捆綁包,你可以指定,一直自動為此產品的購物車中添加的附加元件的商品。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:68 msgid "Add a new bundled product" -msgstr "" +msgstr "添加新的捆綁商品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:142 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:100 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:77 msgid "Only available in a limited timeframe" -msgstr "" +msgstr "僅在有限的時間範圍內可用" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:145 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:107 msgid "Only visible with a voucher" -msgstr "" +msgstr "僅透過優惠券可顯示" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:65 msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." -msgstr "" +msgstr "請注意,你的類型在添加到現有或新建立的配額之前,將無法銷售。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:130 msgid "New variation" @@ -17295,7 +17582,7 @@ msgstr "新類別" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:215 msgid "Add a new variation" -msgstr "" +msgstr "添加新類型" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:153 msgid "Availability" @@ -17303,11 +17590,11 @@ msgstr "可用性" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:180 msgid "Tickets & Badges" -msgstr "" +msgstr "門票和徽章標誌圖片" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:195 msgid "Check-in & Validity" -msgstr "" +msgstr "辦理check-in和有效期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:204 msgid "Duration" @@ -17358,7 +17645,7 @@ msgstr "額外設定" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:243 msgid "Membership duration after purchase" -msgstr "" +msgstr "購買後的會員資格有效期" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:275 msgid "Product history" @@ -17368,16 +17655,16 @@ msgstr "商品歷史" msgid "" "You can use categories to group multiple products together in an organized " "way." -msgstr "" +msgstr "你可以使用類別,以有組織的方式,將多項產品在一起分組。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:14 msgid "You haven't created any categories yet." -msgstr "" +msgstr "你尚未建立任何類別。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:24 msgid "Create a new category" -msgstr "" +msgstr "建立新類別" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:27 msgid "Category history" @@ -17386,12 +17673,12 @@ msgstr "類別歷史" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:6 msgid "Delete product category" -msgstr "" +msgstr "刪除商品類別" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" -msgstr "" +msgstr "是否確實要刪除類別%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:6 @@ -17405,7 +17692,7 @@ msgstr "條件" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:31 msgid "Minimum cart content" -msgstr "" +msgstr "最低購物車內容" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:40 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50