From 7ce2089ca870d2e7171c73cfc5b8f53f6edbad3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolai Date: Wed, 10 Jul 2024 06:44:08 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Danish Currently translated at 44.4% (2532 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate --- src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 468 ++++++++++++--------- 1 file changed, 266 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 7c548b421..7d9a93e80 100644 --- a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-09 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-10 15:00+0000\n" "Last-Translator: Nikolai \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -4687,16 +4687,14 @@ msgstr "" "eller ej" #: pretix/base/models/items.py:480 -#, fuzzy msgid "Is a personalized ticket" -msgstr "Er en adgangsbillet" +msgstr "Er en personaliseret billet" #: pretix/base/models/items.py:482 -#, fuzzy msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" -"Hvorvidt køb af dette produkt giver en person adgang til dit arrangement " -"eller ej" +"Afgør, om det at købe eller ikke købe dette produkt tillader at tilgå " +"deltagerinformationer" #: pretix/base/models/items.py:491 msgid "Show a waiting list for this ticket" @@ -4712,10 +4710,8 @@ msgid "Show number of tickets left" msgstr "Vis antal resterende billetter" #: pretix/base/models/items.py:497 -#, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" -"Vis offentligt hvor mange billetter af en bestemt type der er tilgængelige." +msgstr "Vis offentligt, hvor mange billetter der er tilbage." #: pretix/base/models/items.py:504 msgid "Product picture" @@ -4724,7 +4720,7 @@ msgstr "Produktbillede" #: pretix/base/models/items.py:533 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Vis kun, når disse er udsolgt" #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "" @@ -4734,10 +4730,16 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Hvis du vælger en kvote her, vil dette produkt kun blive vist, når kvoten " +"ikke er til rådighed. Hvis dette kombineres med optionen om at skjule " +"udsolgte produkter, tillades det at udskifte produkter med andre, dyrere " +"produkter, så snart de er udsolgt. Der kan opstå et kort tidsrum, inden for " +"hvilket begge produkter er synlige, mens alle billetter under en kvote er " +"reserveret, men ikke er udsolgt." #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Vis kun, når disse er udsolgt" #: pretix/base/models/items.py:545 msgid "" @@ -4748,6 +4750,12 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Hvis du vælger et produkt her, vises det kun, når produktet er udsolgt. Hvis " +"dette kombineres med optionen om at skjule udsolgte produkter, tillades det " +"at du skifter produkter ud til andre, dyrere produkter, så snart det " +"billigere alternativ er udsolgt. Der kan opstå et kort tidsrum, inden for " +"hvilket begge produkter er synlige, mens alle billetter fra det " +"referencerede produkt er reserverede, men ikke solgt endnu." #: pretix/base/models/items.py:554 msgid "" @@ -4764,15 +4772,19 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Hvis dette produkt er en del af en bestilling, så vil bestillingen blive " +"overført til en \"godkendelses\"-tilstand, og vil derfor kræve en " +"godkendelse af dig, inden bestillingen kan blive betalt og afsluttet. Du kan " +"bruge denne indstilling til f.eks. at påføre billetter en rabat, hvis de kun " +"er tilgængelig for bestemte grupper." #: pretix/base/models/items.py:567 -#, fuzzy msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" -"Dette produkt vil være skjult på arrangementssiden indtil brugeren indtaster " -"en voucherkode der eksplicit er knyttet til produkter (og ikke via en kvote)." +"Dette produkt vil være skjult på arrangementssiden, indtil brugeren " +"indtaster en voucherkode, der låser dette produkt op." #: pretix/base/models/items.py:573 msgid "" @@ -4780,6 +4792,9 @@ msgid "" "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil produktet kun blive solgt som del af produktpakker. " +"Brug ikke denne valgmulighed, hvis du ønsker at bruge dette " +"produkt som et add-on-produkt, men kun for faste pakker!" #: pretix/base/models/items.py:580 msgid "" @@ -4787,6 +4802,10 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, gælder de almindelige indstillinger for afbestillinger " +"og ændringer af bestillinger for dette arrangement. Hvis dette ikke er " +"valgt, kan bestillinger, som indeholder dette produkt, ikke blive afbestilt " +"af brugeren, men kun af dig." #: pretix/base/models/items.py:587 msgid "" @@ -4794,6 +4813,9 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Dette produkt kan kun blive købt, hvis det bliver tilføjet til indkøbskurven " +"mindst dette antal gange. Hvis du lader dette felt stå tomt eller sætter " +"værdien til 0, vil der ikke være nogen særlig begrænsning for dette produkt." #: pretix/base/models/items.py:594 msgid "" @@ -4802,6 +4824,10 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Dette produkt kan maksimalt blive købt så mange gange. Hvis du lader feltet " +"stå tomt eller sætter værdien til 0, vil der ikke være nogen særlig " +"begrænsning for dette produkt. Grænsen for det maksimale antal af artikler i " +"hele bestillingen gælder dog under alle omstændigheder." #: pretix/base/models/items.py:601 pretix/base/models/items.py:1184 msgid "" @@ -4829,11 +4855,13 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil dette blive vist ved siden af den aktuelle pris for " +"at vise, at den aktuelle pris er med rabat. Dette er kun en kosmetisk " +"indstilling, som ikke har indflydelse på selve prissætningen." #: pretix/base/models/items.py:624 -#, fuzzy msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." -msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." +msgstr "Sælg kun billetter for dette produkt via den valgte salgskanal." #: pretix/base/models/items.py:629 msgid "" @@ -4852,29 +4880,33 @@ msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Vis ikke dette med mindre at kunden er tilmeldt og er i besiddelse af et " +"gyldigt medlemskab. Vær opmærksom på, at dette aldrig bliver synlig i " +"widgetet." #: pretix/base/models/items.py:653 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Dette produkt kræver et medlemskab af typen" #: pretix/base/models/items.py:656 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"Varigheden af medlemskabet er det samme som varigheden af datoen for " +"arrangementet eller datoerne for arrangementsserien" #: pretix/base/models/items.py:660 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Medlemskabets varighed i dage" #: pretix/base/models/items.py:664 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Medlemskabets varighed i måneder" #: pretix/base/models/items.py:671 -#, fuzzy msgid "Validity" -msgstr "Gyldig indtil" +msgstr "Gyldighed" #: pretix/base/models/items.py:673 msgid "" @@ -4887,6 +4919,15 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Hvis du opretter et arrangement eller en arrangementsserie med tidsvinduer, " +"er der som regel IKKE behov for, at denne værdi ændres. " +"Standardindstillingen betyder, at tidsrummet for billetternes gyldighed ikke " +"vil være bestemt af produktet, men af konfigurationen for arrangementet og " +"tjek-ind. Brug kun de andre optioner, hvis du har brug for at realisere " +"f.eks. en booking af en årsbillet med en dynamisk startdato. Vær opmærksom " +"på, at gyldigheden bliver gemt med billetten, så hvis du ændrer " +"indstillingerne senere, vil den eksisterende billet ikke blive påvirket af " +"ændringen, men beholde sin akutelle gyldighed." #: pretix/base/models/items.py:681 pretix/control/forms/item.py:663 #, fuzzy @@ -5036,27 +5077,28 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Hvis denne variation er del af en bestilling, vil denne blive sat i en " +"\"godkendelses\"-tilstand. Bestillingen skal blive godkendt af dig, inden " +"den kan blive betalt og afsluttet. Du kan bruge denne indstilling til f.eks. " +"billetter med rabat, som kun er til rådighed for bestemte grupper." #: pretix/base/models/items.py:1135 pretix/control/navigation.py:577 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 -#, fuzzy msgid "Membership types" -msgstr "Team medlemskaber" +msgstr "Medlemskabstyper" #: pretix/base/models/items.py:1147 -#, fuzzy msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt for denne dato." +msgstr "Denne variation vil ikke blive solgt før den givne dato." #: pretix/base/models/items.py:1157 -#, fuzzy msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." +msgstr "Denne variation vil ikke blive solgt efter den givne dato." #: pretix/base/models/items.py:1165 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" -msgstr "" +msgstr "Sælg på alle salgskanaler indtil produktet er udsolgt" #: pretix/base/models/items.py:1171 msgid "" @@ -5064,22 +5106,21 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"Valget af salgskanalen for produktet som helhed har forrang. Dvs. hvis " +"salgskanalen er valgt her, men ikke på produktniveau, så vil variationen " +"ikke være tilgængelig." #: pretix/base/models/items.py:1176 -#, fuzzy msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" -"Dette produkt vil kun blive vist hvis en rabatkode der er knyttet til " -"produktet bliver indløst." +msgstr "Vis kun, hvis en passende voucher er blevet indløst." #: pretix/base/models/items.py:1178 -#, fuzzy msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" -"Dette produkt vil være skjult på arrangementssiden indtil brugeren indtaster " -"en voucherkode der eksplicit er knyttet til produkter (og ikke via en kvote)." +"Denne variation vil være skjult på arrangementssiden indtil brugeren " +"indtaster en voucher-kode, som låser variationen op." #: pretix/base/models/items.py:1198 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 @@ -5103,6 +5144,9 @@ msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil det være gratis at tilføje add-ons til denne " +"billet, selv i tilfældet af, at disse add-ons normalt vil koste noget, når " +"de vælges individuelt." #: pretix/base/models/items.py:1416 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" @@ -5110,11 +5154,11 @@ msgstr "Tillad at det samme produkt vælges flere gange" #: pretix/base/models/items.py:1435 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Add-on-kategorien skal tilhøre samme arrangement som artiklen." #: pretix/base/models/items.py:1440 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Artiklen har allerede et add-on af denne kategori." #: pretix/base/models/items.py:1445 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." @@ -5129,18 +5173,16 @@ msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." msgstr "Maksimumsantallet skal være større end minimumsantallet." #: pretix/base/models/items.py:1482 -#, fuzzy msgid "Bundled item" -msgstr "Ugyldigt element" +msgstr "Artikelpakke" #: pretix/base/models/items.py:1488 -#, fuzzy msgid "Bundled variation" -msgstr "Eksempelvariant" +msgstr "Variationspakke" #: pretix/base/models/items.py:1499 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Udpeget prisdel" #: pretix/base/models/items.py:1500 msgid "" @@ -5149,26 +5191,26 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Vis denne indstilling er valgt, vil det blive vist, at denne artikelpakke er " +"ansvarlig for den givne værdi af den samlede brutto-pris. Dette kan være " +"vigtigt i tilfældet af blandet beskatning, men kan ellers stå tomt. Denne " +"værdi vil IKKE blive tilføjet til prisen for grundartiklen." #: pretix/base/models/items.py:1523 -#, fuzzy msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." +msgstr "Artikelpakken skal tilhøre samme arrangement som selve artiklen." #: pretix/base/models/items.py:1525 -#, fuzzy msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." +msgstr "Der skal angives en variant for denne artikel." #: pretix/base/models/items.py:1527 -#, fuzzy msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." +msgstr "Den valgte variation tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/base/models/items.py:1532 -#, fuzzy msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "Minimumsantallet skal være lig med eller større end nul." +msgstr "Antallet skal være lig med eller større end nul." #: pretix/base/models/items.py:1587 msgid "Number" @@ -5205,15 +5247,16 @@ msgstr "Dato og tidspunkt" #: pretix/base/models/items.py:1597 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Landekode (ISO 3166-1 alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1620 pretix/base/models/items.py:1868 #: pretix/base/models/organizer.py:543 -#, fuzzy msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." -msgstr "Egenskaben må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." +msgstr "" +"Filnavnet må kun indeholde bogstaver, tal, punktumer, tankestreger eller " +"understregningstegn." #: pretix/base/models/items.py:1625 msgid "Help text" @@ -5238,96 +5281,89 @@ msgstr "Dette spørgsmål vil blive stillet til købere at de valgte produkter" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Spørg under tjek-ind i stedet for billetkøbsprocessen" #: pretix/base/models/items.py:1651 pretix/base/models/items.py:1656 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." -msgstr "" +msgstr "Ikke understøttet af alle tjek-ind-apps for alle sprøgsmålstyper." #: pretix/base/models/items.py:1655 msgid "Show answer during check-in" -msgstr "" +msgstr "Vis svar under tjek-ind" #: pretix/base/models/items.py:1660 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 -#, fuzzy msgid "Hidden question" -msgstr "Rediger spørgsmål" +msgstr "Skjult spørgsmål" #: pretix/base/models/items.py:1661 msgid "This question will only show up in the backend." msgstr "Dette spørgsmål vil kun blive vist i administrationen." #: pretix/base/models/items.py:1665 -#, fuzzy msgid "Print answer on invoices" -msgstr "Tekst på faktura" +msgstr "Print svar på fakturaer" #: pretix/base/models/items.py:1673 pretix/base/models/items.py:1679 #: pretix/base/models/items.py:1685 -#, fuzzy msgid "Minimum value" -msgstr "Minimum antal" +msgstr "Mindsteværdi" #: pretix/base/models/items.py:1674 pretix/base/models/items.py:1677 #: pretix/base/models/items.py:1680 pretix/base/models/items.py:1683 #: pretix/base/models/items.py:1686 pretix/base/models/items.py:1689 #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" -msgstr "" +msgstr "For tiden ikke understøttet i vore apps og under tjek-ind" #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1682 #: pretix/base/models/items.py:1688 -#, fuzzy msgid "Maximum value" -msgstr "Maksimalt antal" +msgstr "Maksimalværdi" #: pretix/base/models/items.py:1691 -#, fuzzy msgid "Maximum length" -msgstr "Maksimalt antal" +msgstr "Maks. længde" #: pretix/base/models/items.py:1697 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Valider fil til at være i højformat" #: pretix/base/models/items.py:1698 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, skal filer være billeder med et sideforhold på 3:4. " +"Dette bruges typisk til billeder trykt på navneskilte." #: pretix/base/models/items.py:1753 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Et svar på dette spørgsmål er påkrævet, inden du kan fortsætte." #: pretix/base/models/items.py:1763 -#, fuzzy msgid "Invalid input type." -msgstr "Ugyldig datoindtastning." +msgstr "Ugyldig indtastning." #: pretix/base/models/items.py:1797 msgid "The number is to low." msgstr "Tallet er for lavt." #: pretix/base/models/items.py:1799 -#, fuzzy msgid "The number is to high." -msgstr "Den indtastede pris er for høj." +msgstr "Tallet er for stort." #: pretix/base/models/items.py:1802 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt tal." #: pretix/base/models/items.py:1809 pretix/base/models/items.py:1833 -#, fuzzy msgid "Please choose a later date." -msgstr "Indtast venligst dit navn." +msgstr "Vælg venligst en senere dato." #: pretix/base/models/items.py:1811 pretix/base/models/items.py:1835 -#, fuzzy msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "Vælg venligst en kvote." +msgstr "Vælg venligst en tidligere dato." #: pretix/base/models/items.py:1814 msgid "Invalid date input." @@ -5339,7 +5375,7 @@ msgstr "Ugyldig tidsindtastning." #: pretix/base/models/items.py:1830 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig datotid." #: pretix/base/models/items.py:1842 msgid "Unknown country code." @@ -5356,11 +5392,11 @@ msgstr "Id'et \"{}\" bruges allerede af en anden valgmulighed." #: pretix/base/models/items.py:1899 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Spørgsmål-valgmulighed" #: pretix/base/models/items.py:1900 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Spørgsmål-valgmuligheder" #: pretix/base/models/items.py:1985 pretix/control/forms/event.py:1637 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 @@ -5385,6 +5421,7 @@ msgstr "Varianter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" msgstr "" +"Ignorer denne kvote, når tilgængeligheden til dette arrangement skal afgøres" #: pretix/base/models/items.py:2004 msgid "" @@ -5393,10 +5430,15 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Hvis du aktiverer denne indstilling, vil denne kvote blive ignoreret, når " +"det skal afgøres i din kalender, om der er flere ledige pladser til et " +"arrangement i din kalender. Dette er nyttigt for f.eks. merchandise, som er " +"tilføjet til hvert arrangement, men som ikke skal være årsagen til, at et " +"arrangement vises som udsolgt." #: pretix/base/models/items.py:2011 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Luk denne kvote permanent, når den er udsolgt" #: pretix/base/models/items.py:2012 msgid "" @@ -5404,10 +5446,14 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Hvis du aktiverer denne indstilling, vil der ikke blive solgt flere " +"billetter, når kvoten er opbrugt - selv hvis nogle af billetterne bliver til " +"rådighed igen på grund af f.eks. afbestillinger eller bestillinger, der er " +"udløbet. Du kan selvfølgelig altid genaktivere salget manuelt." #: pretix/base/models/items.py:2020 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" +msgstr "Tillad at sælge flere billetter, så snart folk har tjekket ud" #: pretix/base/models/items.py:2021 msgid "" @@ -5418,6 +5464,13 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Med denne option vil der frigives mere kvote, så snart personer bliver " +"scannet ved udgangen fra dit arrangement. Dette vil kun ske, hvis de er " +"blevet scannet både ved indgangen og ved udgangen, og hvis scanningen ved " +"udgangen er sket efter scanningen ved indgangen. Det er lige meget, hvilken " +"tjek-ind-liste begge scans har været registreret på, men tjek-ind-lister " +"bliver ignoreret, hvis de er sat til \"Tillad genbesøg efter scanning ved " +"udgangen\", for at undgå utilsigtet overbooking." #: pretix/base/models/items.py:2033 pretix/control/navigation.py:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -5445,21 +5498,24 @@ msgid "Subevent cannot be null for event series." msgstr "Delarrangement kan ikke være ingenting for arrangementsrække." #: pretix/base/models/items.py:2159 -#, fuzzy msgid "Required for products" -msgstr "Søg efter arrangementer" +msgstr "Påkrævet for produkter" #: pretix/base/models/items.py:2160 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, skal denne egenskab være valgt for et hvert produkt. " +"Dette gælder ikke, hvis der er valgt en standardværdi." #: pretix/base/models/items.py:2165 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." msgstr "" +"Hvis du lader dette felt stå tomt, er enhver værdi tilladt. Ellers indtast " +"en mulig værdi for hver række." #: pretix/base/models/log.py:144 #, python-brace-format @@ -5488,9 +5544,9 @@ msgid "Quota {val}" msgstr "Kvote {val}" #: pretix/base/models/log.py:194 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Discount {val}" -msgstr "Produkt {val}" +msgstr "Rabat {val}" #: pretix/base/models/log.py:204 #, python-brace-format @@ -5509,17 +5565,19 @@ msgstr "Momsregel {val}" #: pretix/base/models/memberships.py:44 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Medlemskab kan overdrages" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, kan medlemskabet bruges af flere personer til at købe " +"billetter. Hvis ikke, skal deltagerens navn altid være det samme." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Parallelt brug er tilladt" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -5529,11 +5587,16 @@ msgid "" "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, kan medlemskabet bruges til at købe billetter til " +"arrangementer, som foregår på samme tidspunkt. Vær opmærksom på, at denne " +"indstilling kun vil tjekke, om der foreligger en identisk starttid for " +"arrangementerne og ikke, om der er et overlap mellem forskellige " +"arrangementer. Der tjekkes for overlap i de tilfælde, hvor billetten har en " +"gyldighed på produktniveau." #: pretix/base/models/memberships.py:58 -#, fuzzy msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "Antal gange voucheren kan bruges." +msgstr "Antal gange, dette medlemskab kan bruges under et køb." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27 @@ -5550,9 +5613,8 @@ msgstr "Annulleret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:130 -#, fuzzy msgid "Membership type" -msgstr "Medlemmer" +msgstr "Medlemskabstype" #: pretix/base/models/orders.py:200 msgid "pending" @@ -5589,6 +5651,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:276 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." msgstr "" +"Vi vil vise dig, at der skal følges op på denne bestilling på denne dag." #: pretix/base/models/orders.py:282 msgid "" @@ -5597,12 +5660,18 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Hvis du vælger denne indstilling, vil tjek-ind-appen vise en synlig " +"advarsel, at billetter fra denne bestilling kræver særlig opmærksomhed. Der " +"vil ikke blive vist flere detaljer eller en brugerdefineret besked, så du " +"skal briefe dit tjek-ind-team inden, hvordan de skal håndtere sagerne." #: pretix/base/models/orders.py:289 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" +"Denne tekst vil blive vist i tjek-ind-appen, når en billet fra denne " +"bestilling bliver scannet." #: pretix/base/models/orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:1496 msgid "Meta information" @@ -5614,15 +5683,13 @@ msgid "approval pending" msgstr "Godkendelse afventer" #: pretix/base/models/orders.py:389 -#, fuzzy msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" -msgstr "Afventer (overskredet)" +msgstr "Under behandling(bekræftet)" #: pretix/base/models/orders.py:391 -#, fuzzy msgid "canceled (paid fee)" -msgstr "Annuller og genudsted" +msgstr "Annulleret (gebyr betalt)" #: pretix/base/models/orders.py:1004 msgid "" @@ -5641,9 +5708,8 @@ msgstr "" "lavet betalingsindstillinger, som ikke tillader for sene betalinger." #: pretix/base/models/orders.py:1008 -#, fuzzy msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." +msgstr "Denne bestilling er endnu ikke blevet godkendt af arrangøren." #: pretix/base/models/orders.py:1033 #, python-brace-format @@ -5658,7 +5724,7 @@ msgstr "Sæde \"{seat}\" er ikke længere tilgængeligt." #: pretix/base/models/orders.py:1035 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Beløbet på voucheren \"{voucher}\" er ikke stor nok." #: pretix/base/models/orders.py:1036 #, python-brace-format @@ -5679,10 +5745,9 @@ msgid "created" msgstr "Oprettet" #: pretix/base/models/orders.py:1694 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "afventer" +msgstr "Under behandling" #: pretix/base/models/orders.py:1695 msgctxt "payment_state" @@ -5690,7 +5755,6 @@ msgid "confirmed" msgstr "Bekræftet" #: pretix/base/models/orders.py:1696 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "canceled" msgstr "annulleret" @@ -5698,10 +5762,9 @@ msgstr "annulleret" #: pretix/base/models/orders.py:1697 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "mislykket" #: pretix/base/models/orders.py:1698 -#, fuzzy msgctxt "payment_state" msgid "refunded" msgstr "tilbagebetalt" @@ -5714,7 +5777,7 @@ msgstr "Betalingsoplysninger" #: pretix/base/models/orders.py:2081 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "Startet udefra" #: pretix/base/models/orders.py:2082 msgctxt "refund_state" @@ -5724,46 +5787,42 @@ msgstr "Oprettet" #: pretix/base/models/orders.py:2083 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "undervejs" #: pretix/base/models/orders.py:2084 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "afsluttet" #: pretix/base/models/orders.py:2085 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "mislykket" #: pretix/base/models/orders.py:2087 -#, fuzzy msgctxt "refund_state" msgid "canceled" msgstr "annulleret" #: pretix/base/models/orders.py:2095 -#, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" msgstr "Arrangør" #: pretix/base/models/orders.py:2096 -#, fuzzy msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "Kundehandlinger" +msgstr "Kunde" #: pretix/base/models/orders.py:2097 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Eksternt" #: pretix/base/models/orders.py:2135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 -#, fuzzy msgid "Refund reason" -msgstr "Tilbagebetal bestilling" +msgstr "Årsag til tilbagebetaling" #: pretix/base/models/orders.py:2136 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 @@ -5771,6 +5830,8 @@ msgstr "Tilbagebetal bestilling" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Kan blive vist til slutbrugeren eller f.eks. blive brugt som del af en " +"betalingsreference." #: pretix/base/models/orders.py:2255 msgid "Payment fee" @@ -5782,7 +5843,7 @@ msgstr "Leveringsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2257 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Servicegebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:156 @@ -5791,7 +5852,7 @@ msgstr "Afbestillingsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2259 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Forsikringsgebyr" #: pretix/base/models/orders.py:2260 msgid "Other fees" @@ -5818,7 +5879,7 @@ msgstr "Værdi" #: pretix/base/models/orders.py:2493 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Bestillingspost" #: pretix/base/models/orders.py:3002 msgid "Cart ID (e.g. session key)" @@ -5826,11 +5887,11 @@ msgstr "Kurv-id (fx sessionsnøgle)" #: pretix/base/models/orders.py:3039 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Post i indkøbskurven" #: pretix/base/models/orders.py:3040 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Poster i indkøbskurven" #: pretix/base/models/orders.py:3169 msgid "Business customer" @@ -5868,9 +5929,9 @@ msgid "Team members" msgstr "Medlemmer" #: pretix/base/models/organizer.py:289 -#, fuzzy msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" -msgstr "Dette system kræver brug af to-faktor godkendelse!" +msgstr "" +"Påkræv, at alle medlemmer af dette team bruger to-faktor-autentificering" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" @@ -5878,6 +5939,9 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"Hvis du aktiverer dette, skal alle medlemmer enten oprette to-faktor-" +"autentificering eller forlade teamet. Det kan tage nogle minutter, inden " +"indstillingen bliver aktiviveret for alle brugere." #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" @@ -5896,21 +5960,21 @@ msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Dem, der har denne indstilling, kan få adgang til de fleste data af alle " +"dine arrangementer, f.eks. datasikkerhedsrapporter. Så vær forsigtig, når du " +"tilføjer brugere til dette team!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 -#, fuzzy msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "Intern kommentar" +msgstr "Kan administrere kundekonti" #: pretix/base/models/organizer.py:315 -#, fuzzy msgid "Can manage reusable media" -msgstr "Intern kommentar" +msgstr "Kan administrere genanvendelige medier" #: pretix/base/models/organizer.py:319 -#, fuzzy msgid "Can manage gift cards" -msgstr "Kan ændre bestillinger" +msgstr "Kan administrere gavekort" #: pretix/base/models/organizer.py:323 msgid "Can change event settings" @@ -5929,9 +5993,8 @@ msgid "Can change orders" msgstr "Kan ændre bestillinger" #: pretix/base/models/organizer.py:339 -#, fuzzy msgid "Can perform check-ins" -msgstr "Udfør tjek for opdateringer" +msgstr "Kan tjekke gæster ind" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" @@ -5939,6 +6002,9 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Dette omfatter at søge efter deltagere, som kan blive brugt til at indhente " +"personlige data om deltagerne. Brugere med \"kan ændre bestillinger\" kan " +"også tjekke gæster ind til arrangementer." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" @@ -5970,9 +6036,8 @@ msgstr "Invitation til gruppe '{team}' til '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Internt id" +msgstr "Filnavn" #: pretix/base/models/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 @@ -5983,11 +6048,11 @@ msgstr "Type" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:148 #: pretix/base/pdf.py:1226 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Din layout-fil er ikke en gyldig JSON-fil." #: pretix/base/models/seating.py:54 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Din layout-fil er ikke en gyldig siddeplan. Fejlbesked: {}" #: pretix/base/models/seating.py:175 #, python-brace-format @@ -6001,11 +6066,11 @@ msgstr "Sæde {number}" #: pretix/base/models/tax.py:157 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Dit regelsæt er ikke gyldig. Fejlbesked: {}" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Officielt navn" #: pretix/base/models/tax.py:169 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" @@ -6013,17 +6078,19 @@ msgstr "Bør være kort, fx \"moms\"" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "De konfigurerede produktpriser indeholder momsbeløbet" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Hold brutto-beløbet konstant, hvis moms-procenten ændrer sig på grund af " +"faktureringsadressen" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Brug EUs momsregler om omvendt betalingspligt (reverse charge)" #: pretix/base/models/tax.py:196 msgid "" @@ -6034,6 +6101,13 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Ikke anbefalet. De fleste arrangementer vil IKKE være berettigede til " +"omvendt betalingspligt, da arrangementets sted vil blive betragtet som " +"stedet for beskatningen. Denne valgmulighed deaktiverer opkrævningen af moms " +"for alle kunder uden for EU og for virksomhedskunder i forskellige EU-lande, " +"som har angivet et gyldigt EU VAT ID (momsnummer). Aktiver kun denne " +"valgmulighed, efter at du har rådført dig med en revisor. Der gives ingen " +"garanti for at moms opkræves korrekt. ANVENDES PÅ EGEN RISIKO." #: pretix/base/models/tax.py:203 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" @@ -6072,11 +6146,13 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Omvendt betalingspligt (reverse charge): Ift. Article 194, 196 of Council " +"Directive 2006/112/EEC, VAT liability rests with the service recipient." #: pretix/base/models/tax.py:379 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "Momspligten forbliver hos ydelsesmodtageren." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" @@ -6110,6 +6186,11 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Hvis mere end én er valgt, skal voucheren indløses for dette antal " +"produkter, hvis voucheren anvendes for første gang. Fremover vil den også " +"kunne blive brugt til et lavere antal af produkter. Vær opmærksom på, at " +"dette betyder, at det samlede antal af anvendelser i nogle tilfælde kan være " +"lavere end denne grænse, f.eks. i tilfælde af annulleringer." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -6117,6 +6198,9 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Dette er det maksimale, monetære beløb, som vil blive fratrukket ved " +"anvendelse af denne voucher under samtlige anvendelser. Hvis denne sum er " +"nået, vil voucheren ikke kunne blive brugt længere." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" @@ -6141,6 +6225,10 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Dette produkt bliver tilføjet til kundens indkøbskurv, når voucheren bliver " +"indløst. I stedet for et bestemt produkt, kan du også vælge en kvote. I " +"dette tilfælde vil alle produkter, der er knyttet til denne kvote, kunnet " +"blive valgt." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." @@ -7054,124 +7142,104 @@ msgstr "Arrangør-infotekst" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Infotekst om arrangøren" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 -#, fuzzy msgid "Event info text" -msgstr "Arrangements starttidspunt" +msgstr "Infotekst om arrangementet" #: pretix/base/pdf.py:387 -#, fuzzy msgid "Printing date" -msgstr "Opret dato" +msgstr "Udskriftsdato" #: pretix/base/pdf.py:395 -#, fuzzy msgid "Printing date and time" -msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" +msgstr "Dato og tidspunkt for udskriften" #: pretix/base/pdf.py:403 -#, fuzzy msgid "Printing time" -msgstr "Arrangements starttidspunt" +msgstr "Tidspunktet for udskriften" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:665 -#, fuzzy msgid "Purchase date" -msgstr "Købt" +msgstr "Købsdato" #: pretix/base/pdf.py:419 -#, fuzzy msgid "Purchase date and time" -msgstr "Købt" +msgstr "Købsdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:427 -#, fuzzy msgid "Purchase time" -msgstr "Købt" +msgstr "Købsdato" #: pretix/base/pdf.py:435 -#, fuzzy msgid "Validity start date" -msgstr "Gyldig indtil" +msgstr "Startdato for gyldighed" #: pretix/base/pdf.py:443 -#, fuzzy msgid "Validity start date and time" -msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" +msgstr "Startdato og tidspunkt for gyldighed" #: pretix/base/pdf.py:451 -#, fuzzy msgid "Validity start time" -msgstr "Gyldig indtil" +msgstr "Starttidspunkt for gyldighed" #: pretix/base/pdf.py:459 -#, fuzzy msgid "Validity end date" -msgstr "Gyldig indtil" +msgstr "Slutdato for gyldighed" #: pretix/base/pdf.py:467 -#, fuzzy msgid "Validity end date and time" -msgstr "Arrangements slutdato og -tidspunkt" +msgstr "Slutdato og -tidspunkt for gyldighed" #: pretix/base/pdf.py:475 -#, fuzzy msgid "Validity end time" -msgstr "Gyldig indtil" +msgstr "Sluttidspunkt for gyldighed" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID for genanvendeligt medie" #: pretix/base/pdf.py:488 -#, fuzzy msgid "Seat: Full name" -msgstr "Fuldt navn" +msgstr "Siddeplads: For- og efternavn" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Stueetage, række 3, plads 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:330 -#, fuzzy msgid "General admission" -msgstr "Generel information" +msgstr "Generel adgang" #: pretix/base/pdf.py:494 -#, fuzzy msgid "Seat: zone" -msgstr "Navn" +msgstr "Plads: område" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Stueetage" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Plads: række" #: pretix/base/pdf.py:505 -#, fuzzy msgid "Seat: seat number" -msgstr "Gadenavn og nummer" +msgstr "Plads: pladsnummer" #: pretix/base/pdf.py:510 -#, fuzzy msgid "Date and time of first scan" -msgstr "Dato og tidspunkt" +msgstr "Dato og tidspunkt på første scanning" #: pretix/base/pdf.py:516 -#, fuzzy msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "Gavekort" +msgstr "Gavekort: Udstedelsesdato" #: pretix/base/pdf.py:521 -#, fuzzy msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "Udløbsdato" +msgstr "Gavekort: Udløbsdato" #: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 @@ -7186,34 +7254,32 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:648 -#, fuzzy msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "Navn på deltager" +msgstr "Deltagerens navn mht. indledende hilsen" #: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672 #: pretix/base/services/placeholders.py:556 #: pretix/control/forms/organizer.py:600 msgid "Mr Doe" -msgstr "" +msgstr "Peter Hansen" #: pretix/base/pdf.py:655 pretix/base/pdf.py:662 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:123 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:492 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "Navn på deltager" +msgstr "Deltagerens navn: {part}" #: pretix/base/pdf.py:671 -#, fuzzy msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "Faktureringsadresse: navn" +msgstr "Faktureringsadressen mht. indledende hilsen" #: pretix/base/pdf.py:678 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "Faktureringsadresse: navn" +msgstr "Faktureringsadresse: {part}" #: pretix/base/pdf.py:1070 pretix/control/forms/organizer.py:720 #: pretix/control/forms/organizer.py:756 @@ -7224,7 +7290,7 @@ msgstr "Billet" #: pretix/base/pdf.py:1235 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Din layout-fil er ikke noget gyldigt layout. Fejlbesked: {}" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" @@ -7236,7 +7302,7 @@ msgstr "Arrangements sluttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Adgang til arrangementet" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" @@ -7247,13 +7313,12 @@ msgid "Presale end" msgstr "Forsalgs sluttidspunkt" #: pretix/base/reldate.py:183 -#, fuzzy msgid "before" -msgstr "dage før" +msgstr "før" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "efter" #: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359 msgid "Fixed date:" @@ -7264,9 +7329,8 @@ msgid "Relative date:" msgstr "Relativ dato:" #: pretix/base/reldate.py:233 -#, fuzzy msgid "Relative time:" -msgstr "Relativ dato:" +msgstr "Relativt tidspunkt:" #: pretix/base/reldate.py:241 pretix/base/reldate.py:363 msgid "Not set" @@ -7274,7 +7338,7 @@ msgstr "Ikke sat" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Tilfældigt (standard, virker med alle Pretix-apps)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid ""