Translations: Update Spanish

Currently translated at 58.4% (3179 of 5436 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Rubén Vargas
2023-09-18 05:47:41 +00:00
committed by Raphael Michel
parent d2a6c6600d
commit 6eff5d0cf8

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Patrizia Cotza <str.cotza@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 07:47+0000\n"
"Last-Translator: Rubén Vargas <rd_01@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.0.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:78
msgid "English"
@@ -545,22 +545,16 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "Entradas a la lista de espera"
#: pretix/api/webhooks.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Customer account"
msgid "Customer account created"
msgstr "Cuenta de cliente"
msgstr "Cuenta de cliente creada"
#: pretix/api/webhooks.py:374
#, fuzzy
#| msgid "Customer account email change"
msgid "Customer account changed"
msgstr "Cambio de correo electrónico en cuenta de usuario"
msgstr "Cuenta de cliente cambiada"
#: pretix/api/webhooks.py:378
#, fuzzy
#| msgid "This user has been anonymized."
msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Este usuario ha sido anonimizado."
msgstr "Cuenta de cliente anonimizada"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:938
@@ -2369,10 +2363,8 @@ msgid "Date range (start of transaction)"
msgstr "Intervalo de fechas (inicio de la transacción)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:977
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment states"
msgstr "Fecha de pago"
msgstr "Estado de pagos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:985
#, fuzzy
@@ -2454,10 +2446,8 @@ msgstr "Configuración de pagos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1029
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Payment settings"
msgid "Payment details"
msgstr "Configuración de pagos"
msgstr "Detalles de pago"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1079
msgid "Quota availabilities"
@@ -2517,18 +2507,14 @@ msgstr "Infinito"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1133
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770
#, fuzzy
#| msgid "Redemptions"
msgid "Gift card transactions"
msgstr "Amortizaciones de tarjetas de regalo"
msgstr "Transacciones con tarjetas de regalo"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgctxt "export_category"
msgid "Gift cards"
msgstr "Tarjeta de regalo"
msgstr "Tarjetas de regalo"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1136
msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions."
@@ -2619,10 +2605,8 @@ msgstr "Emisor"
#: pretix/control/navigation.py:542
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:888
#, fuzzy
#| msgid "Gift card"
msgid "Gift cards"
msgstr "Tarjeta de regalo"
msgstr "Tarjetas de regalo"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
@@ -2666,10 +2650,8 @@ msgstr "En Vivo"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1267 pretix/control/forms/filter.py:1323
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374
#, fuzzy
#| msgid "Empty tag"
msgid "Empty"
msgstr "Etiqueta vacía"
msgstr "Vacío"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1268 pretix/control/forms/filter.py:1324
msgid "Valid and with value"
@@ -2709,10 +2691,8 @@ msgstr "Términos y condiciones especiales"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:388
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Current issues"
msgid "Current value"
msgstr "Temas de actualidad"
msgstr "Valor actual"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314
#, fuzzy
@@ -2861,23 +2841,17 @@ msgid "Repeat password"
msgstr "Repetir contraseña"
#: pretix/base/forms/questions.py:207
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name."
msgid "Please do not use special characters in names."
msgstr "Ingrese su nombre."
msgstr "Por favor, no use caracteres especiales en los nombres."
#: pretix/base/forms/questions.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your name."
msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Ingrese su nombre."
msgstr "Ingresa un nombre más corto."
#: pretix/base/forms/questions.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgctxt "phonenumber"
msgid "International area code"
msgstr "Referencia interna"
msgstr "Código de área internacional"
#: pretix/base/forms/questions.py:307
msgctxt "phonenumber"
@@ -2901,12 +2875,16 @@ msgid ""
"The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an "
"image no larger than 10000 x 10000 pixels."
msgstr ""
"El archivo que subiste tiene un número de pixeles muy grande. Por favor, "
"sube una imagen con menos de 10 000 x 10 000 pixeles."
#: pretix/base/forms/questions.py:477
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Sube una imagen válida. El archivo que subiste no es una imagen o está "
"corrupta."
#: pretix/base/forms/questions.py:611 pretix/base/forms/questions.py:619
msgid ""
@@ -2935,7 +2913,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/questions.py:1033 pretix/base/forms/questions.py:1039
msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead."
msgstr ""
msgstr "Si estás registrado en Suiza, puedes ingresar tu UID en su lugar."
#: pretix/base/forms/questions.py:1037
msgid ""
@@ -3035,10 +3013,8 @@ msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr "Persona(s) interesada(s) inválida(s): %(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:218 pretix/base/forms/widgets.py:223
#, fuzzy
#| msgid "Business customer"
msgid "Business or institutional customer"
msgstr "Cliente de negocios"
msgstr "Cliente de negocios o institucional"
#: pretix/base/forms/widgets.py:222
msgid "Individual customer"
@@ -3215,18 +3191,14 @@ msgid "Outstanding payments"
msgstr "Pagos no válidos"
#: pretix/base/invoice.py:715
#, fuzzy
#| msgid "Credit card"
msgctxt "invoice"
msgid "Paid by gift card"
msgstr "Tarjeta de crédito"
msgstr "Pago con tarjeta de regalo"
#: pretix/base/invoice.py:720
#, fuzzy
#| msgid "Pending amount"
msgctxt "invoice"
msgid "Remaining amount"
msgstr "Monto pendiente"
msgstr "Monto restante"
#: pretix/base/invoice.py:769
msgctxt "invoice"
@@ -3310,10 +3282,8 @@ msgid "Date joined"
msgstr "Fecha que se unió"
#: pretix/base/models/auth.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Repeat new password"
msgid "Force user to select a new password"
msgstr "Repetir la nueva contraseña"
msgstr "Forzar usuario a ingresar una nueva contraseña"
#: pretix/base/models/auth.py:266
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
@@ -3369,6 +3339,10 @@ msgid ""
"and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You "
"can limit their validity through the advanced check-in rules, though."
msgstr ""
"Si eliges \"todas las fechas\", los boletos se considerarán parte de esta "
"lista y serán válidos para el registro sin importar para qué fecha se "
"compraron. Sin embargo, puedes limitar su validez con reglas avanzadas de "
"ingreso."
#: pretix/base/models/checkin.py:65
msgctxt "checkin"