From 6d9edea05e92938d45e897f3f42f157283d4d8be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pretix translation bot Date: Tue, 4 Mar 2025 17:17:46 +0100 Subject: [PATCH] Update translations (#4887) * Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 64.1% (3757 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate * Translations: Update Croatian Currently translated at 5.1% (12 of 235 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/hr/ powered by weblate * Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 65.8% (3853 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate * Translations: Update Croatian Currently translated at 84.4% (4943 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/hr/ powered by weblate * Translations: Update Croatian Currently translated at 84.4% (4943 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/hr/ powered by weblate * Translations: Update Croatian Currently translated at 5.5% (13 of 235 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/hr/ powered by weblate --------- Co-authored-by: Renne Rocha Co-authored-by: Robert Rigo Co-authored-by: Raphael Michel Co-authored-by: Martin Gross --- src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po | 108 +- src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/djangojs.po | 29 +- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 1669 ++++++++--------- 3 files changed, 809 insertions(+), 997 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po index 990f47a55..418e9fd03 100644 --- a/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-02 22:00+0000\n" -"Last-Translator: Robert Rigo \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Martin Gross \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -10177,7 +10177,7 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2231 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10190,21 +10190,6 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hej,\n" -"\n" -"tvoja narudžba ulaznice za događaj {event} uspješna je. Budući da ste " -"naručili besplatnu ulaznicu,\n" -"plaćanje nije potrebno.\n" -"\n" -"Možete promijeniti podatke o svojoj narudžbi i pratiti status narudžbe na:\n" -"{url}\n" -"\n" -"Molba, ukoliko ne možete doći na događaj, molimo vas otkažite narudžbu uz " -"pomoć priloženog linka. Na taj način omogućavate drugima, koji čekaju " -"slobodno mjesto, da dođu na događaj.\n" -"\n" -"Puno hvala, \n" -"Robert i Željka" #: pretix/base/settings.py:2248 #, python-brace-format @@ -10433,7 +10418,7 @@ msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" msgstr "Odabrani ste s liste čekanja za {event}" #: pretix/base/settings.py:2474 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10462,33 +10447,6 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hej,\n" -"\n" -"prijavili ste se na listu čekanja za događaj {event},\n" -"za {product}.\n" -"\n" -"Imamo spremnu ulaznicu za vas! Možete ju preuzeti u putem interenta\n" -"slijedećih {hours} sata unosom slijedećeg voucher kôda:\n" -"\n" -"{code}\n" -"\n" -"Ili, jednostavno kliknite na slijedeći link:\n" -"\n" -"{url}\n" -"\n" -"Imajte na umu da je ova poveznica valjana samo sljedećih {hours} sati!\n" -"Ako ne iskoristite vaučer u tom roku, kartu ćemo dodijeliti sljedećoj osobi " -"na listi.\n" -"\n" -"Ako vam kartu VIŠE NIJE potrebna, molimo vas da kliknete na sljedeću " -"poveznicu \n" -"kako biste nas obavijestili. Na taj način možemo što prije poslati kartu " -"sljedećoj osobi na listi čekanja:\n" -"\n" -"{url_remove}\n" -"\n" -"Puno hvala, \n" -"Robert i Željka" #: pretix/base/settings.py:2503 #, python-brace-format @@ -10496,7 +10454,7 @@ msgid "Order canceled: {code}" msgstr "Narudžba otkazana: {code}" #: pretix/base/settings.py:2507 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10510,17 +10468,6 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Pozdrav,\n" -"\n" -"tvoja narudžba broj {code} za događaj {event} otkazana je.\n" -"\n" -"{comment}\n" -"\n" -"Možete pregledati pojedinosti svoje narudžbe na:\n" -"{url}\n" -"\n" -"Puno hvala, \n" -"Robert i Željka" #: pretix/base/settings.py:2521 #, python-brace-format @@ -10565,7 +10512,7 @@ msgid "Order approved and confirmed: {code}" msgstr "Narudžba odobrena i potvrđena: {code}" #: pretix/base/settings.py:2565 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -10578,18 +10525,6 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Pozdrav,\n" -"\n" -"Odobrili smo vašu narudžbu za {event} i rado ćemo vas dočekati na našem " -"događaju.\n" -"Budući da ste naručili samo besplatne proizvode, nije potrebno izvršiti " -"plaćanje.\n" -"\n" -"Možete promijeniti podatke o svojoj narudžbi i pratiti status narudžbe na:\n" -"{url}\n" -"\n" -"Puno hvala, \n" -"Robert i Željka" #: pretix/base/settings.py:2598 #, python-brace-format @@ -13932,7 +13867,7 @@ msgid "Canceled: {event}" msgstr "Otkazano: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:945 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -13948,23 +13883,9 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Pozdrav,\n" -"\n" -"putem ove poruke, sa žaljem vas obavještavamo da je događaj {event} otkazan." -"\n" -"\n" -"Povrat iznosa od {refund_amount} izvršit ćemo na isti način na koji je " -"uplaćen.\n" -"\n" -"Možete pregledati pojedinosti svoje narudžbe na::\n" -"\n" -"{url}\n" -"\n" -"Hvala na razumijevanju, \n" -"Robert i Željka" #: pretix/control/forms/orders.py:972 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -13976,15 +13897,6 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" -"Pozdrav,\n" -"\n" -"putem ove poruke, sa žaljem vas obavještavamo da je događaj {event} otkazan." -"\n" -"\n" -"Stoga neće dobiti priliku naručiti ulaznicu putem liste čekanja.\n" -"\n" -"Hvala na razumijevanju, \n" -"Robert i Željka" #: pretix/control/forms/orders.py:1004 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 @@ -16896,7 +16808,7 @@ msgstr "Valjani check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" -msgstr "Potrebne dodatne informacije" +msgstr "Potrebne su dodatne informacije" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70 msgid "" diff --git a/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/djangojs.po index bf2e78aa0..5320f9c67 100644 --- a/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/src/pretix/locale/hr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-17 00:00+0000\n" -"Last-Translator: Pavle Ergović \n" -"Language-Team: Croatian \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Martin Gross \n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:48 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Iskorišteno" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:49 msgid "Cancel" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:53 msgid "Additional information required" -msgstr "" +msgstr "Potrebne su dodatne informacije" #: pretix/plugins/webcheckin/static/pretixplugins/webcheckin/main.js:54 msgid "Valid ticket" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 msgctxt "widget" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Rezerviraj" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" @@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "" #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" -msgstr "" +msgstr "Trenutno dostupno: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Currently not available" -msgstr "" +msgstr "Trenutno nedostupno" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 #, javascript-format @@ -920,12 +920,12 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Iskoristi vaučer" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgctxt "widget" msgid "Redeem" -msgstr "" +msgstr "Iskoristi" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgctxt "widget" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" -msgstr "" +msgstr "Odaberi drugi datum" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgctxt "widget" @@ -999,6 +999,9 @@ msgid "" "add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available " "again." msgstr "" +"Neke ili sve kategorije ulaznica trenutno su rasprodane. Ako želite, možete " +"se dodati na listu čekanja. Obavijestit ćemo vas ako se mjesta ponovno " +"oslobode." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgctxt "widget" diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 5bcde2773..b9794db0e 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-03 16:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-04 14:28+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" -msgstr "Quotas" +msgstr "Cotas" #: pretix/base/models/items.py:2166 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." @@ -10136,10 +10136,8 @@ msgstr "" "opção vazia, a baixa disponibilidade não será mostrada publicamente." #: pretix/base/settings.py:1619 -#, fuzzy -#| msgid "Date in event series" msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "Data na série de eventos" +msgstr "Exibir disponibilidade em visão geral de eventos" #: pretix/base/settings.py:1620 msgid "" @@ -10183,12 +10181,12 @@ msgid "Show filter options for calendar or list view" msgstr "Mostrar opções de filtro para exibição de calendário ou lista" #: pretix/base/settings.py:1655 -#, fuzzy -#| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." -msgstr "Esta atração não pertence ao evento." +msgstr "" +"Você pode configurar possíveis filtros como metapropriedades nas " +"configurações do organizador." #: pretix/base/settings.py:1664 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" @@ -10557,10 +10555,8 @@ msgstr "" "você usa os dados coletados em sua loja de ingressos." #: pretix/base/settings.py:2077 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Attach ticket files" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Anexar arquivos do ingresso" #: pretix/base/settings.py:2079 #, python-brace-format @@ -10574,10 +10570,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2090 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:270 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Attach calendar files" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Anexar arquivos do calendário" #: pretix/base/settings.py:2091 msgid "" @@ -10873,12 +10867,11 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Hello {attendee_name},\n" +"Olá {attendee_name},\n" "\n" -"a ticket for {event} has been ordered for you.\n" -"\n" -"You can change your order details and view the status of your order at\n" +"Um ingresso para o evento {event} foi solicitado para você.\n" "\n" +"Você pode alterar os detalhes e visualizar o status do seu pedido em\n" "{url}\n" "\n" "Atenciosamente, \n" @@ -10946,10 +10939,9 @@ msgstr "" "Sua equipe de {event}" #: pretix/base/settings.py:2366 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Order code" +#, python-brace-format msgid "Event registration confirmed: {code}" -msgstr "Código do pedido" +msgstr "Inscrição confirmada no evento: {code}" #: pretix/base/settings.py:2370 #, python-brace-format @@ -11163,14 +11155,14 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" -"Oi,\n" +"Olá,\n" "\n" -"você se inscreveu na lista de espera para {event},\n" -"para o produto {product}.\n" +"Você se inscreveu na lista de espera para o evento {event},\n" +"com o produto {product}.\n" "\n" -"Agora temos um ingresso pronto para você! Você pode resgatá-lo em nossa loja " -"de ingressos\n" -"nas próximas {hours} horas, digitando o seguinte código de voucher:\n" +"Nós temos agora um ingresso pronto para você! Você pode resgatá-lo em nossa " +"loja de ingressos\n" +"nas próximas {hours} horas fornecendo o seguinte código de cupom:\n" "\n" "{code}\n" "\n" @@ -11180,17 +11172,16 @@ msgstr "" "\n" "Observe que esse link é válido somente nas próximas {hours} horas!\n" "Nós reatribuiremos o ingresso para a próxima pessoa da lista se você não\n" -"resgatar o voucher dentro desse período de tempo.\n" +"resgatar o cupom dentro desse período de tempo.\n" "\n" "Se você NÃO precisar mais de um ingresso, pedimos que clique no\n" -"link a seguir para nos informar. Dessa forma, poderemos enviar o ingresso o " -"mais rápido possível o mais rápido possível para a próxima pessoa na lista " -"de espera:\n" +"link a seguir para nos informar. Dessa forma, poderemos enviar o ingresso\n" +"o mais rápido possível para a próxima pessoa na lista de espera:\n" "\n" "{url_remove}\n" "\n" "Atenciosamente, \n" -"Sua equipe de {event}" +"Organização {event}" #: pretix/base/settings.py:2503 #, fuzzy, python-brace-format @@ -11871,11 +11862,8 @@ msgstr "" "cookies e utilizar tecnologias similares em seu dispositivo." #: pretix/base/settings.py:3314 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation date" msgid "Dialog text" -msgstr "Data do cancelamento" +msgstr "Texto da caixa de diálogo" #: pretix/base/settings.py:3321 msgid "" @@ -11905,10 +11893,8 @@ msgid "Accept all cookies" msgstr "Aceitar todos os cookies" #: pretix/base/settings.py:3351 -#, fuzzy -#| msgid "Product variations" msgid "\"Accept\" button description" -msgstr "Variações do produto" +msgstr "Descrição do botão \"Aceitar\"" #: pretix/base/settings.py:3357 #, fuzzy @@ -11917,10 +11903,8 @@ msgid "Required cookies only" msgstr "Pergunta obrigatória" #: pretix/base/settings.py:3362 -#, fuzzy -#| msgid "Product variations" msgid "\"Reject\" button description" -msgstr "Variações do produto" +msgstr "Descrição do botão \"Rejeitar\"" #: pretix/base/settings.py:3372 msgid "Customers can choose their own seats" @@ -12036,10 +12020,8 @@ msgid "Calling name" msgstr "Nome completo" #: pretix/base/settings.py:3612 -#, fuzzy -#| msgid "Category description" msgid "Latin transcription" -msgstr "Descrição da categoria" +msgstr "Transcrição latina" #: pretix/base/settings.py:3624 pretix/base/settings.py:3644 #: pretix/base/settings.py:3666 @@ -12119,10 +12101,8 @@ msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." msgstr "Sua loja de ingressos precisa estar offline para usar esse recurso." #: pretix/base/shredder.py:257 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum number" msgid "Phone numbers" -msgstr "Número mínimo" +msgstr "Número de telefones" #: pretix/base/shredder.py:259 msgid "This will remove all phone numbers from orders." @@ -12307,10 +12287,8 @@ msgstr "Você não tem acesso a esta página." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Admission time" msgid "Admin mode" -msgstr "Horário de entrada" +msgstr "Modo administrativo" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" @@ -12376,10 +12354,8 @@ msgid "powered by pretix" msgstr "desenvolvido por pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Your export failed." -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Sua exportação falhou." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 msgid "Reason:" @@ -12474,12 +12450,30 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Confirmamos que a seguinte tarefa de destruição de dados foi concluído:\n" +"\n" +"Organizador: %(organizer)s\n" +"\n" +"Evento: %(event)s\n" +"\n" +"Seleção de dada: %(shredders)s\n" +"\n" +"Hora de início: %(start_time)s (novos dados adicionados após esse horário " +"podem não ter sido excluídos)\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +"\n" +"Time pretix\n" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/checkbox_sales_channel_option.html:16 msgid "" "This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is " "not active for this event." msgstr "" +"Este canal de vendas não pode ser utilizado corretamente, pois o respectivo " +"plugin não está ativo para este evento." #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" @@ -12511,15 +12505,17 @@ msgid "" "The link you clicked on wants to redirect you to a destination on the " "website %(host)s." msgstr "" +"O link em que você clicou deseja redirecioná-lo para um destino no site " +"%(host)s." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:14 msgid "Please only proceed if you trust this website to be safe." -msgstr "" +msgstr "Por favor, prossiga apenas se você confiar que este site é seguro." #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:20 #, python-format msgid "Proceed to %(host)s" -msgstr "" +msgstr "Prossiga para %(host)s" #: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9 msgid "Source code" @@ -12530,6 +12526,8 @@ msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Este site é roda em cima de software livre. Se você quiser ler os termos da " +"licença ou obter o código-fonte, siga estes links ou instruções:" #: pretix/base/ticketoutput.py:182 #, fuzzy @@ -12721,11 +12719,8 @@ msgid "The end date must be after the start date." msgstr "O final do evento deve ser posterior ao início." #: pretix/base/timeframes.py:324 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_source" -#| msgid "Customer" msgid "Custom timeframe" -msgstr "Cliente" +msgstr "Período de tempo personalizado" #: pretix/base/timeframes.py:326 msgctxt "reporting_timeframe" @@ -12862,6 +12857,10 @@ msgid "" "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" +"Você está vendo esta mensagem porque este site HTTPS requer que um 'Referer " +"header' seja enviado pelo seu navegador, mas nenhum foi enviado. Este " +"cabeçalho é necessário por motivos de segurança, para garantir que seu " +"navegador não esteja sendo sequestrado por terceiros." #: pretix/base/views/errors.py:53 msgid "" @@ -12869,6 +12868,9 @@ msgid "" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" +"Se você configurou seu navegador para desabilitar cabeçalhos 'Referer', " +"reative-os, pelo menos para este site, ou para conexões HTTPS, ou para " +"solicitações de 'same-origin." #: pretix/base/views/errors.py:58 msgid "" @@ -12876,16 +12878,21 @@ msgid "" "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" +"Você está vendo esta mensagem porque este site requer um cookie CSRF ao " +"enviar formulários. Este cookie é necessário por motivos de segurança, para " +"garantir que seu navegador não esteja sendo sequestrado por terceiros." #: pretix/base/views/errors.py:63 msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" +"Se você configurou seu navegador para desativar os cookies, reative-os, pelo " +"menos para este site, ou para solicitações 'same-origin'." #: pretix/base/views/tasks.py:187 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro inesperado, tente novamente mais tarde." #: pretix/base/views/tasks.py:190 msgid "The task has been completed." @@ -12926,6 +12933,9 @@ msgid "" "These translations are still in progress. These languages can currently only " "be selected on development installations of pretix, not in production." msgstr "" +"Essas traduções ainda estão em andamento. Atualmente, esses idiomas só podem " +"ser selecionados em instalações de desenvolvimento do pretix, não em " +"produção." #: pretix/control/forms/checkin.py:129 msgid "" @@ -12933,28 +12943,27 @@ msgid "" "must select a specific set of products for this check-in list, only " "including the possible add-on products." msgstr "" +"Se você permitir o check-in de ingressos complementares digitalizando o " +"tíquete principal, deverá selecionar um conjunto específico de produtos para " +"essa lista de check-in, incluindo apenas os possíveis produtos " +"complementares." #: pretix/control/forms/checkin.py:176 msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #: pretix/control/forms/checkin.py:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Check-in time" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Horário de check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:183 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Check-in type" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Tipo de check-in" #: pretix/control/forms/checkin.py:187 msgid "Allow check-in of unpaid order (if check-in list permits it)" msgstr "" +"Permitir o check-in de pedidos não pagos (se a lista de check-in permitir)" #: pretix/control/forms/checkin.py:191 #, fuzzy @@ -12985,6 +12994,7 @@ msgstr "Esta é uma série de eventos" msgid "" "You already used this slug for a different event. Please choose a new one." msgstr "" +"Você já usou este slug para um evento diferente. Por favor, escolha um novo." #: pretix/control/forms/event.py:136 pretix/control/forms/event.py:518 msgid "Event timezone" @@ -13000,7 +13010,7 @@ msgstr "Você sempre pode configurar taxas e impostos depois." #: pretix/control/forms/event.py:148 msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de imposto sobre vendas" #: pretix/control/forms/event.py:149 msgid "" @@ -13008,6 +13018,10 @@ msgid "" "applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax " "situation, you can add more tax rates and detailed configuration later." msgstr "" +"Você precisa pagar imposto sobre vendas em seus ingressos? Nesse caso, " +"insira a alíquota de imposto aplicável aqui em porcentagem. Se você tiver " +"uma situação fiscal mais complicada, poderá adicionar mais alíquotas e " +"configurações detalhadas posteriormente." #: pretix/control/forms/event.py:158 msgid "Grant access to team" @@ -13019,6 +13033,9 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" +"Você tem permissão para criar eventos neste organizador, no entanto, não tem " +"permissão para editar todos os eventos neste organizador. Selecione um dos " +"times existentes que tenham acesso a este evento." #: pretix/control/forms/event.py:164 msgid "Create a new team for this event with me as the only member" @@ -13029,10 +13046,12 @@ msgid "" "Sample Conference Center\n" "Heidelberg, Germany" msgstr "" +"Centro de Conferências de Exemplo\n" +"Campinas, Brasil" #: pretix/control/forms/event.py:232 msgid "Your default locale must be specified." -msgstr "" +msgstr "Sua localidade padrão deve ser especificada." #: pretix/control/forms/event.py:236 #, python-brace-format @@ -13040,6 +13059,8 @@ msgid "" "You have not specified a tax rate. If you do not want us to compute sales " "taxes, please check \"{field}\" above." msgstr "" +"Você não especificou uma taxa de imposto. Se você não quiser que calculemos " +"os impostos sobre vendas, verifique \"{field}\" acima." #: pretix/control/forms/event.py:311 msgid "Copy configuration from" @@ -13066,7 +13087,7 @@ msgstr "Você pode configurar isto nas configurações do organizador." #: pretix/control/forms/event.py:398 msgid "You can add more domains in your organizer account." -msgstr "" +msgstr "Você pode adicionar mais domínios à sua conta de organizador." #: pretix/control/forms/event.py:399 #, fuzzy @@ -13080,10 +13101,12 @@ msgid "" "A validation error has occurred on a setting that is not part of this form: " "{error}" msgstr "" +"Ocorreu um erro de validação em uma configuração que não faz parte deste " +"formulário: {error}" #: pretix/control/forms/event.py:521 pretix/control/forms/organizer.py:461 msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "Formato do nome" #: pretix/control/forms/event.py:522 pretix/control/forms/organizer.py:462 msgid "" @@ -13104,40 +13127,43 @@ msgid "" "If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you " "can use this to restrict the set of selectable titles." msgstr "" +"Se o esquema de nomenclatura definido acima permitir que os usuários insiram " +"um título, você poderá usá-lo para restringir o conjunto de títulos " +"selecionáveis." #: pretix/control/forms/event.py:647 pretix/control/forms/organizer.py:538 #, python-brace-format msgid "Ask for {fields}, display like {example}" -msgstr "" +msgstr "Pedir por {fields}, exibir como {example}" #: pretix/control/forms/event.py:653 pretix/control/forms/organizer.py:544 -#, fuzzy -#| msgid "Free price input" msgid "Free text input" -msgstr "Entrada de preço livre" +msgstr "Entrada de texto livre" #: pretix/control/forms/event.py:689 msgid "Do not ask" -msgstr "" +msgstr "Não pedir" #: pretix/control/forms/event.py:690 msgid "Ask, but do not require input" -msgstr "" +msgstr "Pedir, mas não como informação obrigatória" #: pretix/control/forms/event.py:691 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:75 msgid "Ask and require input" -msgstr "" +msgstr "Pedir como informação obrigatória" #: pretix/control/forms/event.py:768 msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Você configurou os cartões-presente para serem válidos {} anos mais o ano em " +"que o cartão-presente é emitido." #: pretix/control/forms/event.py:787 msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "" +msgstr "Regra de imposto para taxas de pagamento" #: pretix/control/forms/event.py:789 msgid "" @@ -13145,16 +13171,22 @@ msgid "" "payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other " "settings of the tax rule are ignored." msgstr "" +"A regra de imposto que se aplica a taxas adicionais que você configurou para " +"formas de pagamento únicas. Isso definirá a alíquota de imposto e as regras " +"de cobrança reversa, outras configurações da regra de imposto serão " +"ignoradas." #: pretix/control/forms/event.py:895 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Gerar faturas para canais de vendas" #: pretix/control/forms/event.py:898 msgid "" "If you have enabled invoice generation in the previous setting, you can " "limit it here to specific sales channels." msgstr "" +"Se você ativou a geração de faturas na configuração anterior, pode limitá-la " +"aqui a canais de vendas específicos." #: pretix/control/forms/event.py:902 msgid "Invoice style" @@ -13166,7 +13198,7 @@ msgstr "Idioma da fatura" #: pretix/control/forms/event.py:909 pretix/control/forms/event.py:924 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "O idioma do usuário" #: pretix/control/forms/event.py:932 #, python-brace-format @@ -13174,12 +13206,16 @@ msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" +"Uma fatura será emitida antes do pagamento se o cliente selecionar um dos " +"seguintes métodos de pagamento: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:936 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" +"Nenhum dos métodos de pagamento configurados atualmente fará com que uma " +"fatura seja emitida antes do pagamento." #: pretix/control/forms/event.py:945 #, fuzzy @@ -13189,33 +13225,35 @@ msgstr "Pode ver os pedidos" #: pretix/control/forms/event.py:957 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "A loja online deve ser selecionada para receber esses emails." #: pretix/control/forms/event.py:973 msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "" +msgstr "Canais de vendas para e-mails de checkout" #: pretix/control/forms/event.py:974 msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" +"Os emails de pedidos feitos e pagos serão enviados apenas para pedidos " +"desses canais de vendas. A loja online deve estar habilitada." #: pretix/control/forms/event.py:985 msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" +"Este e-mail só será enviado para pedidos desses canais de vendas. A loja " +"online deve estar habilitada." #: pretix/control/forms/event.py:993 pretix/control/forms/organizer.py:579 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Bcc address" -msgstr "Email" +msgstr "Endereço Cco" #: pretix/control/forms/event.py:994 pretix/control/forms/organizer.py:580 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "Todos os e-mails serão enviados para este endereço como uma cópia Cco" #: pretix/control/forms/event.py:1000 pretix/control/forms/organizer.py:586 msgid "Signature" @@ -13225,6 +13263,7 @@ msgstr "Assinatura" #, python-brace-format msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}" msgstr "" +"Isto será anexado a todos os e-mails. Espaços reservados disponíveis: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:1008 pretix/control/forms/organizer.py:594 msgid "e.g. your contact details" @@ -13232,21 +13271,17 @@ msgstr "e.g. seus detalhes de contato" #: pretix/control/forms/event.py:1013 msgid "HTML mail renderer" -msgstr "" +msgstr "Renderizador de e-mail HTML" #: pretix/control/forms/event.py:1018 pretix/control/forms/event.py:1045 #: pretix/control/forms/event.py:1072 pretix/control/forms/event.py:1208 -#, fuzzy -#| msgid "Order contact address changed" msgid "Subject sent to order contact address" -msgstr "Endereço do pedido alterado" +msgstr "Assunto enviado para o endereço de contato do pedido" #: pretix/control/forms/event.py:1023 pretix/control/forms/event.py:1050 #: pretix/control/forms/event.py:1077 pretix/control/forms/event.py:1213 -#, fuzzy -#| msgid "Order contact address changed" msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "Endereço do pedido alterado" +msgstr "Texto enviado para o endereço de contato do pedido" #: pretix/control/forms/event.py:1028 pretix/control/forms/event.py:1055 #: pretix/control/forms/event.py:1082 pretix/control/forms/event.py:1218 @@ -13340,12 +13375,16 @@ msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" +"Este e-mail aplica-se apenas a métodos de pagamento que podem receber " +"pagamentos incompletos, como transferência bancária." #: pretix/control/forms/event.py:1237 msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" +"Este e-mail será enviado muitos dias antes do início do evento do pedido. Se " +"o campo estiver vazio, o e-mail nunca será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:1241 #, fuzzy @@ -13360,10 +13399,8 @@ msgid "Text for received order" msgstr "Ordens pagas" #: pretix/control/forms/event.py:1251 -#, fuzzy -#| msgid "Subtract from product price" msgid "Subject for approved order" -msgstr "Subtrair do preço do produto" +msgstr "Assunto para pedido aprovado" #: pretix/control/forms/event.py:1256 #, fuzzy @@ -13376,6 +13413,8 @@ msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" +"Isto só será enviado para pedidos não gratuitos. Os pedidos gratuitos " +"receberão o modelo de pedido gratuito abaixo." #: pretix/control/forms/event.py:1281 #, fuzzy @@ -13394,6 +13433,8 @@ msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" +"Isto só será enviado para pedidos gratuitos. Pedidos não gratuitos receberão " +"o modelo de pedido gratuito acima." #: pretix/control/forms/event.py:1311 #, fuzzy @@ -13413,7 +13454,7 @@ msgstr "Gerador de código de ingresso" #: pretix/control/forms/event.py:1410 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." -msgstr "" +msgstr "Para usuários avançados, geralmente não precisa ser alterado." #: pretix/control/forms/event.py:1467 msgid "Any country" @@ -13437,15 +13478,15 @@ msgstr "Empresa" #: pretix/control/forms/event.py:1495 msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Empresa com ID de IVA válido" #: pretix/control/forms/event.py:1501 msgid "Charge VAT" -msgstr "" +msgstr "Cobrar IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1503 msgid "No VAT" -msgstr "" +msgstr "Sem IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1504 #, fuzzy @@ -13454,10 +13495,8 @@ msgid "Sale not allowed" msgstr "Pré-venda não iniciada" #: pretix/control/forms/event.py:1505 -#, fuzzy -#| msgid "New order requires approval" msgid "Order requires approval" -msgstr "Novo pedido precisa ser aprovado" +msgstr "Pedido necessita arpovação" #: pretix/control/forms/event.py:1510 #, fuzzy @@ -13467,23 +13506,23 @@ msgstr "Preço padrão" #: pretix/control/forms/event.py:1514 msgid "Deviating tax rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de imposto divergente" #: pretix/control/forms/event.py:1519 pretix/control/forms/event.py:1523 -#, fuzzy -#| msgid "Text (one line)" msgid "Text on invoice" -msgstr "Texto (uma linha)" +msgstr "Texto na fatura" #: pretix/control/forms/event.py:1543 msgid "" "A combination of this calculation mode with a non-zero tax rate does not " "make sense." msgstr "" +"Uma combinação desse modo de cálculo com uma alíquota diferente de zero não " +"faz sentido." #: pretix/control/forms/event.py:1548 pretix/control/forms/event.py:1552 msgid "This combination of calculation mode and tax code does not make sense." -msgstr "" +msgstr "Essa combinação de modo de cálculo e código de imposto não faz sentido." #: pretix/control/forms/event.py:1617 msgid "Pre-selected voucher" @@ -13496,6 +13535,10 @@ msgid "" "can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock " "secret products." msgstr "" +"Se definido, o widget mostrará os produtos como se este cupom tivesse sido " +"inserido e quando um produto for comprado por meio do widget, esse cupom " +"será usado. Isso pode, por exemplo, ser usado para fornecer widgets que dão " +"descontos ou desbloqueiam produtos secretos." #: pretix/control/forms/event.py:1624 msgid "Compatibility mode" @@ -13514,27 +13557,27 @@ msgstr "O código do cupom fornecido não existe." #: pretix/control/forms/event.py:1654 pretix/control/forms/organizer.py:112 #: pretix/control/views/shredder.py:179 msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "O slug que você inseriu estava incorreto." #: pretix/control/forms/event.py:1689 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket design" msgid "Ticket downloads" -msgstr "Design de bilhetes" +msgstr "Downloads de ingressos" #: pretix/control/forms/event.py:1690 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Seus clientes poderão baixar seus ingressos em formato PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1694 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "Exigir que todos os participantes preencham seus nomes" #: pretix/control/forms/event.py:1695 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" +"Por padrão, solicitaremos nomes, mas não os exigiremos. Você pode desativar " +"isso completamente nas configurações." #: pretix/control/forms/event.py:1721 msgid "Payment via Stripe" @@ -13547,6 +13590,10 @@ msgid "" "up an account with them, which takes less than five minutes using their " "simple interface." msgstr "" +"O Stripe é um processador de pagamentos online que suporta cartões de " +"crédito e muitas outras opções de pagamento. Para aceitar pagamentos via " +"Stripe, você precisará configurar uma conta com eles, o que leva menos de " +"cinco minutos usando sua interface simples." #: pretix/control/forms/event.py:1728 msgid "Payment by bank transfer" @@ -13558,6 +13605,9 @@ msgid "" "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" +"Seus clientes serão instruídos a transferir o dinheiro para sua conta. Você " +"pode então importar seus extratos bancários para processar os pagamentos no " +"pretix ou marcá-los como pagos manualmente." #: pretix/control/forms/event.py:1768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 @@ -13674,10 +13724,8 @@ msgid "Approval process" msgstr "Processo de aprovação" #: pretix/control/forms/filter.py:237 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Approved, payment pending" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Aprovado, pagamento pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:238 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 @@ -13726,10 +13774,8 @@ msgid "Order placed at or after" msgstr "Pedido feito em ou após" #: pretix/control/forms/filter.py:547 -#, fuzzy -#| msgid "New order placed" msgid "Order placed before" -msgstr "Novo pedido realizado" +msgstr "Pedidos realizados antes" #: pretix/control/forms/filter.py:576 #, fuzzy @@ -13774,16 +13820,12 @@ msgid "All payments" msgstr "Todos os pagamentos" #: pretix/control/forms/filter.py:1025 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment created from" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Pagamento criado de" #: pretix/control/forms/filter.py:1030 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment created until" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Pagamento criado até" #: pretix/control/forms/filter.py:1035 #, fuzzy @@ -13821,30 +13863,22 @@ msgstr "Pré-venda encerrada" #: pretix/control/forms/filter.py:1703 pretix/control/forms/filter.py:1706 #: pretix/control/forms/filter.py:2339 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgid "Date from" -msgstr "Data" +msgstr "Data de" #: pretix/control/forms/filter.py:1211 pretix/control/forms/filter.py:1214 #: pretix/control/forms/filter.py:1710 pretix/control/forms/filter.py:1713 #: pretix/control/forms/filter.py:2344 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Date until" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data até" #: pretix/control/forms/filter.py:1218 -#, fuzzy -#| msgid "Date" msgid "Start time from" -msgstr "Data" +msgstr "Hora de início a partir de" #: pretix/control/forms/filter.py:1223 -#, fuzzy -#| msgid "Date and time" msgid "Start time until" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Hora de início até" #: pretix/control/forms/filter.py:1228 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 @@ -13911,7 +13945,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1675 msgid "Single event running or in the future" -msgstr "" +msgstr "Evento único em andamento ou no futuro" #: pretix/control/forms/filter.py:1676 msgid "Single event in the past" @@ -13919,7 +13953,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1878 pretix/control/forms/filter.py:1880 msgid "Search attendee…" -msgstr "" +msgstr "Buscar participante…" #: pretix/control/forms/filter.py:1886 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:105 @@ -14032,10 +14066,8 @@ msgid "All refunds" msgstr "Todos os reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:2330 pretix/plugins/reports/exporters.py:688 -#, fuzzy -#| msgid "Date joined" msgid "Date filter" -msgstr "Data de entrada" +msgstr "Filtro por data" #: pretix/control/forms/filter.py:2332 pretix/plugins/reports/exporters.py:690 msgid "Filter by…" @@ -14046,10 +14078,8 @@ msgid "Date of last successful payment" msgstr "Data do último pagamento com sucesso" #: pretix/control/forms/filter.py:2374 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "All check-ins" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Todos os check-ins" #: pretix/control/forms/filter.py:2375 msgid "Successful check-ins" @@ -14076,10 +14106,8 @@ msgstr "URIs de Redirecionamento" #: pretix/control/forms/filter.py:2392 pretix/control/forms/filter.py:2432 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:759 -#, fuzzy -#| msgid "Device name" msgid "Device" -msgstr "Nome do dispositivo" +msgstr "Dispositivo" #: pretix/control/forms/filter.py:2393 pretix/control/forms/filter.py:2428 #: pretix/control/forms/filter.py:2620 @@ -14118,10 +14146,8 @@ msgid "Software" msgstr "Software" #: pretix/control/forms/filter.py:2618 -#, fuzzy -#| msgid "Device name" msgid "Device status" -msgstr "Nome do dispositivo" +msgstr "Status do dispositivo" #: pretix/control/forms/filter.py:2621 msgid "Active devices" @@ -14321,7 +14347,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 msgid "Source code instructions" -msgstr "" +msgstr "Instruções do código-fonte" #: pretix/control/forms/global_settings.py:212 msgid "" @@ -14338,10 +14364,8 @@ msgid "" msgstr "Os produtos desta categoria são produtos complementares" #: pretix/control/forms/item.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Product category" msgid "Add-on product category" -msgstr "Categoria de produtos" +msgstr "Categoria de produto complemento" #: pretix/control/forms/item.py:104 #, fuzzy @@ -14387,10 +14411,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:396 pretix/control/forms/item.py:721 -#, fuzzy -#| msgid "Product category" msgid "No category" -msgstr "Categoria de produtos" +msgstr "Sem categoria" #: pretix/control/forms/item.py:403 msgid "No taxation" @@ -14451,7 +14473,7 @@ msgstr "Escolher automaticamente dependendo das configurações do evento" #: pretix/control/forms/item.py:618 msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "" +msgstr "Sim, se a geração de ingressos estiver habilitada em geral" #: pretix/control/forms/item.py:636 msgid "" @@ -14459,38 +14481,38 @@ msgid "" "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" +"e.g. este preço reduzido está disponível para estudantes em tempo integral, " +"desempregados e pessoas com mais de 65 anos. Este ingresso inclui acesso a " +"todas as partes do evento, exceto a área VIP." #: pretix/control/forms/item.py:680 msgid "" "This option is deprecated. For new products, use the newer option below that " "refers to another product instead of a quota." msgstr "" +"Essa opção está deprecada. Para novos produtos, use a opção mais recente " +"abaixo que se refere a outro produto em vez de uma cota." #: pretix/control/forms/item.py:691 pretix/control/forms/item.py:707 msgid "Shown independently of other products" -msgstr "" +msgstr "Exibido independentemente de outros produtos" #: pretix/control/forms/item.py:732 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Date chosen by customer" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Data escolhida pelo cliente" #: pretix/control/forms/item.py:741 msgid "No membership granted" msgstr "" #: pretix/control/forms/item.py:760 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " -#| "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgid "" "Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" -"Cartões de presente não devem ser associados com impostos diferentes de zero " -"já que impostos de venda serão aplicados quando o cartão for utilizado." +"Os produtos de cartão-presente devem usar uma regra fiscal com uma alíquota " +"de 0%, pois o imposto sobre vendas será aplicado quando o cartão-presente " +"for resgatado." #: pretix/control/forms/item.py:766 msgid "" @@ -14614,12 +14636,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:92 msgid "We were unable to resolve this hostname." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível resolver esse nome de host." #: pretix/control/forms/modelimport.py:49 #, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Coluna CSV: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/modelimport.py:74 msgid "Import mode" @@ -14627,7 +14649,7 @@ msgstr "Modo de importação" #: pretix/control/forms/modelimport.py:76 msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "" +msgstr "Crie um pedido separado para cada linha" #: pretix/control/forms/modelimport.py:77 msgid "Create one order with one position per line" @@ -14721,10 +14743,8 @@ msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this." msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment amount" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Valor do pagamento" #: pretix/control/forms/orders.py:238 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:24 @@ -14826,7 +14846,7 @@ msgstr "Ingresso está bloqueado" #: pretix/control/forms/orders.py:476 msgid "Validity start" -msgstr "" +msgstr "Início da validade" #: pretix/control/forms/orders.py:481 #, fuzzy @@ -14858,7 +14878,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:600 msgid "Remove this fee" -msgstr "" +msgstr "Remover esta taxa" #: pretix/control/forms/orders.py:618 msgid "" @@ -14897,10 +14917,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:727 -#, fuzzy -#| msgid "All invoices" msgid "Attach invoices" -msgstr "Todos os pedidos" +msgstr "Anexar faturas" #: pretix/control/forms/orders.py:748 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 @@ -14927,11 +14945,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:815 msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "O valor do reembolso precisa ser positivo e menor que {}." #: pretix/control/forms/orders.py:821 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "Você precisa especificar um valor para um reembolso parcial." #: pretix/control/forms/orders.py:833 msgid "Cancel all dates" @@ -14947,6 +14965,10 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Disponível apenas para métodos de pagamento compatíveis com reembolsos " +"automáticos. Os ingressos que foram bloqueados (manualmente ou por um plugin)" +" não são cancelados automaticamente e você precisará lidar com eles " +"manualmente." #: pretix/control/forms/orders.py:859 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" @@ -14972,11 +14994,8 @@ msgid "Gift card validity" msgstr "Validade do cartão-presente" #: pretix/control/forms/orders.py:893 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Cancellation" msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "Cancelamento" +msgstr "Manter uma taxa fixa de cancelamento por ingresso" #: pretix/control/forms/orders.py:894 #, fuzzy @@ -15032,6 +15051,19 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Lamentamos informar que o evento {event} foi cancelado.\n" +"\n" +"Iremos te reembolsar {refund_amount} no seu método de pagamento original.\n" +"\n" +"Você pode ver o estado atual do seu pedido aqui:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"\n" +"Organização {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:972 #, python-brace-format @@ -15046,6 +15078,15 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Lamentamos informar que o evento {event} foi cancelado.\n" +"\n" +"Por esta razão, você não receberá um ingresso da lista de espera.\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"\n" +"Organização {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:1004 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 @@ -15067,14 +15108,16 @@ msgstr "Se você definir um intervalo de datas, defina um início e um fim." #: pretix/control/forms/orders.py:1010 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" +"Por favor, confirme que você deseja cancelar TODAS as datas desta série de " +"eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "Este slug já está em uso. Por favor, escolha um diferente." #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "Você não pode escolher o domínio base desta instalação." #: pretix/control/forms/organizer.py:176 #, fuzzy @@ -15091,6 +15134,8 @@ msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" +"Não escolha um evento para este modo. Você pode atribuir eventos a esse " +"domínio nas configurações de eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." @@ -15254,10 +15299,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:1163 -#, fuzzy -#| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." -msgstr "Esta atração não pertence ao evento." +msgstr "O organizador selecionado não existe ou não pode ser convidado." #: pretix/control/forms/organizer.py:1165 #, fuzzy @@ -15377,11 +15420,8 @@ msgid "Specific seat ID" msgstr "" #: pretix/control/forms/vouchers.py:201 pretix/presale/forms/waitinglist.py:101 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Invalid product selected." -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Produto inválido selecionado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:223 msgid "" @@ -15486,10 +15526,9 @@ msgid "{value} is not a valid email address." msgstr "{value} não é um endereço de email válido." #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid date input." +#, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "Entrada de data inválida." +msgstr "Valor inválido na linha {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:409 msgid "A voucher with one of these codes already exists." @@ -15637,7 +15676,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:305 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "" +msgstr "Este pedido foi criado dividindo o pedido {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:312 #, python-brace-format @@ -15645,12 +15684,16 @@ msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"Leitura desconhecida do código \"{barcode}…\" em {datetime} para lista " +"\"{list}\", tipo \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Leitura desconhecida do código \"{barcode}…\" para lista \"{list}\", tipo " +"\"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:316 #, python-brace-format @@ -15658,6 +15701,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"Leitura do código revogado \"{barcode}…\" em {datetime} para a lista " +"\"{list}\", tipo \"{type}\", foi carregado." #: pretix/control/logdisplay.py:317 #, python-brace-format @@ -15665,6 +15710,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" +"Leitura do código revogado \"{barcode}…\" para a lista \"{list}\", tipo " +"\"{type}\", foi carregado." #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, python-brace-format @@ -15760,7 +15807,7 @@ msgstr "Bloqueado manualmente" #: pretix/control/logdisplay.py:440 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado devido a uma integração de API" #: pretix/control/logdisplay.py:444 #, fuzzy, python-brace-format @@ -15815,10 +15862,8 @@ msgid "The order has been refunded." msgstr "O pedido foi reembolsado." #: pretix/control/logdisplay.py:455 pretix/control/views/orders.py:1840 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order has been reactivated." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "O pedido foi reativado." #: pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "The order has been created." @@ -15829,10 +15874,8 @@ msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:459 pretix/control/views/orders.py:779 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order has been approved." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "O pedido foi aprovado." #: pretix/control/logdisplay.py:460 #, fuzzy, python-brace-format @@ -16183,7 +16226,7 @@ msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." #: pretix/control/logdisplay.py:631 pretix/control/logdisplay.py:677 #, python-brace-format msgid "A scheduled export has failed: {reason}." -msgstr "" +msgstr "Uma exportação agendada falhou: {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:632 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." @@ -16612,16 +16655,12 @@ msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:725 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The gift card has been created." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "O cartão-presente foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:726 pretix/control/views/organizer.py:1651 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The gift card has been changed." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "O cartão-presente foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:727 #, fuzzy @@ -16680,10 +16719,8 @@ msgid "The shop has been taken into test mode." msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:746 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The test mode has been disabled." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O modo de teste foi desabilitado." #: pretix/control/logdisplay.py:747 #, fuzzy @@ -16750,10 +16787,8 @@ msgid "The plugin has been enabled." msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:777 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The plugin has been disabled." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O plugin foi desabilitado." #: pretix/control/logdisplay.py:780 #, fuzzy, python-brace-format @@ -16927,10 +16962,8 @@ msgid "The question has been changed." msgstr "A pergunta foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:864 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The question has been reordered." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A pergunta foi reordenada." #: pretix/control/logdisplay.py:871 msgid "The discount has been added." @@ -17177,11 +17210,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/navigation.py:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:9 -#, fuzzy -#| msgctxt "refund_source" -#| msgid "Customer" msgid "Customers" -msgstr "Cliente" +msgstr "Clientes" #: pretix/control/navigation.py:588 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclients.html:4 @@ -17208,12 +17238,12 @@ msgstr "Você não tem permissão para visualizar este conteúdo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:357 #, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Você está trabalhando atualmente em nome de %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:362 msgid "Stop impersonating" -msgstr "" +msgstr "Pare de se passar por" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 msgid "Send recovery information" @@ -17332,12 +17362,15 @@ msgstr "A aplicação necessita das seguintes permissões:" msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" msgstr "" +"Selecione as contas de organizador às quais este aplicativo deve ter acesso:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" "This application has not been reviewed by the pretix team. " "Granting access to your pretix account happens at your own risk." msgstr "" +"Esta aplicação não foi revisada pela equipe pretix. A " +"concessão de acesso à sua conta pretix acontece por sua conta e risco." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:54 msgid "Error:" @@ -17425,7 +17458,7 @@ msgstr "Criar uma nova conta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:100 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Alternar de navegação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:138 @@ -17442,7 +17475,7 @@ msgstr "Perfil público" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:201 msgid "End admin session" -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessão de administração" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:213 msgid "Account Settings" @@ -17471,6 +17504,8 @@ msgid "" "We've detected that you are using Microsoft Internet Explorer." msgstr "" +"Detectamos que você está usando o Microsoft Internet " +"Explorer." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:329 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:54 @@ -17478,6 +17513,8 @@ msgid "" "Internet Explorer is an old browser that does not support lots of recent web-" "based technologies and is no longer supported by this website." msgstr "" +"O Internet Explorer é um navegador antigo que não suporta muitas tecnologias " +"recentes e não é mais suportado por este site." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:333 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:58 @@ -17485,11 +17522,15 @@ msgid "" "We kindly ask you to move to one of our supported browsers, such as " "Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome, or Safari." msgstr "" +"Pedimos que você mude para um de nossos navegadores compatíveis, como " +"Microsoft Edge, Mozilla Firefox, Google Chrome ou Safari." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 msgid "" "Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:" msgstr "" +"Por favor, deixe um breve comentário sobre o que você fez nas seguintes " +"sessões administrativas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:373 msgid "Read more" @@ -17502,6 +17543,10 @@ msgid "" "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" +"Seu evento contém pedidos em modo de teste, mesmo que o " +"modo de teste tenha sido desativado. Você deve excluir " +"esses pedidos para garantir que eles não apareçam em seus relatórios e " +"estatísticas e impedir que as pessoas realmente comprem ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:397 msgid "Show all test mode orders" @@ -17536,18 +17581,25 @@ msgid "" "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" +"O componente cronjob do pretix não foi executado nas últimas horas. Por " +"favor, verifique se você completou todas as etapas de instalação e se seu " +"cronjob foi executado corretamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:436 msgid "" "pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run " "debug mode on a production instance." msgstr "" +"pretix está sendo executado em modo de depuração. Por motivos de segurança, " +"nunca execute o modo de depuração em uma instância de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:442 msgid "" "For security reasons, please change your password before you continue. " "Afterwards you will be redirected to your original destination." msgstr "" +"Por motivos de segurança, altere sua senha antes de continuar. Depois você " +"será redirecionado para o seu destino original." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:454 #, python-format @@ -17567,10 +17619,8 @@ msgstr "Se isto demorar mais do que alguns minutos, entre em contato conosco." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "Device name" msgid "Device ID" -msgstr "Nome do dispositivo" +msgstr "ID do dispositivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6 msgid "Receipt ID" @@ -17582,7 +17632,7 @@ msgstr "ID" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15 msgid "ZVT Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal ZVT" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:17 msgctxt "terminal_zvt" @@ -17629,10 +17679,8 @@ msgid "Card expiration" msgstr "Validade do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Transaction Code" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Código da transação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:48 #, fuzzy @@ -17656,16 +17704,12 @@ msgid "Card number" msgstr "Número do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Client Transaction Code" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Código de Transação do Cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Server Transaction Code" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Código de Transação do Servidor" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:91 @@ -17681,16 +17725,12 @@ msgid "Payment Application" msgstr "Informações de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:86 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Authorization Code" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Código de Autorização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Transaction ID" -msgstr "Data de criação" +msgstr "ID de transação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463 @@ -17705,10 +17745,8 @@ msgid "Terminal ID" msgstr "ID do Terminal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:104 -#, fuzzy -#| msgid "Number" msgid "Card holder" -msgstr "Número" +msgstr "Portador do cartão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:108 #, fuzzy @@ -17726,10 +17764,8 @@ msgstr "Dinheiro em espécie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "Delete check-ins" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Excluir check-ins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15 #, python-format @@ -18199,7 +18235,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:7 msgid "Connected devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos conectados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:157 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:53 @@ -18225,10 +18261,8 @@ msgid "Simulate" msgstr "Simular" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "Valid check-in" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Check-in válido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68 msgid "Additional information required" @@ -18275,15 +18309,15 @@ msgstr "Ver todos eventos recentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:65 msgid "Your event series" -msgstr "" +msgstr "Suas séries de eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:81 msgid "View all event series" -msgstr "" +msgstr "Visualizar todas as séries de eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:86 msgid "Other features" -msgstr "" +msgstr "Outras funcionalidades" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -18347,6 +18381,23 @@ msgid "" "\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Você recebeu um convite para um time no pretix, uma plataforma para\n" +"venda de ingressos.\n" +"\n" +"Organizador: %(organizer)s\n" +"Time: %(team)s\n" +"\n" +"Se você quer ingressar neste time, clique no link a seguir:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Se você não quer ingressar, você pode simplesmente ignorar ou excluir este " +"email.\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"\n" +"Time pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/login_notice.txt:1 #, python-format @@ -18367,6 +18418,21 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Um login em sua conta em %(instance)s a partir de um lugar incomum ou novo " +"foi detectado. O login foi realizado usando %(agent)s em %(os)s de " +"%(country)s.\n" +"\n" +"Se foi você, você pode ignorar este email.\n" +"\n" +"Se não foi você, recomendamos que você altere sua senha em suas " +"configurações de conta:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Time %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/security_notice.txt:1 #, python-format @@ -18392,9 +18458,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:8 -#, fuzzy msgid "Email sending" -msgstr "Email" +msgstr "Envio de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:21 #, fuzzy @@ -18469,6 +18534,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:48 msgid "We found an SPF record on your domain that includes this system. Great!" msgstr "" +"Encontramos um registro SPF em seu domínio que inclui esse sistema. Ótimo!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:54 msgid "Verification" @@ -18482,16 +18548,16 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Verification code" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Código de verificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_smtp.html:23 msgid "" "A test connection to your SMTP server was successful. You can now save your " "new settings to put them in use." msgstr "" +"Uma conexão de teste com o servidor SMTP foi bem-sucedida. Agora você pode " +"salvar suas novas configurações para colocá-las em uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 #, fuzzy @@ -18512,6 +18578,10 @@ msgid "" "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" +"Se um usuário solicitar o cancelamento de um pedido pago e o dinheiro não " +"puder ser reembolsado automaticamente, e.g. devido ao método de pagamento " +"selecionado, você precisará tomar medidas manuais. No entanto, você " +"desativou as notificações para este evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 @@ -18536,6 +18606,8 @@ msgid "" "It is possible to switch to a different variation of the same product, but " "not to an entirely different product (except for add-on products)." msgstr "" +"É possível mudar para uma variação diferente do mesmo produto, mas não para " +"um produto totalmente diferente (exceto para produtos complementares)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:61 msgid "" @@ -18710,11 +18782,8 @@ msgid "Failed to retrieve geo coordinates" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Retrieving geo coordinates …" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Recuperando coordenadas geográficas…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 #, fuzzy @@ -18739,11 +18808,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:19 msgid "This plugin cannot be enabled for the following reasons:" -msgstr "" +msgstr "Este plugin não pode ser ativado pelos seguintes motivos:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_plugin_description.html:29 msgid "This plugin reports the following problems:" -msgstr "" +msgstr "Este plugin reportou os seguintes problemas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:12 @@ -18751,7 +18820,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_qr_dropdown.html:24 #, python-format msgid "Download QR code as %(filetype)s image" -msgstr "" +msgstr "Baixar QR Code como imagem %(filetype)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_timeline.html:5 msgid "Your timeline" @@ -18772,6 +18841,9 @@ msgid "" "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" +"Este evento contém pedidos pagos em excesso, por exemplo, " +"devido a tentativas de pagamento duplicadas. Você deve revisar os casos e " +"considerar reembolsar o valor pago em excesso ao usuário." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:41 msgid "Show overpaid orders" @@ -18782,6 +18854,8 @@ msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" +"Este evento contém reembolsos pendentes necessitando de sua " +"análise." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:50 msgid "Show pending refunds" @@ -18792,20 +18866,24 @@ msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" +"Este evento contém solicitações de cancelamento " +"necessitando de sua análise." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:59 msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "" +msgstr "Exibir pedidos com solicitação de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" +"Este evento contém aprovações pendentes necessitando de sua " +"análise." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:68 msgid "Show orders pending approval" -msgstr "" +msgstr "Exibir pedidos com aprovações pendentes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:73 msgid "" @@ -18839,28 +18917,20 @@ msgid "Invoice settings" msgstr "Configurações de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice number" msgid "Invoice generation" -msgstr "Número da fatura" +msgstr "Geração de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Address form" -msgstr "Endereço" +msgstr "Formulário de endereço" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:39 msgid "Issuer details" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:49 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice total" msgid "Invoice customization" -msgstr "Total da fatura" +msgstr "Personalização de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:65 msgid "Save and show preview" @@ -18920,15 +18990,12 @@ msgid "Permanently delete all orders created in test mode" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:93 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Disable test mode" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Desabilitar modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:99 msgid "Your shop is currently in production mode." -msgstr "" +msgstr "Sua loja está atualmente em modo de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:102 msgid "" @@ -18936,6 +19003,10 @@ msgid "" "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" +"Se você quiser fazer alguns pedidos de teste, poderá ativar o modo de teste " +"para sua loja. Enquanto a loja estiver no modo de teste, todos os pedidos " +"criados serão marcados como pedidos de teste e poderão ser excluídos " +"novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:104 msgid "" @@ -18943,6 +19014,9 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" +"Observe que os pedidos de teste ainda contam para suas cotas, usam " +"comprovantes e podem realizar pagamentos reais. A única diferença é que você " +"pode excluir pedidos de teste. Use por sua conta e risco!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:108 msgid "" @@ -18950,6 +19024,9 @@ msgid "" "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" +"Além disso, o modo de teste cobre apenas a loja virtual principal. Os " +"pedidos criados por meio de outros canais de vendas, como o módulo de " +"bilheteria ou revendedores, ainda são criadas como pedidos de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112 msgid "" @@ -18959,11 +19036,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Enable test mode" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Habilitar modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/logs.html:12 @@ -18972,7 +19046,7 @@ msgstr "Todas as ações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:14 msgid "Team actions" -msgstr "" +msgstr "Ações de time" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17 msgid "Customer actions" @@ -19040,9 +19114,8 @@ msgid "Calendar invites" msgstr "Variação do produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 -#, fuzzy msgid "Email design" -msgstr "Email" +msgstr "Design de e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail_settings_fragment.html:29 @@ -19086,7 +19159,7 @@ msgstr "Pagamento falhou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:111 msgid "Waiting list notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação de lista de espera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:117 msgid "Order custom mail" @@ -19161,12 +19234,18 @@ msgid "" "most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult " "a lawyer or refrain from charging payment fees." msgstr "" +"Observe que a Diretiva da UE 2015/2366 proíbe a sobretaxa de taxas de " +"pagamento para os métodos de pagamento mais comuns na União Europeia. Em " +"caso de dúvida, consulte um advogado ou evite cobrar taxas de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28 msgid "" "In simple terms, this means you need to pay any fees imposed by the payment " "providers and cannot pass it on to your customers." msgstr "" +"Em termos simples, isso significa que você precisa pagar quaisquer taxas " +"impostas pelos provedores de pagamento e não pode repassá-las aos seus " +"clientes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6 msgid "Available plugins" @@ -19178,6 +19257,10 @@ msgid "" "Plugins might bring additional software functionality, connect your event to " "third-party services, or apply other forms of customizations." msgstr "" +"Nesta página, você pode escolher os plug-ins que deseja ativar para o seu " +"evento. Os plug-ins podem trazer funcionalidades adicionais de software, " +"conectar seu evento a serviços de terceiros ou aplicar outras formas de " +"personalização." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:17 #: pretix/control/views/checkin.py:423 pretix/control/views/discounts.py:113 @@ -19223,7 +19306,7 @@ msgstr "Recomendação principal" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:40 msgid "Experimental feature" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade experimental" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:63 msgid "Incompatible" @@ -19337,13 +19420,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" -msgstr "" +msgstr "Entrando em contato com você" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:190 msgid "" "In case something goes wrong or is unclear, we strongly suggest that you " "provide ways for your attendees to contact you:" msgstr "" +"Caso algo dê errado ou não esteja claro, sugerimos fortemente que você " +"forneça maneiras para que seus participantes entrem em contato com você:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:13 @@ -19390,10 +19475,8 @@ msgid "See invoice settings" msgstr "Visualizar configurações de fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:95 -#, fuzzy -#| msgid "Is an admission ticket" msgid "Attendee data (once per personalized ticket)" -msgstr "É um bilhete de admissão" +msgstr "Dados do participante (uma vez por ingresso personalizado)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:104 msgid "Custom fields" @@ -19430,6 +19513,10 @@ msgid "" "feature to publish your terms of service, you don't need this setting since " "you can configure it there." msgstr "" +"Esses textos precisam ser confirmados pelo usuário antes que uma compra seja " +"possível. Você pode, por exemplo, vincular seus termos de serviço aqui. Se " +"você usar o recurso Páginas para publicar seus termos de serviço, não " +"precisará dessa configuração, pois poderá configurá-la lá." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199 msgid "Add confirmation text" @@ -19468,11 +19555,8 @@ msgid "Order details" msgstr "Detalhes do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Other settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Outras configurações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55 @@ -19569,7 +19653,7 @@ msgstr "Criar seu primeiro produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6 msgid "Delete tax rule" -msgstr "" +msgstr "Excluir regra de imposto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 #, python-format @@ -19587,7 +19671,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 #, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Regra de imposto: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:35 #, python-format @@ -19674,11 +19758,8 @@ msgid "Ticket download" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Download settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Configurações de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:14 msgid "" @@ -19699,17 +19780,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Download time" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Tempo de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket design" msgid "Ticket codes" -msgstr "Design de bilhetes" +msgstr "Códigos de ingresso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -19741,17 +19817,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 msgid "Read our documentation for more information" -msgstr "" +msgstr "Leia nossa documentação para obter mais informações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:69 msgid "" "Using this form, you can generate a code to copy and paste to your website " "source." msgstr "" +"Utilizando este formulário, você pode gerar um código para copiar e colar na " +"fonte do seu site." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:79 msgid "Generate widget code" -msgstr "" +msgstr "Gerar código de widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 #, python-format @@ -19763,13 +19841,15 @@ msgid "" "Every event needs to be created as part of an organizer account. Currently, " "you do not have access to any organizer accounts." msgstr "" +"Todo evento precisa ser criado como parte de uma conta de organizador. No " +"momento, você não tem acesso a nenhuma conta de organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34 msgid "Create a new organizer" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11 @@ -19900,11 +19980,13 @@ msgid "" "The list below shows all events you have administrative access to. Click on " "the event name to access event details." msgstr "" +"A lista abaixo mostra todos os eventos aos quais você tem acesso " +"administrativo. Clique no nome do evento para acessar os detalhes do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:18 msgid "You currently do not have access to any events." -msgstr "" +msgstr "No momento, você não tem acesso a nenhum evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:101 @@ -19960,15 +20042,16 @@ msgid "Currently available: %(num)s" msgstr "Disponíveis atualmente: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." +#, python-format msgid "Your gift card %(card)s will be used to pay for this order." -msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." +msgstr "Seu cartão-presente %(card)s será usado para pagar este pedido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:8 msgid "" "This page is intended to help you use pretix in compliance with its license." msgstr "" +"Esta página destina-se a ajudá-lo a usar o pretix em conformidade com sua " +"licença." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:11 msgid "" @@ -19976,6 +20059,9 @@ msgid "" "page does not guarantee you are within the license. Only the original " "license text is legally binding." msgstr "" +"O texto e a saída desta página não são juridicamente vinculativos e o " +"preenchimento desta página não garante que você esteja dentro da licença. " +"Apenas o texto original da licença é juridicamente vinculativo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:14 msgid "" @@ -20003,7 +20089,7 @@ msgstr "Detalhes de instalação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34 msgid "Installed plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins instalados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40 #, fuzzy @@ -20095,10 +20181,8 @@ msgid "December" msgstr "Dezembro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Generate tickets" msgid "Generate report" -msgstr "Gerar ingressos" +msgstr "Gerar relatório" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:7 msgid "Update check results" @@ -20140,7 +20224,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 #, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Última atualização: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 msgid "Component" @@ -20203,12 +20287,18 @@ msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other quota is already sold out." msgstr "" +"No momento, este produto não está sendo exibido, pois você configurou abaixo " +"que ele só deve ser visível se uma determinada outra cota já estiver " +"esgotada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:49 msgid "" "This product is currently not being shown since you configured below that it " "should only be visible if a certain other product is already sold out." msgstr "" +"No momento, este produto não está sendo exibido, pois você configurou abaixo " +"que ele só deve ser visível se um determinado outro produto já estiver " +"esgotado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:22 @@ -20260,6 +20350,9 @@ msgid "" "ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event " "settings or product settings)." msgstr "" +"Um produto que não representa uma pessoa. Por padrão, não ofereceremos " +"downloads de ingressos (mas você ainda pode ativar downloads de ingressos " +"nas configurações do evento ou nas configurações do produto)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:66 @@ -20279,6 +20372,8 @@ msgid "" "When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other " "details according to your event settings." msgstr "" +"Quando este ingresso for comprado, o sistema solicitará um nome ou outros " +"detalhes de acordo com as configurações do seu evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:97 @@ -20286,6 +20381,8 @@ msgid "" "This will currently have no effect since all data fields are turned off in " "event settings." msgstr "" +"No momento, isso não terá efeito, pois todos os campos de dados estão " +"desativados nas configurações do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:100 @@ -20520,10 +20617,8 @@ msgid "Create a new category" msgstr "Criar uma nova categoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Category name" msgid "Category type" -msgstr "Nome da categoria" +msgstr "Tipo de categoria" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 @@ -20588,7 +20683,7 @@ msgstr "Número mínimo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:41 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:53 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount.html:51 msgctxt "discount" @@ -20626,11 +20721,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice total" msgid "Automatic discounts" -msgstr "Total da fatura" +msgstr "Descontos automáticos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:8 #, python-format @@ -20663,6 +20755,8 @@ msgid "" "overlapping discounts, the first one in the order of the list below will " "apply." msgstr "" +"Cada produto no carrinho só pode ser afetado por um desconto. Se você tiver " +"descontos sobrepostos, o primeiro na ordem da lista abaixo será aplicado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37 msgid "You haven't created any discounts yet." @@ -20678,6 +20772,8 @@ msgstr "Criar um novo desconto" msgid "" "Currently unavailable since a limited timeframe for this product has been set" msgstr "" +"Atualmente indisponível, pois foi definido um período de tempo limitado para " +"este produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111 msgid "Condition:" @@ -20685,7 +20781,7 @@ msgstr "Condição:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126 msgid "Applies to:" -msgstr "" +msgstr "Aplica-se a:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 msgid "Closed" @@ -20698,7 +20794,7 @@ msgstr "Esgotado (pedidos pendentes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 #, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "" +msgstr "%(num)s disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 msgid "Unlimited" @@ -20730,6 +20826,10 @@ msgid "" "the right to change the order of products or move products to a different " "category." msgstr "" +"Abaixo, você encontra uma lista de todos os produtos disponíveis. Você pode " +"clicar no nome de um produto para inspecionar e alterar os detalhes do " +"produto. Você também pode usar os botões à direita para alterar a ordem dos " +"produtos ou mover os produtos para uma categoria diferente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19 msgid "You haven't created any products yet." @@ -20741,10 +20841,8 @@ msgid "Create a new product" msgstr "Criar um novo produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101 -#, fuzzy -#| msgid "Is an admission ticket" msgid "Personalized admission ticket" -msgstr "É um bilhete de admissão" +msgstr "Ingresso de admissão personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:103 msgid "Admission ticket without personalization" @@ -20763,10 +20861,8 @@ msgid "Only available as part of a bundle" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126 -#, fuzzy -#| msgid "This product can only be bought using a voucher." msgid "Can only be bought using a voucher" -msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um voucher." +msgstr "Só pode ser comprado com um cupo9m" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:622 @@ -20815,7 +20911,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:72 msgid "You need to assign the question to a product to collect answers." -msgstr "" +msgstr "Você precisa atribuir a pergunta a um produto para coletar respostas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:91 msgid "Count" @@ -20847,6 +20943,7 @@ msgstr "Excluir pergunta" msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir a pergunta %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:12 msgid "" @@ -20892,15 +20989,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:72 #, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "" +msgstr "Opção de resposta %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:103 msgid "New answer option" -msgstr "" +msgstr "Nova opção de resposta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:122 msgid "Add a new option" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma nova opção" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:138 msgid "Question dependency" @@ -20928,7 +21025,7 @@ msgstr "Pergunta obrigatória" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60 msgid "Ask during check-in" -msgstr "" +msgstr "Perguntar durante o check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79 #, fuzzy @@ -20942,7 +21039,7 @@ msgstr "Limitado aos produtos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 #, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Cota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 msgid "Edit quota" @@ -20950,7 +21047,7 @@ msgstr "Editar cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:30 msgid "Open quota and disable closing" -msgstr "" +msgstr "Abrir cota e desabilitar o fechamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:32 msgid "" @@ -20958,6 +21055,10 @@ msgid "" "through cancellations, they will not become available again unless you " "manually re-open the quota on this page." msgstr "" +"Esta cota está esgotada e fechada. Mesmo que os ingressos sejam " +"disponibilizados, por exemplo, por meio de cancelamentos, eles não ficarão " +"disponíveis novamente, a menos que você reabra manualmente a cota nesta " +"página." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:38 msgid "Open quota" @@ -20969,6 +21070,9 @@ msgid "" "theoretically available, but will not be sold unless you manually re-open " "the quota." msgstr "" +"Esta cota está fechada porque já se esgotou antes. Os ingressos estão " +"teoricamente disponíveis, mas não serão vendidos a menos que você reabra " +"manualmente a cota." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:47 msgid "Usage overview" @@ -20997,17 +21101,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de cotas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:6 msgid "Delete quota" -msgstr "" +msgstr "Excluir cota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" msgstr "" +"Você tem a certeza que deseja excluir a cota %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 msgid "The following products might be no longer available for sale:" @@ -21111,14 +21216,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6 msgid "Update an application" -msgstr "" +msgstr "Atualizar uma aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:169 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Revogar acesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 #, python-format @@ -21130,13 +21235,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Revogar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicações autorizadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:9 msgid "Manage your own apps" @@ -21153,7 +21258,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 msgid "Approve order" -msgstr "" +msgstr "Aprovar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:10 msgid "Do you really want to approve this order?" @@ -21400,7 +21505,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:493 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:513 msgid "Add fee" -msgstr "" +msgstr "Adicionar taxa" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:520 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:65 @@ -21417,7 +21522,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:5 msgid "Change contact information" -msgstr "" +msgstr "Alterar informação de contato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 @@ -21463,10 +21568,8 @@ msgstr "Sim, excluir pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Date joined" msgid "Deny order" -msgstr "Data de entrada" +msgstr "Begar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:27 #, fuzzy @@ -21513,17 +21616,15 @@ msgstr "Ordens pagas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:80 msgid "View order as user" -msgstr "" +msgstr "Visualizar pedido como usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:84 msgid "View email history" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:88 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "View transaction history" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Visualizar histórico de transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:99 msgid "Expire order" @@ -21549,7 +21650,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:121 #, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "" +msgstr "Iniciar um reembolso de %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:129 #, python-format @@ -21594,7 +21695,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:229 msgid "Contact email" -msgstr "" +msgstr "Email de contato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:233 msgid "" @@ -21654,11 +21755,11 @@ msgstr "Gerar fatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:360 msgid "Change answers" -msgstr "" +msgstr "Alterar respostas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:364 msgid "Change products" -msgstr "" +msgstr "Alterar produtos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:369 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:196 @@ -21707,10 +21808,8 @@ msgid "Valid %(datetime_range)s" msgstr "Ordens pagas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:503 -#, fuzzy -#| msgid "Device name" msgid "Ticket page" -msgstr "Nome do dispositivo" +msgstr "Página de ingresso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:522 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:543 @@ -21775,6 +21874,8 @@ msgid "" "This payment was created with an older version of pretix, therefore accurate " "data might not be available." msgstr "" +"Este pagamento foi criado com uma versão mais antiga do pretix, portanto, " +"dados precisos podem não estar disponíveis." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:761 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126 @@ -21824,7 +21925,7 @@ msgstr "Processar reembolso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Alterar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:957 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 @@ -21838,7 +21939,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Checar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:1024 msgid "Order history" @@ -21857,6 +21958,8 @@ msgid "" "This email has been sent with an older version of pretix. We are therefore " "not able to display it here accurately." msgstr "" +"Este email foi enviado com uma versão mais antiga do pretix. Portanto, não " +"podemos exibi-lo aqui com precisão." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:50 @@ -21871,7 +21974,7 @@ msgstr "Marcar pedido como pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:20 msgid "Do you really want to create a manual payment for this order?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja criar um pagamento manual para este pedido?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay.html:37 msgid "Create payment" @@ -21884,16 +21987,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:25 msgid "Yes, cancel payment" -msgstr "" +msgstr "Sim, cancelar pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:9 msgid "Mark payment as complete" -msgstr "" +msgstr "Marcar pagamento como completo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_complete.html:20 msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja marcar este pagamento como concluído?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 msgid "" @@ -21902,6 +22005,10 @@ msgid "" "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" +"Ao reativar o pedido, você reverte seu cancelamento e o transforma novamente " +"em um pedido pendente ou pago. Isso só é possível enquanto todos os produtos " +"do pedido ainda estiverem disponíveis. Se o pedido estiver pendente de " +"pagamento, a data de validade será redefinida." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:34 msgid "Reactivate" @@ -21910,7 +22017,7 @@ msgstr "Reativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:8 msgid "Cancel refund" -msgstr "" +msgstr "Cancelar reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:10 msgid "" @@ -21984,7 +22091,7 @@ msgstr "Destinatário / opções" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:114 msgid "Transfer to other order" -msgstr "" +msgstr "Transferir para outro pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_create.html:5 @@ -21992,15 +22099,15 @@ msgid "Create a new gift card" msgstr "Criar um novo cartão-presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:135 -#, fuzzy -#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgid "" "The gift card can be used to buy tickets for all events of this organizer." -msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." +msgstr "" +"O cartão-presente pode ser usado para comprar ingressos em todos os eventos " +"deste organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:159 msgid "Manual refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso manual" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:163 msgid "Keep transfer as to do" @@ -22095,10 +22202,8 @@ msgstr "Enviar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:22 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Transaction history" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Histórico de transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:24 msgid "Single price" @@ -22137,13 +22242,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Você quer continuar?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "This operation cannot be reversed." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "Esta operação não pode ser revertida." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 msgid "" @@ -22242,10 +22345,8 @@ msgstr "Próxima execução agendada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Exporter not found" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Exportador não encontrado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:42 @@ -22302,10 +22403,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Export format" msgid "Export options" -msgstr "Formato de exportação" +msgstr "Opções de exportação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 @@ -22407,7 +22506,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:128 msgid "" @@ -22455,11 +22554,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:43 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Import settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Configurações de importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:49 @@ -22603,7 +22699,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:252 msgid "Sum over all pages" -msgstr "" +msgstr "Soma em todas as páginas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:255 #, python-format @@ -22618,6 +22714,8 @@ msgid "" "This sum includes canceled orders. For your ticket revenue, look at the " "\"order overview\"." msgstr "" +"Esta soma inclui pedidos cancelados. Para sua receita de ingressos, consulte " +"a \"visão geral do pedido\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:291 #, fuzzy @@ -22627,10 +22725,8 @@ msgstr "Pré-venda não iniciada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312 #: pretix/control/views/orders.py:335 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Refund overpaid amount" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Reembolsar o valor pago em excesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/views/orders.py:320 @@ -22638,11 +22734,8 @@ msgid "Mark as expired if overdue" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Delete (test mode only)" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Excluir (apenas modo de teste)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16 @@ -22727,13 +22820,15 @@ msgstr "Excluir canal de vendas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:10 msgid "Are you sure you want to delete this sales channel?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir este canal de vendas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_delete.html:15 msgid "" "This sales channel cannot be deleted since it has already been used to sell " "orders or because it is a core element of the system." msgstr "" +"Este canal de vendas não pode ser excluído, pois já foi usado para vender " +"pedidos ou porque é um elemento central do sistema." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:6 msgid "Sales channel:" @@ -22846,10 +22941,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "This action is irreversible." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "Esta ação é irreversível." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:16 @@ -22911,11 +23004,9 @@ msgstr "Alterar múltiplos dispositivos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:13 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." +#, python-format msgid "%(number)s selected" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "%(number)s selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:24 @@ -23036,7 +23127,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:81 msgid "Hardware model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de hardware" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:139 msgid "Not yet initialized" @@ -23057,11 +23148,8 @@ msgstr "Logs" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:211 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Edit selected" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Editar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:12 msgid "Organizer settings" @@ -23074,6 +23162,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68 msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events." msgstr "" +"Os links que você configurar aqui também serão mostrados em todos os seus " +"eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:142 msgid "" @@ -23081,6 +23171,9 @@ msgid "" "default settings for all events in this account that do not have their own " "design settings." msgstr "" +"Estas configurações serão usadas para a página do organizador, bem como para " +"as configurações padrão de todos os eventos nesta conta que não têm suas " +"próprias configurações de design." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:161 msgid "Privacy" @@ -23092,6 +23185,9 @@ msgid "" "before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, " "tracking, payment, or similar purposes." msgstr "" +"Algumas jurisdições, incluindo a União Europeia, exigem o consentimento do " +"usuário antes que você tenha permissão para usar cookies ou tecnologia " +"semelhante para análise, rastreamento, pagamento ou fins semelhantes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172 msgid "" @@ -23222,10 +23318,8 @@ msgid "Issued through sale" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Transactions" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Transações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:7 @@ -23445,10 +23539,8 @@ msgid "Validation" msgstr "Validação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Tax value" msgid "Allowed values" -msgstr "Valor do imposto" +msgstr "Valores permitidos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:35 msgid "If you keep this empty, all input will be allowed." @@ -23675,10 +23767,8 @@ msgid "Modify webhook" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Create a new webhook" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Criar um novo webhook" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:5 #, python-format @@ -23690,12 +23780,11 @@ msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Your cart has been updated." +#, python-format msgid "One webhook is scheduled to be retried." msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried." -msgstr[0] "Seu carrinho foi atualizado." -msgstr[1] "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr[0] "Um webhook está agendado para ser repetido." +msgstr[1] "%(count)s webhooks estão agendados para serem repetido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" @@ -23773,18 +23862,18 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:30 #, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s (%(count)s elements)" -msgstr "" +msgstr "Página %(page)s de %(of)s (%(count)s elementos)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:28 #, python-format msgid "%(count)s elements" -msgstr "" +msgstr "%(count)s elementos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:38 msgid "Show per page:" -msgstr "" +msgstr "Exibir por página:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pagination_huge.html:14 #, python-format @@ -24026,10 +24115,8 @@ msgid "Flow multiple lines downward from specified position" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:463 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket checked in" msgid "Automatically reduce font size to fit content" -msgstr "Este ingresso já foi validado" +msgstr "Reduza automaticamente o tamanho da fonte para caber no conteúdo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469 msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)" @@ -24116,10 +24203,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment search" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Busca de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:155 msgid "" @@ -24275,10 +24360,8 @@ msgid "End of time slots" msgstr "Fim a pré venda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Length of slots" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Comprimento dos slots" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360 msgid "Break between slots" @@ -24308,11 +24391,8 @@ msgstr "Adicionar uma quota nova" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Product settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Configurações de produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:487 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:130 @@ -24455,25 +24535,16 @@ msgstr "Use como modelo para muitas novas datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:207 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:215 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:297 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Delete selected" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Excluir selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:214 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Activate selected" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Ativar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:217 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Deactivate selected" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Desativar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -24796,11 +24867,8 @@ msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Disable notifications" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Desabilitar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format @@ -25034,7 +25102,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Pedido %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:23 #, python-format @@ -25042,6 +25110,8 @@ msgid "" "This voucher is currently used in %(number)s cart sessions and might not be " "free to use until the cart sessions expire." msgstr "" +"Este cupoms está sendo usado em %(number)s carrinhos e pode não estar " +"disponível para uso até que as sessões expirem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:28 #, fuzzy @@ -25057,7 +25127,7 @@ msgstr "O carrinho expirou" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:116 msgid "Voucher history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de cupom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:8 @@ -25263,6 +25333,10 @@ msgid "" "available\n" " " msgstr "" +"\n" +" Waiting, product %(num)sx " +"available\n" +" " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:246 msgid "Waiting, product unavailable" @@ -25341,11 +25415,8 @@ msgid "Go to organizer settings" msgstr "Organizadores" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Go to global settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Ir para as configurações globais" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" @@ -25572,22 +25643,16 @@ msgstr[1] "{num} pedidos" #: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109 #: pretix/control/views/discounts.py:214 -#, fuzzy -#| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The requested discount does not exist." -msgstr "Esta atração não pertence ao evento." +msgstr "O desconto solicitado não existe." #: pretix/control/views/discounts.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected discount has been deleted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O desconto selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/discounts.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected discount has been deactivated." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O desconto selecionado foi desativado." #: pretix/control/views/discounts.py:176 #, fuzzy @@ -25615,18 +25680,12 @@ msgid "Not all discounts have been selected." msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/views/event.py:359 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice number" msgid "Integrations" -msgstr "Número da fatura" +msgstr "Integrações" #: pretix/control/views/event.py:360 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice total" msgid "Customizations" -msgstr "Total da fatura" +msgstr "Personalizações" #: pretix/control/views/event.py:361 #, fuzzy @@ -25654,11 +25713,8 @@ msgid "Your order: %(code)s" msgstr "Seu pedido: %(code)s" #: pretix/control/views/event.py:814 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Unknown date selected." msgid "Unknown email renderer." -msgstr "Data desconhecida selecionada." +msgstr "Renderizador de eemail desconhecido." #: pretix/control/views/event.py:830 pretix/control/views/orders.py:671 #: pretix/presale/views/order.py:1086 pretix/presale/views/order.py:1093 @@ -25889,10 +25945,8 @@ msgid "The new quota has been created." msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:970 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card" msgid "Exit scans" -msgstr "Cartão Presente" +msgstr "Leituras de saída" #: pretix/control/views/item.py:977 msgid "Vouchers and waiting list reservations" @@ -25988,11 +26042,8 @@ msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgstr "Ocorreu um erro enviando o email. Por favor, tente novamente em breve." #: pretix/control/views/mailsetup.py:221 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice date" msgid "Sender address verification" -msgstr "Data da fatura" +msgstr "Verificação do endereço do remetente" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format @@ -26136,30 +26187,24 @@ msgid "This payment has been canceled." msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/views/orders.py:874 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This payment can not be canceled at the moment." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Este pagamento não pode ser cancelado no momento." #: pretix/control/views/orders.py:900 msgid "The refund has been canceled." msgstr "O reembolso foi cancelado." #: pretix/control/views/orders.py:902 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This refund can not be canceled at the moment." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Este reembolso não pode ser cancelado no momento." #: pretix/control/views/orders.py:936 msgid "The refund has been processed." msgstr "O reembolso foi processado." #: pretix/control/views/orders.py:938 pretix/control/views/orders.py:964 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This refund can not be processed at the moment." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Este reembolso não pode ser processado no momento." #: pretix/control/views/orders.py:962 msgid "The refund has been marked as done." @@ -26198,10 +26243,8 @@ msgid "The payment has been marked as complete." msgstr "O pagamento foi marcado como completo." #: pretix/control/views/orders.py:1057 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This payment can not be confirmed at the moment." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Este pagamento não pode ser confirmado no momento." #: pretix/control/views/orders.py:1148 msgid "" @@ -26481,10 +26524,8 @@ msgid "Token name" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:388 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This organizer can not be deleted." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Este organizador não pode ser excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:411 msgid "The organizer has been deleted." @@ -26636,16 +26677,12 @@ msgstr "O organizador selecionado não foi encontrado." #: pretix/control/views/organizer.py:1440 #: pretix/control/views/organizer.py:1451 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected connection has been removed." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A conexão selecionada foi removida." #: pretix/control/views/organizer.py:1462 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected connection has been accepted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A conexão selecionada foi aceita." #: pretix/control/views/organizer.py:1520 #: pretix/control/views/organizer.py:1557 @@ -26653,26 +26690,20 @@ msgid "Gift cards are not allowed to have negative values." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1547 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The transaction could not be reversed." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A transação não pôde ser revertida." #: pretix/control/views/organizer.py:1549 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The transaction has been reversed." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A transação foi revertida." #: pretix/control/views/organizer.py:1554 msgid "Your input was invalid, please try again." msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1572 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The manual transaction has been saved." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A transação manual foi salva." #: pretix/control/views/organizer.py:1614 msgid "The gift card has been created and can now be used." @@ -26683,26 +26714,20 @@ msgid "All events (that I have access to)" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2075 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected gate has been deleted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O portão selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:2118 -#, fuzzy -#| msgid "This variation does not belong to this product." msgid "You cannot set a default value that is not a valid value." -msgstr "Essa variação não pertence a este produto." +msgstr "Não é possível definir um valor padrão que não seja um valor válido." #: pretix/control/views/organizer.py:2145 msgid "The property has been created." msgstr "A propriedade foi criada." #: pretix/control/views/organizer.py:2212 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected property has been deleted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A propriedade selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/organizer.py:2236 #, fuzzy @@ -26714,10 +26739,8 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/views/organizer.py:2531 #: pretix/control/views/organizer.py:2661 #: pretix/control/views/organizer.py:2927 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected object has been deleted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O objeto selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:2450 #, fuzzy @@ -26752,10 +26775,8 @@ msgid "The customer account has been anonymized." msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/views/organizer.py:3262 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This channel can not be deleted." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Este canal não pode ser excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:3267 msgid "The selected sales channel has been deleted." @@ -26791,10 +26812,8 @@ msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." msgstr "" #: pretix/control/views/shredder.py:159 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O dado selecionado foi excluído com sucesso." #: pretix/control/views/subevents.py:168 pretix/control/views/subevents.py:513 msgctxt "subevent" @@ -26968,10 +26987,8 @@ msgid "The requested voucher does not exist." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:218 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected cart positions have been removed." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "As posições do carrinho selecionadas foram removidas." #: pretix/control/views/vouchers.py:244 pretix/control/views/vouchers.py:254 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." @@ -26995,10 +27012,8 @@ msgid "The new vouchers have been created." msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:642 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "Os cupons selecionados foram excluídos ou desabilitados." #: pretix/control/views/waitinglist.py:70 #, python-brace-format @@ -27091,10 +27106,8 @@ msgid "Event domain" msgstr "Domínio do evento" #: pretix/multidomain/models.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Company name" msgid "Domain name" -msgstr "Nome da empresa" +msgstr "Nome da domínio" #: pretix/multidomain/models.py:50 msgid "Mode" @@ -27149,10 +27162,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "New order placed" msgid "After order was placed" -msgstr "Novo pedido realizado" +msgstr "Depois que o pedido foi realizado" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37 msgid "After order was paid" @@ -27173,19 +27184,14 @@ msgid "All products and variations" msgstr "Todos os produtos e variações" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Payment method" msgid "All payment methods" -msgstr "Meio de pagamento" +msgstr "Todos os métodos de pagamento" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Auto check-in" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70 #, fuzzy @@ -27220,10 +27226,8 @@ msgstr "Condições" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "Delete auto check-in rule" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Excluir regra de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9 msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?" @@ -27258,10 +27262,8 @@ msgid "Create a new check-in rule" msgstr "Tipo de dispositivo" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Payment method" msgid "Payment methods" -msgstr "Meio de pagamento" +msgstr "Métodos de pagamento" #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603 msgid "Your rule has been created." @@ -27352,10 +27354,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start event date" -msgstr "Data inicial" +msgstr "Data de início do evento" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." @@ -27372,10 +27372,8 @@ msgid "Only include tickets ordered on or before this date." msgstr "Incluir apenas pedidos criados nesta data ou anteriormente." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgid "Start order date" -msgstr "Data inicial" +msgstr "Data de início do pedido" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 #, fuzzy @@ -27384,10 +27382,8 @@ msgid "Only include tickets ordered on or after this date." msgstr "Incluir apenas pedidos criados nesta data ou anteriormente." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 -#, fuzzy -#| msgid "Order date" msgid "End order date" -msgstr "Data do pedido" +msgstr "Data de término do pedido" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." @@ -27434,11 +27430,8 @@ msgid "Badge layout created." msgstr "Modelo do crachá criado." #: pretix/plugins/badges/signals.py:177 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Badge layout deleted." -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Modelo de crachá excluído." #: pretix/plugins/badges/signals.py:178 msgid "Badge layout changed." @@ -27692,16 +27685,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:229 -#, fuzzy msgid "Invoice email subject" -msgstr "Email" +msgstr "Assunto do e-mail da fatura" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:241 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice date" msgid "Invoice email text" -msgstr "Data da fatura" +msgstr "Texto do email da fatura" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:256 msgid "Restrict to business customers" @@ -27813,20 +27802,17 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:66 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Export refunds" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Exportar reembolsos" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126 msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invoice number" +#, python-brace-format msgid "Invoice {invoice_number}" -msgstr "Número do pedido" +msgstr "Fatura {invoice_number}" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137 #, python-brace-format @@ -27895,11 +27881,8 @@ msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Send invoice to" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Enviar fatura para" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:14 msgid "Account" @@ -28123,10 +28106,8 @@ msgid "Go to organizer-level exports" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Create new export file" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Criar novo arquivo de exportação" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" @@ -28160,11 +28141,8 @@ msgstr "não baixado" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Download CSV" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Baixar CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 @@ -28198,11 +28176,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Download" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Baixar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" @@ -28352,10 +28327,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 -#, fuzzy -#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer." msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." -msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." +msgstr "O envio de faturas por e-mail é desativado pelo organizador do evento." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." @@ -28442,10 +28415,8 @@ msgid "Secret" msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "Valid check-in codes" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Códigos de check-in válidos" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671 msgid "" @@ -28481,11 +28452,8 @@ msgid "Upload date" msgstr "Data de envio" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Upload time" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Tempo de upload" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:818 msgid "OK" @@ -28496,10 +28464,8 @@ msgid "Successful scans only" msgstr "Apenas leituras com sucesso" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "All check-in lists" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Todas as listas de check-in" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." @@ -28842,10 +28808,8 @@ msgid "" msgstr "Ocorreu um erro enviando o email. Por favor, tente novamente em breve." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019 -#, fuzzy -#| msgid "This variation does not belong to this product." msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." -msgstr "Essa variação não pertence a este produto." +msgstr "Pode ser necessário ativar o JavaScript para pagamentos do PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:953 msgid "" @@ -28880,10 +28844,8 @@ msgid "Payment reversed." msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment pending." -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Pagamento pendente." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:63 msgctxt "paypal" @@ -29096,11 +29058,8 @@ msgid "Ignore test mode orders" msgstr "Ignorar pedidos em modo de teste" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Event series date added" msgid "Split event series by date" -msgstr "Data da série de eventos foi adicionada" +msgstr "Dividir séries de eventos por data" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" @@ -29342,10 +29301,8 @@ msgid "Restrict to products" msgstr "Restringir a produtos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 -#, fuzzy -#| msgid "Filter by status" msgid "Filter check-in status" -msgstr "Filtrar por status" +msgstr "Filtrar status de check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" @@ -29528,29 +29485,29 @@ msgstr "em {date} às {time}" #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d dia após o término do evento às %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d dias após o término do evento às %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:349 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d dia antes do término do evento às %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d dias antes do término do evento às %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:359 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d dia depois do início do evento às %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d dias depois do início do evento às %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:368 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d dia antes do início do evento às %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d dias antes do início do evento às %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:101 msgid "Scheduled emails" @@ -29558,65 +29515,60 @@ msgstr "Emails agendados" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 msgid "Mass email was sent to customers or attendees." -msgstr "" +msgstr "O email em massa foi enviado aos clientes ou participantes." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 msgid "Mass email was sent to waiting list entries." -msgstr "" +msgstr "O email em massa foi enviado para as entradas da lista de espera." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:127 msgid "The order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "O pedido recebeu um email em massa." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:128 msgid "A ticket holder of this order received a mass email." -msgstr "" +msgstr "Um portador de ingresso deste pedido recebeu um email em massa." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "An email rule was created" -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Uma regra de email foi criada" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "An email rule was updated" -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Uma regra de email foi atualizada" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:135 msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "" +msgstr "Um email agendado foi enviado para o pedido" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:136 msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" -msgstr "" +msgstr "Um email agendado foi enviado a um portador de ingresso" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "An email rule was deleted" -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Uma regra de email foi excluída" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:140 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Tax rule {val}" +#, python-brace-format msgid "Mail rule {val}" -msgstr "Norma fiscal {val}" +msgstr "Regra de email {val}" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" +"Esta página mostra todos os emails em massa que você enviou manualmente. Não " +"inclui emails enviados automaticamente." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:35 msgid "Send a new email based on this" -msgstr "" +msgstr "Envie um novo email baseado em" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:2 msgid "Sent to orders:" -msgstr "" +msgstr "Enviar aos pedidos:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11 #, fuzzy @@ -29625,22 +29577,16 @@ msgid "All customers not checked in" msgstr "Este ingresso já foi validado" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Order contact address changed" msgid "Attendee contact addresses" -msgstr "Endereço do pedido alterado" +msgstr "Endereços de contato dos participantes" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Order contact address changed" msgid "All contact addresses" -msgstr "Endereço do pedido alterado" +msgstr "Todos os endereços de contato" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Order contact address changed" msgid "Order contact addresses" -msgstr "Endereço do pedido alterado" +msgstr "Endereços de contato do pedido" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 @@ -29820,12 +29766,11 @@ msgstr "" "funcionalidade da lista de espera." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Waiting list" +#, python-format msgid "%(number)s waiting list entry" msgid_plural "%(number)s waiting list entries" -msgstr[0] "Lista de espera" -msgstr[1] "Lista de espera" +msgstr[0] "%(number)s entrada na lista de espera" +msgstr[1] "%(number)s entradas na lista de espera" #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37 @@ -29840,7 +29785,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:19 msgid "Orders by day" -msgstr "" +msgstr "Pedidos por dia" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25 msgid "" @@ -29895,7 +29840,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:103 msgid "Potential Profits" -msgstr "" +msgstr "Lucros potenciais" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:107 msgid "Minimum Price" @@ -29916,7 +29861,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:146 msgid "Seats not attributed to any specific product" -msgstr "" +msgstr "Assentos não atribuídos a nenhum produto específico" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:172 msgid "" @@ -29935,6 +29880,10 @@ msgid "" "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment " "methods such as iDEAL, Alipay,and many more." msgstr "" +"Aceitar pagamentos via Stripe, um provedor de serviços de pagamento popular " +"mundialmente. O Stripe oferece suporte a pagamentos por meio de cartões de " +"crédito, bem como muitos métodos de pagamento locais, como iDEAL, Alipay e " +"muitos mais." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:40 #, python-format @@ -29942,6 +29891,8 @@ msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" +"A chave fornecida \"%(value)s\" não parece válida. Deve começar com " +"\"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:51 pretix/plugins/stripe/signals.py:159 msgid "Stripe Connect: App fee (percent)" @@ -30076,7 +30027,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:337 msgid "Credit card payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos com cartão de crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:342 pretix/plugins/stripe/payment.py:1527 msgid "iDEAL" @@ -30191,10 +30142,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:720 -#, fuzzy -#| msgid "Account information changed" msgid "No payment information found." -msgstr "Informações da conta alteradas" +msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrada." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:758 msgid "" @@ -30250,20 +30199,16 @@ msgid "expires {month}/{year}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1191 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "SEPA Debit via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "SEPA Debit via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1192 msgid "SEPA Debit" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1232 -#, fuzzy -#| msgid "This account is inactive." msgid "Account Holder Name" -msgstr "Esta conta está inativa." +msgstr "Nome do titular da conta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1237 msgid "Account Holder Street" @@ -30284,20 +30229,16 @@ msgid "Account Holder Country" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1317 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Affirm via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Affirm via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1362 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Klarna via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Klarna via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1479 msgid "giropay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "giropay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1480 msgid "giropay" @@ -30324,7 +30265,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1526 msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "" +msgstr "iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1530 msgid "" @@ -30334,7 +30275,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1551 msgid "Alipay via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Alipay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1556 msgid "" @@ -30344,17 +30285,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1563 msgid "Bancontact via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Bancontact via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1594 msgid "SOFORT via Stripe" -msgstr "" +msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1595 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "SOFORT (instant bank transfer)" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "SOFORT (transferência bancária instantânea)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1624 msgid "Country of your bank" @@ -30386,16 +30325,12 @@ msgid "Bank account {iban} at {bank}" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1676 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "EPS via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "EPS via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1707 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Multibanco via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Multibanco via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1711 msgid "" @@ -30403,10 +30338,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1729 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Przelewy24 via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Przelewy24 via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1733 msgid "" @@ -30416,10 +30349,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1768 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "WeChat Pay via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "WeChat Pay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1773 msgid "" @@ -30428,14 +30359,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1796 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Revolut Pay via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Revolut Pay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1797 msgid "Revolut Pay" -msgstr "" +msgstr "Revolut Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1801 msgid "" @@ -30444,16 +30373,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1815 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "PayPal via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "PayPal via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1822 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Swish via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Swish via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1827 msgid "" @@ -30462,10 +30387,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1846 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "TWINT via Stripe" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "TWINT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1851 msgid "" @@ -30513,15 +30436,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Disputa criada. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:108 msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Disputa atualizada. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:110 msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "" +msgstr "Disputa fechada. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:113 msgid "Stripe reported an event: {}" @@ -30572,14 +30495,12 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:18 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:23 msgid "Banking Institution" -msgstr "" +msgstr "Instituição bancária" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number" msgid "Account number" -msgstr "Número de telefone" +msgstr "Número da conta" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:24 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:7 @@ -30599,7 +30520,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:19 msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" +msgstr "Para um pagamento com cartão de crédito, ative o JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:25 msgid "" @@ -30616,6 +30537,9 @@ msgid "" "Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be " "transmitted directly to Stripe and never touches our servers." msgstr "" +"Seu pagamento será processado pela Stripe, Inc. Os dados do seu cartão de " +"crédito serão transmitidos diretamente para a Stripe e nunca passarão pelos " +"nossos servidores." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13 msgid "For a SEPA Debit payment, please turn on JavaScript." @@ -30666,17 +30590,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja desconectar sua conta Stripe?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:16 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Payment instructions" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Instruções de pagamento" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 msgid "" @@ -30699,10 +30621,8 @@ msgid "Entity number:" msgstr "Número do pedido" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Team name" msgid "Reference number:" -msgstr "Nome do time" +msgstr "Número de referêncua" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35 msgid "" @@ -30734,7 +30654,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:22 #, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Confirmar pagamento: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20 msgid "Confirming your payment…" @@ -30759,10 +30679,8 @@ msgstr "" "configurações nos detalhes abaixo." #: pretix/plugins/stripe/views.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Sua conta Stripo foi desconectada." #: pretix/plugins/stripe/views.py:506 pretix/plugins/stripe/views.py:525 #: pretix/plugins/stripe/views.py:530 @@ -30770,16 +30688,20 @@ msgid "" "Sorry, there was an error in the payment process. Please check the link in " "your emails to continue." msgstr "" +"Desculpe, houve um erro no processo de pagamento. Por favor, verifique o " +"link em seus emails para continuar." #: pretix/plugins/stripe/views.py:562 msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" +"Tivemos problemas para autorizar o pagamento com cartão. Tente novamente e " +"entre em contato conosco se o problema persistir." #: pretix/plugins/stripe/views.py:590 pretix/plugins/stripe/views.py:593 msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, houve um erro no processo de pagamento." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:44 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:47 @@ -30796,10 +30718,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:227 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "Default layout" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Modelo padrão" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:70 msgid "" @@ -30807,16 +30727,13 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:49 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Default timezone" +#, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Modelo de ingresso em PDF para {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "(Same as PDF ticket layout)" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "(O mesmo que o modelo de ingresso em PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54 #, fuzzy @@ -30915,18 +30832,12 @@ msgid "PDF output" msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Download tickets (PDF)" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Baixar ingressos (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Download ticket (PDF)" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Baixar ingresso (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:62 #, fuzzy @@ -30943,10 +30854,8 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:198 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:246 -#, fuzzy -#| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "Esta atração não pertence ao evento." +msgstr "O modelo solicitado não existe." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 #, fuzzy @@ -31107,10 +31016,8 @@ msgid "Please enter the same email address twice." msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Street address" msgid "Save to address" -msgstr "Endereço" +msgstr "Salvar no endereço" #: pretix/presale/forms/checkout.py:126 msgid "Create new address" @@ -31211,10 +31118,8 @@ msgstr "" "Nenhuma outra variação deste produto está disponível atualmente para você." #: pretix/presale/forms/order.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "This variation does not belong to this product." msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "Essa variação não pertence a este produto." +msgstr "Não existem outras variações deste produto." #: pretix/presale/forms/organizer.py:70 msgctxt "filter_empty" @@ -31277,12 +31182,12 @@ msgstr "selecionar idioma" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:74 #, python-format msgid "Website in %(language)s" -msgstr "" +msgstr "Site em %(language)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:63 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Exibir todos os eventos de %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:85 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:90 @@ -31300,10 +31205,8 @@ msgstr "Aviso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:128 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:202 -#, fuzzy -#| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "This ticket shop is currently in test mode." -msgstr "Atualmente, a loja online selecionada não está disponível." +msgstr "Esta loja de ingressos está em modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:205 @@ -31320,6 +31223,8 @@ msgid "" "You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if " "it were %(datetime)s." msgstr "" +"Você está usando a máquina do tempo no momento. A loja de ingressos é " +"renderizada como se fosse %(datetime)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:143 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:153 @@ -31329,6 +31234,9 @@ msgid "" "href=\"%(time_machine_link)s\">time machine." msgstr "" +"Para visualizar sua loja em diferentes momentos, você pode ativar a máquina do tempo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:164 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:211 @@ -31336,6 +31244,8 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" +"Os pedidos feitos por meio deste canal de vendas não podem ser excluídos - " +"mesmo que a loja de ingressos esteja em modo de teste!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:175 msgctxt "alert-messages" @@ -31361,28 +31271,30 @@ msgstr "Política de Privacidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:225 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:104 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Invoice to" msgid "Cookie settings" -msgstr "Fatura para" +msgstr "Configurações de cookies" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:107 msgid "Imprint" -msgstr "" +msgstr "Impressão" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:12 msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" +"Para alguns dos produtos em seu carrinho, você pode escolher opções " +"adicionais antes de continuar." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:16 msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are not available. Please contact the event organizer." msgstr "" +"Um produto em seu carrinho é vendido apenas em combinação com produtos " +"complementares que não estão disponíveis. Entre em contato com o organizador " +"do evento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" @@ -31524,10 +31436,8 @@ msgid "Submit registration" msgstr "Submeter pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "Log in with a customer account" -msgstr "Comentário interno" +msgstr "Login com uma conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:25 msgid "You are currently logged in with the following credentials." @@ -31599,10 +31509,8 @@ msgid "Remove payment" msgstr "Ordens pagas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date" msgid "Remaining balance" -msgstr "Data de pagamento" +msgstr "Saldo restante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39 msgid "Please select a payment method below." @@ -31640,6 +31548,8 @@ msgstr "Não existe nenhum provedor de pagamentos habilitado." msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." msgstr "" +"Vá para as configurações de pagamento e ative um ou mais provedores de " +"pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." @@ -31672,11 +31582,11 @@ msgstr "Copiar respostas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:159 msgid "Auto-fill with profile" -msgstr "" +msgstr "Preencher automaticamente com perfil" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" -msgstr "" +msgstr "Por favor, continue em uma nova aba" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 msgid "" @@ -31685,14 +31595,18 @@ msgid "" "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" +"Seu navegador está configurado para bloquear cookies de terceiros. " +"Infelizmente, isso significa que não podemos mostrar a você esta loja de " +"ingressos incorporada ao site. Tente abrir a loja de ingressos em uma nova " +"aba ou altere as configurações do seu navegador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" -msgstr "" +msgstr "Pedimos desculpas pelo transtorno!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" -msgstr "" +msgstr "Continue em nova aba" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 #, fuzzy @@ -31706,13 +31620,16 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" +"Seu navegador não aceita cookies nossos. No entanto, precisamos definir um " +"cookie para lembrar quem você é e o que está no seu carrinho. Altere as " +"configurações do seu navegador de acordo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:17 #, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Você precisa escolher exatamente uma opção desta categoria." +msgstr[1] "Você precisa escolher %(min_count)s opções desta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:26 #, python-format @@ -31914,7 +31831,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "Enter a voucher code below to buy this product." -msgstr "Informe um código de cupom abaixo para comprar este produto." +msgstr "Resgate um cupom abaixo para ter acesso a este produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14 @@ -31979,10 +31896,8 @@ msgid "Membership:" msgstr "Assinatura:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:127 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "This ticket is blocked." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Este ingresso está bloqueado." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:134 msgctxt "ticket_checkins" @@ -31990,12 +31905,11 @@ msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:138 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Your cart has been updated." +#, python-format msgid "This ticket has been used once." msgid_plural "This ticket has been used %(count)s times." -msgstr[0] "Seu carrinho foi atualizado." -msgstr[1] "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr[0] "Este ingresso foi usado uma vez." +msgstr[1] "Este ingresso foi usado %(count)s vezes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:170 #, fuzzy @@ -32513,10 +32427,8 @@ msgid "View other date" msgstr "Exibir outra data" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:89 -#, fuzzy -#| msgid "Choose one from a list" msgid "Choose date to book a ticket" -msgstr "Escolha um de uma lista" +msgstr "Escolha a data para reservar um ingresso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:152 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:756 @@ -32545,10 +32457,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:211 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgid "Join waiting list" -msgstr "Lista de espera" +msgstr "Ingressar na lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:227 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:438 @@ -32589,10 +32499,8 @@ msgid "Shop offline" msgstr "Loja ativa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "This ticket shop is currently turned off." -msgstr "Atualmente, a loja online selecionada não está disponível." +msgstr "Esta loja de ingressos está desligada." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." @@ -32938,10 +32846,8 @@ msgid "If you want, you can request a full refund." msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "Enter custom amount" -msgstr "Comentário interno" +msgstr "Informe valor personalizado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101 msgid "Refund amount:" @@ -32949,10 +32855,9 @@ msgstr "Valor do reembolso:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Your cart has been updated." +#, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Seu cartão-presente estará válido até %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" @@ -33118,6 +33023,9 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Se você perdeu o link para seu pedido ou pedidos, insira o endereço de email " +"que você usou para seu pedido. Enviaremos um email com links para todos os " +"pedidos que você fez usando este endereço de email." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" @@ -33148,22 +33056,25 @@ msgid "Voucher redemption" msgstr "Resgate de cupom" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold before the given date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." -msgstr "Este produto não será vendido antes da data indicada." +msgstr "Este cupom é válido apenas para a seguinte data e hora específicas." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:43 msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" +"Para a data selecionada, atualmente não há produtos disponíveis que possam " +"ser comprados com este cupom. Por favor, tente uma data diferente ou um " +"cupom diferente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" +"No momento, não existem produtos disponíveis que possam ser comprados com " +"este cupom." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" @@ -33265,10 +33176,8 @@ msgstr "até" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:57 #: pretix/presale/views/widget.py:411 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "Few tickets left" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Poucos ingressos restantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:96 @@ -33289,7 +33198,7 @@ msgstr "Compre agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:77 #: pretix/presale/views/widget.py:418 pretix/presale/views/widget.py:441 msgid "Book now" -msgstr "" +msgstr "Reserve agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:110 @@ -33297,7 +33206,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:73 #: pretix/presale/views/widget.py:433 msgid "Fully booked" -msgstr "" +msgstr "Lotado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:114 #, python-format @@ -33366,7 +33275,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" -msgstr "" +msgstr "Abrir janela novamente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" @@ -33408,11 +33317,8 @@ msgid "Social features" msgstr "Funcionalidades sociais" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:114 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Save selection" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Salvar seleção" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82 #, python-format @@ -33489,10 +33395,8 @@ msgstr "Você ainda não tem endereços em sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Your account" -msgstr "Valor" +msgstr "Sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 #, fuzzy @@ -33501,10 +33405,8 @@ msgid "Change account information" msgstr "Meta informação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "New password" msgid "Change password" -msgstr "Nova senha" +msgstr "Alterar senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 #, fuzzy @@ -33756,7 +33658,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." -msgstr "" +msgstr "Enviamos um email com instruções sobre como redefinir sua senha." #: pretix/presale/views/customer.py:575 msgid "" @@ -33764,18 +33666,21 @@ msgid "" "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"Suas alterações foram salvas. Enviamos um email com um link para atualizar " +"seu endereço de email. O endereço de email da sua conta será alterado assim " +"que você clicar nesse link." #: pretix/presale/views/customer.py:624 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" +"Seu endereço de email não foi atualizado, pois o endereço já está em uso " +"para outra conta de cliente." #: pretix/presale/views/customer.py:627 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Seu endereço de email foi atualizado." #: pretix/presale/views/customer.py:844 pretix/presale/views/customer.py:855 #, python-brace-format @@ -33815,10 +33720,8 @@ msgid "You are not allowed to access time machine mode." msgstr "Você não está autorizado a acessar o modo máquina do tempo." #: pretix/presale/views/event.py:968 -#, fuzzy -#| msgid "This product will not be sold after the given date." msgid "This feature is only available in test mode." -msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada." +msgstr "Esta funcionalidade está disponível apenas no modo de teste." #: pretix/presale/views/event.py:985 msgid "Time machine disabled!" @@ -33843,10 +33746,8 @@ msgid "A payment is currently pending for this order." msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:667 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "An invoice has been generated." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Uma fatura foi gerada." #: pretix/presale/views/order.py:841 pretix/presale/views/order.py:913 msgid "You cannot modify this order" @@ -33890,25 +33791,27 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/order.py:1626 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar seu pedido de forma a reduzir o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1628 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." -msgstr "" +msgstr "Você só pode alterar seu pedido de forma a aumentar o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1630 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar seu pedido de forma a alterar o preço total." #: pretix/presale/views/order.py:1632 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." -msgstr "" +msgstr "Você não pode alterar seu pedido de uma forma que exija um reembolso." #: pretix/presale/views/order.py:1640 msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Você não pode alterar seu pedido de forma a aumentar o preço total, pois não " +"estão mais sendo aceitos pagamentos para este evento." #: pretix/presale/views/order.py:1646 msgid "" @@ -33916,6 +33819,9 @@ msgid "" "while we are processing your current payment. Please check back after your " "current payment has been accepted." msgstr "" +"Você não pode alterar seu pedido de forma que exija pagamento adicional " +"enquanto estivermos processando seu pagamento atual. Por favor, verifique " +"novamente depois que seu pagamento atual for aceito." #: pretix/presale/views/order.py:1662 pretix/presale/views/order.py:1693 msgid "You cannot change this order." @@ -33966,22 +33872,17 @@ msgstr "" "disponível." #: pretix/presale/views/waiting.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " -#| "tickets get available again." +#, python-brace-format msgid "" "We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as " "soon as this product gets available again." msgstr "" -"Nós adicionamos você à lista de espera. Você receberá um e-mail assim que os " -"bilhetes ficarem disponíveis novamente." +"Adicionamos você à lista de espera. Enviaremos um email para {email} assim " +"que este produto estiver disponível novamente." #: pretix/presale/views/waiting.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Order information changed" msgid "We could not find you on our waiting list." -msgstr "Informações do pedido alteradas" +msgstr "Não foi possível encontrá-lo em nossa lista de espera." #: pretix/presale/views/waiting.py:212 msgid "" @@ -33996,16 +33897,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/presale/views/widget.py:372 -#, fuzzy -#| msgid "The selected ticket shop is currently not available." msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "Atualmente, a loja online selecionada não está disponível." +msgstr "Esta loja de ingressos está desabilitada." #: pretix/presale/views/widget.py:386 -#, fuzzy -#| msgid "The subevent does not belong to this event." msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "Esta atração não pertence ao evento." +msgstr "A data selecionada não existe nesta série de eventos." #: pretix/presale/views/widget.py:449 #, python-format