From 5dbd9841787e5f745029588f32c3d556fbb97b09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guillaume Petit Date: Wed, 16 Jan 2019 13:31:34 +0000 Subject: [PATCH 1/3] Translated on translate.pretix.eu (French) Currently translated at 80.0% (2326 of 2907 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index c28146d45c..ce37a48eeb 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-12 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-19 14:45+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-16 22:00+0000\n" +"Last-Translator: Guillaume Petit \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.0.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" #: pretix/api/models.py:18 msgid "Application name" @@ -36,15 +36,13 @@ msgid "Client secret" msgstr "Secret de client" #: pretix/api/models.py:75 -#, fuzzy -#| msgid "Enable" msgid "Enable webhook" -msgstr "Activer" +msgstr "Activer le support webhook" #: pretix/api/models.py:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:36 msgid "Target URL" -msgstr "" +msgstr "URL cible" #: pretix/api/models.py:77 pretix/base/models/devices.py:42 #: pretix/base/models/organizer.py:142 From 447b36fdd3a3e44a59896475e36eecca1241bf14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lorhan Sohaky Date: Wed, 16 Jan 2019 13:47:28 +0000 Subject: [PATCH 2/3] Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 15.9% (462 of 2907 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 402 +++++++++--------- 1 file changed, 203 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index f4f19eb929..2b51d998a1 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-12 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-11 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Bruno Damasceno Martins \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-16 23:00+0000\n" +"Last-Translator: Lorhan Sohaky \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -131,10 +131,8 @@ msgid "New order placed" msgstr "Novo pedido realizado" #: pretix/api/webhooks.py:117 pretix/base/notifications.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "New order requires approval" -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Novo pedido precisa ser aprovado" #: pretix/api/webhooks.py:121 pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order marked as paid" @@ -146,8 +144,6 @@ msgid "Order canceled" msgstr "Pedido cancelado" #: pretix/api/webhooks.py:129 pretix/base/notifications.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Cart expired" msgid "Order expired" msgstr "O carrinho expirou" @@ -193,10 +189,8 @@ msgid "pretix default" msgstr "Padrão Pretix" #: pretix/base/exporter.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Short form" msgid "Export format" -msgstr "Formulário curto" +msgstr "Formato de exportação" #: pretix/base/exporter.py:93 msgid "Excel (.xlsx)" @@ -276,21 +270,15 @@ msgid "All payment providers" msgstr "Todos os meios de pagamento" #: pretix/base/exporters/invoices.py:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only include invoices for orders that are currently set to this payment " -#| "provider. Note that this might include some invoices of other payment " -#| "providers or misses some invoices if the payment provider of an order has " -#| "been changed and a new invoice has been generated." msgid "" "Only include invoices for orders that have at least one payment attempt with " "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"Somente inclua as faturas para os pedidos que estão atualmente configurados " -"para este provedor de pagamento. Observe que isso pode incluir algumas " -"faturas de outros provedores de pagamento ou faltam algumas faturas se o " -"provedor de pagamento de um pedido foi alterado e uma nova fatura foi gerada." +"Incluir apenas faturas para pedidos que tenham pelo menos uma tentativa de " +"pagamento com esse provedor de pagamento. Observe que isso pode incluir " +"algumas faturas de pedidos que, no final, foram pagas total ou parcialmente " +"com um provedor diferente." #: pretix/base/exporters/mail.py:16 msgid "Email addresses (text file)" @@ -464,10 +452,8 @@ msgid "Invoice numbers" msgstr "Número da fatura" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:169 -#, fuzzy -#| msgid "List of payments and refunds (CSV)" msgid "List of payments and refunds" -msgstr "Listar pagamentos e reembolsos (CSV)" +msgstr "Listar pagamentos e reembolsos" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:177 msgid "Only successful payments" @@ -487,11 +473,8 @@ msgid "Payment ID" msgstr "ID do pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:210 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation date" msgid "Creation date" -msgstr "Data do cancelamento" +msgstr "Data de criação" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:210 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:508 @@ -517,10 +500,8 @@ msgid "Payment method" msgstr "Meio de pagamento" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:239 -#, fuzzy -#| msgid "Quota availabilities (CSV)" msgid "Quota availabilities" -msgstr "Disponibilidade (CSV)" +msgstr "Disponibilidade" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:243 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:44 @@ -578,7 +559,6 @@ msgstr "Infinito" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:313 #: pretix/presale/checkoutflow.py:583 pretix/presale/forms/checkout.py:26 #: pretix/presale/forms/user.py:6 -#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -762,12 +742,10 @@ msgid "Individual customer" msgstr "Cliente individual" #: pretix/base/invoice.py:56 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Page %d" +#, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d" +msgstr "Página %d de %d" #: pretix/base/invoice.py:236 msgctxt "invoice" @@ -851,17 +829,15 @@ msgid "Cancellation" msgstr "Cancelamento" #: pretix/base/invoice.py:420 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Your reference: {reference}" +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "Sua referência: {reference}" +msgstr "Referência do cliente: {reference}" #: pretix/base/invoice.py:426 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Beneficiário" #: pretix/base/invoice.py:448 pretix/base/invoice.py:456 msgctxt "invoice" @@ -971,8 +947,6 @@ msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: pretix/base/models/auth.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Two-factor authentification is required to log in" msgid "Two-factor authentication is required to log in" msgstr "A autenticação de dois fatores é necessária para fazer login" @@ -1059,10 +1033,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/devices.py:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Setup date" -msgstr "Data inicial" +msgstr "Data de instalação" #: pretix/base/models/devices.py:53 msgid "Initialization date" @@ -1133,19 +1105,15 @@ msgstr "Horário de entrada" #: pretix/base/models/event.py:305 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nas listas" #: pretix/base/models/event.py:306 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If selected, this event may show up on the ticket system's start page or " -#| "an organization profile." msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" -"Se selecionado, este evento poderá aparecer na página inicial do sistema de " -"ingresso ou no perfil da organização." +"Se selecionado, esse evento aparecerá publicamente na lista de eventos da " +"sua conta do organizador." #: pretix/base/models/event.py:309 pretix/base/models/event.py:855 #: pretix/control/forms/subevents.py:78 @@ -1176,7 +1144,6 @@ msgid "Location" msgstr "Localização" #: pretix/base/models/event.py:325 pretix/control/navigation.py:44 -#, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -1296,22 +1263,21 @@ msgstr "" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "ID da taxa: %s" #: pretix/base/models/items.py:45 msgid "Category name" msgstr "Nome da categoria" #: pretix/base/models/items.py:48 pretix/base/models/items.py:248 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "Internal name" -msgstr "Comentário interno" +msgstr "Nome interno" #: pretix/base/models/items.py:49 pretix/base/models/items.py:249 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Se você definir isso, isso será usado em vez do nome público no back-end." #: pretix/base/models/items.py:53 msgid "Category description" @@ -1455,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:315 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Comprar este produto requer aprovação" #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "" @@ -1464,6 +1430,10 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" +"Se este produto fizer parte de um pedido, o pedido será colocado em um " +"estado de \"aprovação\" e precisará ser confirmado por você antes de poder " +"ser pago e concluído. Você pode usar isto, por exemplo para bilhetes com " +"desconto que estão disponíveis apenas para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:322 msgid "" @@ -1492,6 +1462,9 @@ msgid "" "this is unchecked, orders containing this product can not be canceled by " "users but only by you." msgstr "" +"Se isso estiver marcado, as configurações normais de cancelamento deste " +"evento serão aplicadas. Se isso não for marcado, os pedidos que contiverem " +"este produto não poderão ser cancelados pelos usuários, mas apenas por você." #: pretix/base/models/items.py:334 msgid "Minimum amount per order" @@ -1540,11 +1513,8 @@ msgstr "" "de estudante ainda precisa ser verificada." #: pretix/base/models/items.py:354 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Original invoice" msgid "Original price" -msgstr "Fatura original" +msgstr "Preço original" #: pretix/base/models/items.py:357 msgid "" @@ -1552,12 +1522,13 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Se definido, isso será exibido ao lado do preço atual para mostrar que o " +"preço atual é descontado. Este é apenas um cenário cosmético e não afetará " +"os preços." #: pretix/base/models/items.py:361 pretix/control/forms/item.py:311 -#, fuzzy -#| msgid "Sales tax" msgid "Sales channels" -msgstr "Imposto sobre vendas" +msgstr "Canal de vendas" #: pretix/base/models/items.py:368 pretix/base/models/vouchers.py:139 #: pretix/base/models/waitinglist.py:51 pretix/control/forms/filter.py:777 @@ -1597,100 +1568,102 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:460 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "A categoria do item deve pertencer ao mesmo evento que o item." #: pretix/base/models/items.py:465 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "A regra de imposto do item deve pertencer ao mesmo evento que o item." #: pretix/base/models/items.py:471 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "A disponibilidade do item não pode terminar antes de iniciar." #: pretix/base/models/items.py:505 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Isso é mostrado abaixo do nome da variação nas listas." #: pretix/base/models/items.py:510 pretix/base/models/items.py:633 #: pretix/base/models/items.py:762 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posição" #: pretix/base/models/items.py:519 pretix/base/models/vouchers.py:148 #: pretix/base/models/waitinglist.py:59 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Variação do produto" #: pretix/base/models/items.py:520 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Variações do produto" #: pretix/base/models/items.py:619 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Número mínimo" #: pretix/base/models/items.py:623 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Número máximo" #: pretix/base/models/items.py:627 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Add-Ons estão incluídos no preço" #: pretix/base/models/items.py:628 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Se selecionado, adicionar complementos a este ticket é gratuito, mesmo que " +"os add-ons normalmente custem dinheiro individualmente." #: pretix/base/models/items.py:648 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "A categoria do add-on pertence ao mesmo evento que o item." #: pretix/base/models/items.py:653 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "O item já possui um add-on desta categoria." #: pretix/base/models/items.py:658 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "A contagem mínima precisa ser igual ou maior que zero." #: pretix/base/models/items.py:663 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "A contagem máxima precisa ser igual ou maior que zero." #: pretix/base/models/items.py:668 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "A contagem máxima precisa ser maior que a contagem mínima." #: pretix/base/models/items.py:713 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Número" #: pretix/base/models/items.py:714 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "Texto (uma linha)" #: pretix/base/models/items.py:715 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Texto multilinha" #: pretix/base/models/items.py:716 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Sim/Não" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Escolha um de uma lista" #: pretix/base/models/items.py:718 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Escolha vários de uma lista" #: pretix/base/models/items.py:719 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Upload de arquivo" #: pretix/base/models/items.py:720 pretix/base/models/orders.py:139 #: pretix/base/models/orders.py:1591 pretix/control/forms/filter.py:360 @@ -1698,15 +1671,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:47 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: pretix/base/models/items.py:721 pretix/base/reldate.py:131 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Hora" #: pretix/base/models/items.py:722 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora" #: pretix/base/models/items.py:731 pretix/base/models/items.py:772 #: pretix/control/forms/item.py:38 @@ -1714,112 +1687,117 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:32 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta" #: pretix/base/models/items.py:735 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador interno" #: pretix/base/models/items.py:736 msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Você pode inserir qualquer valor aqui para facilitar a correspondência dos " +"dados com outras fontes. Se você não inserir um, nós geraremos um " +"automaticamente." #: pretix/base/models/items.py:740 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Texto de ajuda" #: pretix/base/models/items.py:741 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Se a questão precisar ser explicada ou esclarecida, faça aqui!" #: pretix/base/models/items.py:747 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pergunta" #: pretix/base/models/items.py:751 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:49 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta obrigatória" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Esta pergunta será feita aos compradores dos produtos selecionados" #: pretix/base/models/items.py:765 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra do bilhete" #: pretix/base/models/items.py:766 msgid "" "This will only work if you handle your check-in with pretixdroid 1.8 or " "newer or pretixdesk 0.2 or newer." msgstr "" +"Isso só funcionará se você lidar com o seu check-in com pretixdroid 1.8 ou " +"mais recente ou pretixdesk 0.2 ou mais recente." #: pretix/base/models/items.py:793 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Esse identificador já é usado para uma pergunta diferente." #: pretix/base/models/items.py:817 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Uma resposta a esta pergunta é necessária para prosseguir." #: pretix/base/models/items.py:827 pretix/base/models/items.py:835 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Opção inválida selecionada." #: pretix/base/models/items.py:844 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Opção inválida selecionada." #: pretix/base/models/items.py:851 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Entrada de data inválida." #: pretix/base/models/items.py:858 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Entrada de hora inválida." #: pretix/base/models/items.py:868 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Entrada de data e hora inválida." #: pretix/base/models/items.py:882 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:68 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Responda" #: pretix/base/models/items.py:904 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "O identificador \"{}\" já é usado para uma opção diferente." #: pretix/base/models/items.py:907 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Opção de pergunta" #: pretix/base/models/items.py:908 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Opções de pergunta" #: pretix/base/models/items.py:993 pretix/control/forms/event.py:1252 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:49 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacidade total" #: pretix/base/models/items.py:995 pretix/control/forms/item.py:212 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Deixe em branco para um número ilimitado de ingressos." #: pretix/base/models/items.py:999 pretix/base/models/orders.py:749 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:67 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item" #: pretix/base/models/items.py:1007 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:16 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Variações" #: pretix/base/models/items.py:1015 pretix/base/models/vouchers.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 @@ -1837,34 +1815,35 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1200 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "" +msgstr "Todas as variações devem pertencer a um item contido na lista de itens." #: pretix/base/models/items.py:1210 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Um ou mais itens têm variações, mas nenhum deles está na lista de variações." #: pretix/base/models/log.py:91 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Ordem {val}" #: pretix/base/models/log.py:101 #, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Comprovante {val}…" #: pretix/base/models/log.py:111 #, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Produto {val}" #: pretix/base/models/log.py:121 #, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Data {val}" #: pretix/base/models/log.py:131 #, python-brace-format @@ -1874,33 +1853,33 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/log.py:141 #, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Categoria {val}" #: pretix/base/models/log.py:151 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "Pergunta {val}" #: pretix/base/models/log.py:161 #, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Norma fiscal {val}" #: pretix/base/models/orders.py:106 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "pendente" #: pretix/base/models/orders.py:107 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "pago" #: pretix/base/models/orders.py:108 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "expirado" #: pretix/base/models/orders.py:109 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cancelado" #: pretix/base/models/orders.py:135 msgid "Locale" @@ -1908,22 +1887,24 @@ msgstr "Localidade" #: pretix/base/models/orders.py:142 pretix/base/models/orders.py:1595 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Data de validade" #: pretix/base/models/orders.py:146 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Valor total" #: pretix/base/models/orders.py:149 pretix/base/models/vouchers.py:170 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:21 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comente" #: pretix/base/models/orders.py:150 pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"O texto inserido neste campo não ficará visível para o usuário e estará " +"disponível para sua conveniência." #: pretix/base/models/orders.py:156 msgid "" @@ -1932,40 +1913,47 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Se você definir isso, o aplicativo de check-in mostrará um aviso visível de " +"que os bilhetes desse pedido exigem atenção especial. Isso não mostrará " +"detalhes ou mensagens personalizadas, portanto, você precisa informar sua " +"equipe de check-in sobre como lidar com esses casos." #: pretix/base/models/orders.py:168 pretix/base/models/orders.py:783 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Meta informação" #: pretix/base/models/orders.py:181 pretix/control/navigation.py:173 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:9 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Encomendas" #: pretix/base/models/orders.py:484 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"O pagamento não pode ser aceito, pois a última data de pagamentos " +"configurados nas configurações de pagamento acabou." #: pretix/base/models/orders.py:486 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"O pagamento não pode ser aceito, pois o pedido está vencido e você " +"configurou que nenhum pagamento atrasado deve ser aceito nas configurações " +"de pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:488 -#, fuzzy -#| msgid "Order is not paid." msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "O pedido não foi pago." +msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." #: pretix/base/models/orders.py:506 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "O produto encomendado \"{item}\" já não está disponível." #: pretix/base/models/orders.py:672 pretix/control/views/item.py:442 #: pretix/control/views/vouchers.py:78 pretix/control/views/vouchers.py:79 @@ -1987,91 +1975,91 @@ msgstr "Não" #: pretix/base/models/orders.py:676 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:755 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Variação" #: pretix/base/models/orders.py:760 pretix/base/pdf.py:86 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:213 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #: pretix/base/models/orders.py:766 pretix/base/models/orders.py:774 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "Vazio, se este produto não for um ingresso de admissão" #: pretix/base/models/orders.py:887 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "criado" #: pretix/base/models/orders.py:888 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "pendente" #: pretix/base/models/orders.py:889 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "confirmado" #: pretix/base/models/orders.py:890 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cancelado" #: pretix/base/models/orders.py:891 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "falhou" #: pretix/base/models/orders.py:892 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "recusado" #: pretix/base/models/orders.py:920 pretix/base/models/orders.py:1217 #: pretix/base/shredder.py:334 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Informações de pagamento" #: pretix/base/models/orders.py:1058 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pagamento recebido pelo seu pedido: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1163 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "começou externamente" #: pretix/base/models/orders.py:1164 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "criado" #: pretix/base/models/orders.py:1165 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "em andamento" #: pretix/base/models/orders.py:1166 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "concluído" #: pretix/base/models/orders.py:1167 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "falhou" #: pretix/base/models/orders.py:1169 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cancelado" #: pretix/base/models/orders.py:1177 #, fuzzy @@ -2083,99 +2071,96 @@ msgstr "Organizador" #: pretix/base/models/orders.py:1178 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: pretix/base/models/orders.py:1179 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externa" #: pretix/base/models/orders.py:1318 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de pagamento" #: pretix/base/models/orders.py:1319 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de envio" #: pretix/base/models/orders.py:1320 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de serviço" #: pretix/base/models/orders.py:1321 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation" msgid "Cancellation fee" -msgstr "Cancelamento" +msgstr "Taxa de cancelamento" #: pretix/base/models/orders.py:1322 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Outras taxas" #: pretix/base/models/orders.py:1323 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Cartão Presente" #: pretix/base/models/orders.py:1328 pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: pretix/base/models/orders.py:1343 pretix/base/models/orders.py:1441 #: pretix/base/models/tax.py:72 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de imposto" #: pretix/base/models/orders.py:1352 pretix/base/models/orders.py:1450 msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Valor do imposto" #: pretix/base/models/orders.py:1464 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Posição do pedido" #: pretix/base/models/orders.py:1465 pretix/base/notifications.py:182 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Posição dos pedidos" #: pretix/base/models/orders.py:1588 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID do carrinho (por exemplo, chave de sessão)" #: pretix/base/models/orders.py:1603 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Posição do carrinho" #: pretix/base/models/orders.py:1604 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Posições do carrinho" #: pretix/base/models/orders.py:1630 pretix/control/forms/event.py:625 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Nome da empresa" #: pretix/base/models/orders.py:1637 pretix/control/forms/event.py:540 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:120 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Selecione o pais" #: pretix/base/models/orders.py:1639 msgid "Only for business customers within the EU." -msgstr "" +msgstr "Apenas para clientes empresariais na UE." #: pretix/base/models/orders.py:1642 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:620 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107 msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Referência interna" #: pretix/base/models/orders.py:1643 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." -msgstr "" +msgstr "Esta referência será impressa na sua fatura para sua conveniência." #: pretix/base/models/orders.py:1647 msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Beneficiário" #: pretix/base/models/organizer.py:35 msgid "" @@ -2183,6 +2168,9 @@ msgid "" "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." msgstr "" +"Deve ser curto, conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços. " +"Cada slug só pode ser usada uma vez. Isso está sendo usado em URLs para se " +"referir a suas contas do organizador e seus eventos." #: pretix/base/models/organizer.py:49 pretix/control/forms/event.py:54 #: pretix/control/forms/filter.py:307 pretix/control/forms/filter.py:498 @@ -2202,73 +2190,76 @@ msgstr "Organizadores" #: pretix/base/models/organizer.py:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:16 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nome do time" #: pretix/base/models/organizer.py:141 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Membros do time" #: pretix/base/models/organizer.py:147 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Pode criar eventos" #: pretix/base/models/organizer.py:151 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Pode mudar equipes e permissões" #: pretix/base/models/organizer.py:155 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Pode alterar as configurações do organizador" #: pretix/base/models/organizer.py:156 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Alguém com essa configuração pode ter acesso à maioria dos dados de todos os " +"seus eventos, por exemplo, por meio de relatórios de privacidade. Portanto, " +"tenha cuidado com quem você adiciona a essa equipe!" #: pretix/base/models/organizer.py:162 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Pode alterar as configurações do evento" #: pretix/base/models/organizer.py:166 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Pode mudar as configurações do produto" #: pretix/base/models/organizer.py:170 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Pode ver os pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:174 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Pode mudar os pedidos" #: pretix/base/models/organizer.py:178 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pode ver os comprovantes" #: pretix/base/models/organizer.py:182 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pode mudar os comprovantes" #: pretix/base/models/organizer.py:186 #, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(name)s no %(object)s" #: pretix/base/models/organizer.py:218 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Time" #: pretix/base/models/organizer.py:219 pretix/control/navigation.py:431 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:5 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Times" #: pretix/base/models/organizer.py:239 #, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Convidar para o time '{team}' para '{email}'" #: pretix/base/models/tax.py:66 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" @@ -2276,13 +2267,14 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:75 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Os preços configurados do produto incluem o valor do imposto" #: pretix/base/models/tax.py:79 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Use as regras de tributação de encargos reversos da UE" #: pretix/base/models/tax.py:81 +#, fuzzy msgid "" "Not recommended. Most events will NOT be qualified for reverse charge since " "the place of taxation is the location of the event. This option disables " @@ -2291,34 +2283,46 @@ msgid "" "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." msgstr "" +"Não recomendado. A maioria dos eventos NÃO será qualificada para cobrança " +"reversa, pois o local da tributação é o local do evento. Esta opção desativa " +"a cobrança de VAT para todos os clientes fora da UE e para clientes " +"empresariais em diferentes países da UE que introduziram um ID de VAT válido " +"na UE. Ative esta opção somente depois de consultar um advogado fiscal. " +"Nenhuma garantia dada para o cálculo correto do imposto. USE POR SUA CONTA E " +"RISCO." #: pretix/base/models/tax.py:88 pretix/plugins/stripe/payment.py:144 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "País mercante" #: pretix/base/models/tax.py:90 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." msgstr "" +"Seu país de residência. Este é o país em que a regra de cobrança reversa da " +"UE não será aplicada, se configurada acima." #: pretix/base/models/tax.py:117 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." msgstr "" +"Você precisa definir seu país de origem para usar o recurso de cobrança " +"inversa." #: pretix/base/models/tax.py:121 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "incl. {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:123 #, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "mais {rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:125 +#, fuzzy msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "carga reversa ativada" #: pretix/base/models/vouchers.py:75 msgid "No effect" @@ -15162,7 +15166,7 @@ msgstr "" #: pretix/settings.py:630 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Acesso de escrita" #~ msgid "" #~ "If this is active and the general event settings allow it, orders " From 9a045c76ecfb7e4e5dff5dc884c37062469e4513 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sohalt Date: Fri, 18 Jan 2019 00:40:41 +0000 Subject: [PATCH 3/3] Translated on translate.pretix.eu (German (informal)) Currently translated at 100.0% (2907 of 2907 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate --- src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po index 3a035a0e8a..23942f3014 100644 --- a/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de_Informal/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-12 15:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-12 16:02+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Michel \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-18 03:06+0000\n" +"Last-Translator: sohalt \n" "Language-Team: German (informal) \n" "Language: de_Informal\n" @@ -11516,7 +11516,7 @@ msgstr "Gib den angezeigten Code hier ein:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19 msgid "Require second factor for future logins" -msgstr "Zeiten Faktor für zukünftige Anmeldungen erfordern" +msgstr "Zweiten Faktor für zukünftige Anmeldungen erfordern" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11 msgid ""