diff --git a/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 3996877ba..b66edd7a4 100644 --- a/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-08 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-24 15:00+0000\n" "Last-Translator: Michael \n" "Language-Team: Czech " "\n" @@ -9719,6 +9719,11 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" +"Pokud zadáte logo, ve výchozím nastavení se v záhlaví stránky nezobrazí " +"název a datum vaší akci. Ve výchozím nastavení zobrazíme vaše logo o " +"velikosti až 1140x120 pixelů. Velikost můžete zvětšit pomocí níže uvedeného " +"nastavení. Doporučujeme nepoužívat na obrázku malé detaily, protože na " +"menších obrazovkách se velikost změní." #: pretix/base/settings.py:2519 pretix/base/settings.py:2561 msgid "Use header image in its full size" @@ -9764,6 +9769,12 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" +"Tento obrázek bude použit jako náhled, pokud na sociálních sítích zveřejníte " +"odkazy na svůj prodej vstupenek. Facebook doporučuje použít obrázek o " +"velikosti 1200 x 630 pixelů, nicméně některé platformy, jako je WhatsApp a " +"Reddit, zobrazují pouze čtvercový náhled, takže doporučujeme, abyste se " +"ujistili, že stále vypadá dobře, zobrazí se pouze středový čtverec. Pokud " +"jej nevyplníte, použijeme logo uvedené výše." #: pretix/base/settings.py:2600 msgid "Logo image" @@ -11921,6 +11932,11 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"Během kontroly aktualizace nahlásí pretix na servery vývojářů pretixu " +"anonymní, jedinečné ID instalace, aktuální verzi pretixu a nainstalovaných " +"pluginů a počet aktivních a neaktivních akcí ve vaší instalaci. Budeme " +"ukládat pouze anonymní údaje, nikdy žádné IP adresy a nebudeme vědět, kdo " +"jste ani kde najít vaši instanci. Toto chování můžete kdykoli zakázat zde." #: pretix/control/forms/global_settings.py:119 msgid "E-mail notifications" @@ -12588,6 +12604,11 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Budou vytvořeny ruční náhrady, které budou uvedeny v seznamu úkolů k ručnímu " +"vrácení. V kombinaci s funkcí automatické refundace budou v seznamu úkolů k " +"ruční refundaci pouze platby se způsobem platby, který nepodporuje " +"automatické refundace. Nezaškrtávejte, pokud chcete některé objednávky " +"vrátit započtením s jinými objednávkami nebo vystavením dárkových karet." #: pretix/control/forms/orders.py:802 msgid "" @@ -15268,6 +15289,13 @@ msgid "" "festival with festival passes that allow access to every or multiple " "performances as well as tickets only valid for single performances." msgstr "" +"Můžete vytvořit více seznamů pro check-in a tím rozdělit akci na více částí, " +"například pokud máte zvláštní položky pro více typů vstupenek. Různé check-" +"in seznamy jsou zcela nezávislé: Pokud se vstupenka objeví ve dvou " +"seznamech, platí v každém seznamu jednou. To může být užitečné, pokud " +"provozujete festival s festivalovými vstupenkami, které umožňují vstup na " +"každé nebo více představení, a také se vstupenkami platnými pouze na " +"jednotlivá představení." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:23 msgid "" @@ -17270,6 +17298,10 @@ msgid "" "if you enter \"1 day\", the ticket will be valid until the end of the day it " "starts on." msgstr "" +"Pokud zvolíte délku ve dnech, měsících nebo letech, platnost vždy skončí na " +"konci celého dne (o půlnoci) plus výše zvolený počet minut a hodin. Datum " +"začátku platnosti je zahrnuto do výpočtu, takže pokud zadáte \"1 den\", bude " +"vstupenka platit do konce dne, kdy začíná." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:226 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:593 @@ -20493,6 +20525,10 @@ msgid "" "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" +"Tato funkce umožňuje odstranit osobní údaje z této události. Nejprve " +"vyberete, jaký druh dat chcete skartovat, poté můžete stáhnout dotčená data " +"a po potvrzení stažení budou data odstraněna z databáze serveru. Data mohou " +"po omezenou dobu stále existovat v zálohách." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 msgid "" @@ -21364,6 +21400,11 @@ msgid "" "capacity is available, so don't worry if entries do not disappear here " "immediately. If you want, you can also send them out manually right now." msgstr "" +"Nastavili jste, že poukazy budou automaticky zasílány osobám z tohoto " +"seznamu, které čekaly nejdéle, jakmile se uvolní kapacita. Odeslání poukazů " +"po uvolnění kapacity může trvat až půl hodiny, takže se nemusíte obávat, " +"pokud zde záznamy nezmizí okamžitě. Pokud chcete, můžete je rozeslat i ručně " +"hned teď." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "" @@ -21379,6 +21420,11 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" +"Nastavili jste, že poukázky nebudou zasílány automaticky. " +"Můžete je posílat buď po jednom ve zvoleném pořadí kliknutím na tlačítka " +"vedle řádku v této tabulce (pokud je k dispozici dostatečná kvóta), nebo " +"můžete stisknutím velkého tlačítka pod tímto textem rozeslat co nejvíce " +"poukazů osobám, které nejdéle čekají." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:62 msgid "Send as many vouchers as possible" @@ -21634,7 +21680,7 @@ msgstr "celková délka čekací listiny" #: pretix/control/views/dashboards.py:249 #, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "" +msgstr "{quota} zbývá" #: pretix/control/views/dashboards.py:269 msgid "Your ticket shop is" @@ -21696,7 +21742,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:107 #: pretix/presale/views/widget.py:410 msgid "Sale over" -msgstr "" +msgstr "Prodej skončil" #: pretix/control/views/dashboards.py:533 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:103 @@ -21783,7 +21829,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:727 pretix/control/views/organizer.py:332 msgid "invalid item" -msgstr "" +msgstr "neplatná položka" #: pretix/control/views/event.py:779 #, python-format @@ -21882,11 +21928,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1493 msgid "Regular ticket" -msgstr "" +msgstr "Pravidelná vstupenka" #: pretix/control/views/event.py:1498 msgid "Reduced ticket" -msgstr "" +msgstr "Zlevněná vstupenka" #: pretix/control/views/global_settings.py:65 #: pretix/control/views/global_settings.py:88 @@ -22013,7 +22059,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:651 msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "Soubor byl nahrán" #: pretix/control/views/item.py:783 msgid "The new question has been created." @@ -22102,6 +22148,11 @@ msgid "" "domain. You can do so through the DNS settings at the provider you " "registered your domain with." msgstr "" +"Nepodařilo se nám najít záznam SPF nastavený pro doménu, kterou se snažíte " +"použít. Můžete pokračovat, ale zvýší se pravděpodobnost, že e-maily budou " +"odeslány do spamu nebo odmítnuty. Důrazně doporučujeme nastavit záznam SPF " +"pro danou doménu. Můžete tak učinit prostřednictvím nastavení DNS u " +"poskytovatele, u kterého jste doménu zaregistrovali." #: pretix/control/views/mailsetup.py:202 msgid "" @@ -22111,6 +22162,11 @@ msgid "" "update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF " "record." msgstr "" +"Našli jsme záznam SPF nastavený pro doménu, kterou se snažíte použít, ale " +"neobsahuje e-mailový server tohoto systému. To znamená, že je velmi vysoká " +"pravděpodobnost, že většina e-mailů bude odmítnuta nebo označena jako spam. " +"Měli byste aktualizovat nastavení DNS své domény tak, aby zahrnovalo tento " +"systém v záznamu SPF." #: pretix/control/views/mailsetup.py:210 msgid "The verification code was incorrect, please try again." @@ -22141,7 +22197,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/main.py:283 #, python-brace-format msgid "Team {event}" -msgstr "" +msgstr "Tým {event}" #: pretix/control/views/oauth.py:69 #, python-brace-format @@ -22399,7 +22455,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:1402 pretix/control/views/orders.py:1433 msgid "Unknown invoice." -msgstr "" +msgstr "Neznámá faktura." #: pretix/control/views/orders.py:1405 msgid "Invoices may not be changed after they are created." @@ -22489,7 +22545,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/views.py:675 #, python-brace-format msgid "Subject: {subject}" -msgstr "" +msgstr "Předmět: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2075 pretix/control/views/orders.py:2141 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." @@ -22567,7 +22623,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:153 msgid "Token name" -msgstr "" +msgstr "Název tokenu" #: pretix/control/views/organizer.py:373 msgid "This organizer can not be deleted." @@ -22953,11 +23009,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "Rezervovat kvótu" #: pretix/control/views/vouchers.py:109 msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Obejít kvótu" #: pretix/control/views/vouchers.py:124 msgid "Any product" @@ -23051,11 +23107,11 @@ msgstr "Zápis na čekací listině byl přenesen." #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Známá doména" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Známé domény" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 @@ -23163,7 +23219,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:604 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:92 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Seřadit podle" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:430 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:223 @@ -23661,11 +23717,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40 msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Spustit nahrávání" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50 msgid "Unresolved transactions" -msgstr "" +msgstr "Nevyřešené transakce" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55 msgid "" @@ -23692,7 +23748,7 @@ msgstr "Prázdný" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Vyřadit vše" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:102 msgid "Your search matched no transactions." @@ -23700,7 +23756,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" -msgstr "" +msgstr "Importovat výsledek" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" @@ -23879,7 +23935,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" -msgstr "" +msgstr "Přijmout i tak" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 @@ -24034,7 +24090,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:118 msgid "Include questions" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit otázky" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:258 msgid "Check-in list (PDF)" @@ -24362,6 +24418,11 @@ msgid "" "on the shoppers location. For German merchants, this is the direct successor " "of PayPal Plus." msgstr "" +"Kromě plateb přes účet PayPal můžete svým zákazníkům nabídnout také možnost " +"platit kreditními kartami a dalšími místními platebními metodami, jako jsou " +"SOFORT, giropay, iDEAL a mnoho dalších - i když nemají účet PayPal. Způsoby " +"platby budou určeny na základě místa, kde se nakupující nachází. Pro německé " +"obchodníky se jedná o přímého nástupce služby PayPal Plus." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:162 msgid "Disable SEPA Direct Debit" @@ -24375,6 +24436,11 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" +"Zatímco většinu platebních metod nemůže zákazník odvolat, aniž by " +"obchodníkům přesně vysvětlil důvody, SEPA inkaso lze odvolat stisknutím " +"jediného tlačítka. Z tohoto důvodu - a v závislosti na povaze vaší akce - " +"možná budete chtít vypnout možnost plateb SEPA inkasem, abyste snížili " +"riziko nákladných zpětných plateb." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:178 msgid "Enable Buy Now Pay Later" @@ -24609,7 +24675,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" -msgstr "" +msgstr "Exportér sestavy" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." @@ -25375,10 +25441,15 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" +"Transakci kreditní kartou, kterou provedete přes obchodní rozhraní, můžeme " +"označit jako MOTO (Mail Order / Telephone Order), čímž se na ni nevztahují " +"požadavky na silné ověření zákazníka (SCA). Nicméně: Povolením této funkce " +"budete muset každoročně vyplňovat formuláře pro sebehodnocení PCI-DSS, jako " +"je 40stránkový SAQ D. Další informace k tomuto tématu naleznete v %s." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:167 pretix/plugins/stripe/payment.py:172 msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "Účet Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:180 msgctxt "stripe" @@ -25398,11 +25469,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Publishable key" -msgstr "" +msgstr "Zveřejnitelný klíč" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:207 msgid "Secret key" -msgstr "" +msgstr "Tajný klíč" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 msgid ""