Translated on translate.pretix.eu (Spanish)

Currently translated at 6.6% (178 of 2712 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
oocf
2018-08-25 06:36:32 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ff56963040
commit 69edaa974f

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 07:00+0000\n"
"Last-Translator: TRIXHosting <admin@trix.hosting>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 07:49+0000\n"
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:122
@@ -182,6 +182,8 @@ msgid ""
"Only include invoices issued on or before this date. Note that the invoice "
"date does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"Solo incliur recibos emitidos hasta o antes de esta fecha. Nota que la fecha "
"del recibo no siempre corresponde a la orden o fecha de pago."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:90 pretix/base/models/orders.py:838
#: pretix/base/models/orders.py:1122 pretix/control/forms/filter.py:90
@@ -201,10 +203,14 @@ msgid ""
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"Solo incluir recibos de las ordenes que tienen al menos un intento de pago "
"con este proveedor de pago. Notar que esta puede incluir algunos recibos de "
"ordenes las cuales han sido completamente o parcialmente pagas con un "
"proveedor diferente."
#: pretix/base/exporters/mail.py:16
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr ""
msgstr "Correo electrónico (archivo de texto)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:280
msgid "Filter by status"
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "ID VAT"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78
msgid "Date of last payment"
msgstr ""
msgstr "Fecha del último pago"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78 pretix/base/services/stats.py:148
msgid "Fees"
@@ -343,36 +349,34 @@ msgstr "Tasas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:120
msgid "Order locale"
msgstr ""
msgstr "Localización de la orden"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:83
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto bruto {rate}%"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:84
#, python-brace-format
msgid "Net at {rate} % tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto Neto {rate}%"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:85
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr ""
msgstr "Valor de los impuestos {rate}%"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:88
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Números de factura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:157
#, fuzzy
#| msgid "List of orders (CSV)"
msgid "List of payments and refunds (CSV)"
msgstr "Lista de órdenes (CSV)"
msgstr "Lista de pagos y reintegros (CSV)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:165
msgid "Only successful payments"
msgstr ""
msgstr "Sólo pagos exitosos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200 pretix/base/models/orders.py:177
#: pretix/base/models/orders.py:825 pretix/base/models/orders.py:1103
@@ -380,23 +384,21 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:161
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Orden"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5
msgid "Payment ID"
msgstr ""
msgstr "ID de pago"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Creation date"
msgstr "Fecha de inicio"
msgstr "Fecha de creación"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:200
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:472
msgid "Completion date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de finalización"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:201 pretix/base/models/orders.py:821
#: pretix/base/models/orders.py:1099
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:201
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:404
@@ -414,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:29
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:19
msgid "Payment method"
msgstr ""
msgstr "Método de pago"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:228
msgid "Quota availabilities (CSV)"
@@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Órdenes pendientes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:235
msgid "Blocking vouchers"
msgstr ""
msgstr "Comprobantes bloqueados"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:236 pretix/control/views/item.py:621
msgid "Current user's carts"
@@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Contraseña"
#: pretix/base/forms/auth.py:19 pretix/base/forms/auth.py:97
msgid "Keep me logged in"
msgstr ""
msgstr "Mantenerme logueado"
#: pretix/base/forms/auth.py:22
msgid "Please enter a correct email address and password."
@@ -581,27 +583,28 @@ msgid ""
"Please enter your current password if you want to change your e-mail address "
"or password."
msgstr ""
"Por favor ingrese su password actual si desea cambiar su e-mail o contraseña."
#: pretix/base/forms/user.py:20 pretix/control/views/shredder.py:107
msgid "The current password you entered was not correct."
msgstr ""
msgstr "El password actual que ingresó no es correcto."
#: pretix/base/forms/user.py:26
msgid "Your current password"
msgstr ""
msgstr "Password actual"
#: pretix/base/forms/user.py:30 pretix/control/forms/users.py:29
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Nuevo Password"
#: pretix/base/forms/user.py:34 pretix/control/forms/users.py:33
msgid "Repeat new password"
msgstr ""
msgstr "Repetir nuevo password"
#: pretix/base/forms/user.py:38 pretix/control/forms/event.py:284
#: pretix/control/forms/users.py:37
msgid "Default timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria predefinida"
#: pretix/base/forms/user.py:39 pretix/control/forms/users.py:38
msgid ""
@@ -611,11 +614,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/user.py:115
msgid "Device name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: pretix/base/forms/user.py:116
msgid "Device type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de dispositivo"
#: pretix/base/forms/user.py:117
msgid "Smartphone with the Authenticator application"
@@ -639,11 +642,11 @@ msgstr ""
#: pretix/base/forms/widgets.py:117 pretix/base/forms/widgets.py:122
#: pretix/base/models/orders.py:1507
msgid "Business customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente de negocios"
#: pretix/base/forms/widgets.py:121
msgid "Individual customer"
msgstr ""
msgstr "Cliente individual"
#: pretix/base/invoice.py:200
msgctxt "invoice"
@@ -654,58 +657,58 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Page %d"
msgstr ""
msgstr "Página %d"
#: pretix/base/invoice.py:226
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice {num}"
msgstr ""
msgstr "Factura {num}"
#: pretix/base/invoice.py:237
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice from"
msgstr ""
msgstr "Factura de"
#: pretix/base/invoice.py:244
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice to"
msgstr ""
msgstr "Factura para"
#: pretix/base/invoice.py:251
msgctxt "invoice"
msgid "Order code"
msgstr ""
msgstr "Código de la orden"
#: pretix/base/invoice.py:260
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation number"
msgstr ""
msgstr "Número de cancelación"
#: pretix/base/invoice.py:266
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura original"
#: pretix/base/invoice.py:271
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice number"
msgstr ""
msgstr "Número de factura"
#: pretix/base/invoice.py:279
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de cancelación"
#: pretix/base/invoice.py:285
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice date"
msgstr ""
msgstr "Fecha original de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:292
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:328
#, python-brace-format
@@ -714,82 +717,84 @@ msgid ""
"{from_date}\n"
"until {to_date}"
msgstr ""
"{from_date}\n"
"hasta {to_date}"
#: pretix/base/invoice.py:346
msgctxt "invoice"
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "Evento"
#: pretix/base/invoice.py:372
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura"
#: pretix/base/invoice.py:374
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation"
msgstr ""
msgstr "Cancelación"
#: pretix/base/invoice.py:382
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Your reference: {reference}"
msgstr ""
msgstr "Tu referencia: {reference}"
#: pretix/base/invoice.py:403 pretix/base/invoice.py:411
msgctxt "invoice"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#: pretix/base/invoice.py:404 pretix/base/invoice.py:412
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "Cant."
#: pretix/base/invoice.py:405 pretix/base/invoice.py:468
msgctxt "invoice"
msgid "Tax rate"
msgstr ""
msgstr "Tasa de impuestos"
#: pretix/base/invoice.py:406
msgctxt "invoice"
msgid "Net"
msgstr ""
msgstr "Neto"
#: pretix/base/invoice.py:407
msgctxt "invoice"
msgid "Gross"
msgstr ""
msgstr "Bruto"
#: pretix/base/invoice.py:413
msgctxt "invoice"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "Monto"
#: pretix/base/invoice.py:438 pretix/base/invoice.py:443
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice total"
msgstr ""
msgstr "Total de la factura"
#: pretix/base/invoice.py:469
msgctxt "invoice"
msgid "Net value"
msgstr ""
msgstr "Valor neto"
#: pretix/base/invoice.py:470
msgctxt "invoice"
msgid "Gross value"
msgstr ""
msgstr "Valor bruto"
#: pretix/base/invoice.py:471
msgctxt "invoice"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr "Impuesto"
#: pretix/base/invoice.py:500
msgctxt "invoice"
msgid "Included taxes"
msgstr ""
msgstr "Impuestos incluidos"
#: pretix/base/invoice.py:528
#, python-brace-format
@@ -809,33 +814,33 @@ msgstr ""
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
msgid "Default list"
msgstr ""
msgstr "Lista predeterminada"
#: pretix/base/models/auth.py:80 pretix/base/models/orders.py:1509
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
msgid "Full name"
msgstr ""
msgstr "Nombre completo"
#: pretix/base/models/auth.py:82
msgid "Is active"
msgstr ""
msgstr "Está activo"
#: pretix/base/models/auth.py:84
msgid "Is site admin"
msgstr ""
msgstr "Es administrador del sitio"
#: pretix/base/models/auth.py:86
msgid "Date joined"
msgstr ""
msgstr "Fecha que se unió"
#: pretix/base/models/auth.py:90 pretix/control/forms/event.py:1027
#: pretix/control/views/waitinglist.py:199
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Idioma"
#: pretix/base/models/auth.py:93
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Zona horaria"
#: pretix/base/models/auth.py:96
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
@@ -1116,10 +1121,8 @@ msgid "Category name"
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:47 pretix/base/models/items.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre del participante"
msgstr "Nombre interno"
#: pretix/base/models/items.py:48 pretix/base/models/items.py:220
msgid ""
@@ -1162,22 +1165,24 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:211 pretix/base/models/items.py:581
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoría"
#: pretix/base/models/items.py:212
msgid ""
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
"keep things organized."
msgstr ""
"Sí tienes muchos productos, puedes organizarlos opcionalmente en categorías "
"para mantenerlos organizados."
#: pretix/base/models/items.py:216
msgid "Item name"
msgstr ""
msgstr "Nombre del artículo"
#: pretix/base/models/items.py:228 pretix/base/models/items.py:464
#: pretix/base/models/items.py:471
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripción"
#: pretix/base/models/items.py:229
msgid "This is shown below the product name in lists."
@@ -1851,8 +1856,6 @@ msgid "canceled"
msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:1085
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgctxt "refund_source"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
@@ -2470,10 +2473,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:206
#, fuzzy
#| msgid "Order total"
msgid "Minimum order total"
msgstr "Total de la orden"
msgstr "Mínimo total de la orden"
#: pretix/base/payment.py:207
msgid ""
@@ -2483,10 +2484,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:217
#, fuzzy
#| msgid "Order total"
msgid "Maximum order total"
msgstr "Total de la orden"
msgstr "Máximo total de la orden"
#: pretix/base/payment.py:218
msgid ""
@@ -2552,10 +2551,8 @@ msgid "Manual payment"
msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:677
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment method name"
msgstr "Fecha de pago"
msgstr "Nombre del método de pago"
#: pretix/base/payment.py:681
msgid "Payment process description during checkout"
@@ -3140,10 +3137,9 @@ msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s"
msgstr ""
#: pretix/base/services/orders.py:296
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Order code"
#, python-format
msgid "Order denied: %(code)s"
msgstr "Código de la orden"
msgstr "Orden denegada: %(code)s"
#: pretix/base/services/orders.py:325 pretix/presale/views/order.py:573
#: pretix/presale/views/order.py:601
@@ -4370,10 +4366,8 @@ msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:673
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Bcc address"
msgstr "Correo electrónico"
msgstr "Direcciones CCO"
#: pretix/control/forms/event.py:674
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
@@ -4482,10 +4476,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:788
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Received order"
msgstr "Órdenes pagadas"
msgstr "Orden recibida"
#: pretix/control/forms/event.py:791
#, python-brace-format
@@ -4508,10 +4500,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:807
#, fuzzy
#| msgid "Paid orders"
msgid "Denied order"
msgstr "Órdenes pagadas"
msgstr "Orden denegada"
#: pretix/control/forms/event.py:810
#, python-brace-format
@@ -5651,11 +5641,8 @@ msgid "The order has been approved."
msgstr ""
#: pretix/control/logdisplay.py:169
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been disabled."
msgid "The order has been denied."
msgstr "Las fechas seleccionadas han sido deshabilitadas."
msgstr "La orden ha sido denegada."
#: pretix/control/logdisplay.py:170
#, python-brace-format
@@ -6343,7 +6330,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:35
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:35
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Guardar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
msgid "Create a new account"
@@ -6572,7 +6559,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:52
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:40
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36
@@ -6591,7 +6578,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:16
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:16
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Eliminar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15
@@ -6618,7 +6605,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:264
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:22
msgid "General information"
msgstr ""
msgstr "Información general"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:29
msgid "Please select the products that should be part of this check-in list."
@@ -6891,10 +6878,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:25
#, fuzzy
#| msgid "Only paid orders"
msgid "Show overpaid orders"
msgstr "Solo las órdenes pagadas"
msgstr "Mostrar ordenes pagadas de más"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:30
msgid ""
@@ -7151,7 +7136,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/vouchers.py:178 pretix/plugins/badges/views.py:88
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:130
msgid "Your changes have been saved."
msgstr ""
msgstr "Tus cambios han sido guardados."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25
msgid "Incompatible"
@@ -8309,10 +8294,8 @@ msgid "Removing this position will also remove all add-ons to this position."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:163
#, fuzzy
#| msgid "Product"
msgid "Add product"
msgstr "Producto"
msgstr "Agregar producto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:189
msgid "Other operations"
@@ -8358,20 +8341,16 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Pending orders"
msgid "Deny order"
msgstr "Órdenes pendientes"
msgstr "Denegar orden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23
msgid "Comment (will be sent to the user)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Pending orders"
msgid "Yes, deny order"
msgstr "Órdenes pendientes"
msgstr "Sí, denegar orden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/extend.html:9
@@ -8562,10 +8541,8 @@ msgid "Total"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:393
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payments"
msgstr "Fecha de pago"
msgstr "Pagos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:403
msgid "Confirmation date"
@@ -8717,10 +8694,8 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:28
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Payment confirmation date"
msgstr "Fecha de pago"
msgstr "Confirmación de fecha de pago"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30
msgid "Amount not refunded"
@@ -8952,10 +8927,8 @@ msgid "No refunds are currently open."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Questions"
msgid "Actions"
msgstr "Preguntas"
msgstr "Acciones"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/base.html:7
#, python-format
@@ -10134,10 +10107,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:168
#: pretix/control/views/waitinglist.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Voucher expired"
msgstr "El carrito de compras ha expirado"
msgstr "El comprobante ha expirado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:135
msgid "On the list since"
@@ -10289,7 +10260,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/views.py:67
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:109
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
msgstr "No pudimos guardar tus cambios. Mira abajo para detalles."
#: pretix/control/views/checkin.py:171 pretix/control/views/checkin.py:208
msgid "The requested list does not exist."
@@ -10588,16 +10559,12 @@ msgid "Vouchers and waiting list reservations"
msgstr ""
#: pretix/control/views/item.py:631
#, fuzzy
#| msgid "Total quota"
msgid "Available quota"
msgstr "Cuota total"
msgstr "Cuota disponible"
#: pretix/control/views/item.py:637
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgid "Waiting list (pending)"
msgstr "Lista de espera"
msgstr "Lista de espera (pendiente)"
#: pretix/control/views/item.py:644
msgid "Currently for sale"
@@ -11236,10 +11203,8 @@ msgid "Sort by"
msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Last part of attendee name"
msgstr "Nombre del participante"
msgstr "Última parte del nombre del participante"
#: pretix/plugins/badges/forms.py:21
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:8
@@ -12741,7 +12706,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:4
msgid "Ticket design"
msgstr "Diseño de tique"
msgstr "Diseño del ticket"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:8
msgid ""
@@ -12789,17 +12754,12 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:126
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:156
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:204
#, fuzzy
#| msgid "The selected item does not belong to this event."
msgid "The requested layout does not exist."
msgstr "El elemento seleccionado no pertenece a este evento."
msgstr "El elemento seleccionado no existe."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:168
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been disabled."
msgid "The selected ticket layout been deleted."
msgstr "Las fechas seleccionadas han sido deshabilitadas."
msgstr "La plantilla del ticket ha sido eliminada."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:208
msgid "Ticket PDF layout: {}"