From 6959dca7c1dae0750447be9c1156cd3a41c8578b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Dao Date: Fri, 6 Jun 2025 08:31:35 +0200 Subject: [PATCH] Translations: Update Vietnamese Currently translated at 23.7% (1404 of 5900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/vi/ powered by weblate --- src/pretix/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po | 2808 +++++++++++--------- 1 file changed, 1602 insertions(+), 1206 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index 821ce58c7..6bccc86bc 100644 --- a/src/pretix/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-06 06:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-06 06:35+0000\n" "Last-Translator: Michael Dao \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -247,8 +247,9 @@ msgid "" "Events cannot be created as 'live'. Quotas and payment must be added to the " "event before sales can go live." msgstr "" -"Không thể tạo sự kiện dưới dạng 'xuất bản'. Phải thêm hạn ngạch và thanh " -"toán vào sự kiện trước khi có thể xuất bản." +"Các sự kiện không thể được tạo thành 'Trực tiếp'. Không thể tạo sự kiện dưới " +"dạng 'xuất bản'. Phải thêm hạn ngạch và thanh toán vào sự kiện trước khi có " +"thể xuất bản." #: pretix/api/serializers/event.py:246 pretix/api/serializers/event.py:555 #, python-brace-format @@ -289,8 +290,9 @@ msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"Không hỗ trợ cập nhật tiện ích bổ sung, gói hoặc biến thể thông qua PATCH/" -"PUT. Vui lòng sử dụng điểm cuối lồng nhau chuyên dụng." +"Cập nhật các tiện ích bổ sung, gói hoặc biến thể thông qua bản vá/đặt không " +"được hỗ trợ. Không hỗ trợ cập nhật tiện ích bổ sung, gói hoặc biến thể thông " +"qua PATCH/PUT. Vui lòng sử dụng điểm cuối lồng nhau chuyên dụng." #: pretix/api/serializers/item.py:306 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -301,8 +303,10 @@ msgid "" "Gift card products should not be associated with non-zero tax rates since " "sales tax will be applied when the gift card is redeemed." msgstr "" -"Các sản phẩm thẻ quà tặng không nên liên quan đến mức thuế suất khác 0 vì " -"thuế bán hàng sẽ được áp dụng khi thẻ quà tặng được đổi." +"Sản phẩm thẻ quà tặng không nên được liên kết với thuế suất khác không vì " +"thuế bán hàng sẽ được áp dụng khi thẻ quà tặng được đổi.Các sản phẩm thẻ quà " +"tặng không nên liên quan đến mức thuế suất khác 0 vì thuế bán hàng sẽ được " +"áp dụng khi thẻ quà tặng được đổi." #: pretix/api/serializers/item.py:322 pretix/control/forms/item.py:774 msgid "Gift card products should not be admission products at the same time." @@ -313,8 +317,9 @@ msgid "" "Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated " "nested endpoint." msgstr "" -"Không hỗ trợ tùy chọn cập nhật qua PATCH/PUT. Vui lòng sử dụng điểm cuối " -"lồng nhau chuyên dụng." +"Cập nhật các tùy chọn thông qua Patch/Put không được hỗ trợ. Không hỗ trợ " +"tùy chọn cập nhật qua PATCH/PUT. Vui lòng sử dụng điểm cuối lồng nhau chuyên " +"dụng." #: pretix/api/serializers/item.py:533 pretix/control/forms/item.py:178 msgid "Question cannot depend on a question asked during check-in." @@ -337,8 +342,9 @@ msgid "" "A medium with the same identifier and type already exists in your organizer " "account." msgstr "" -"Một phương tiện có cùng mã định danh và loại đã tồn tại trong tài khoản " -"người tổ chức của bạn." +"Một phương tiện có cùng một định danh và loại đã tồn tại trong tài khoản nhà " +"tổ chức của bạn.Một phương tiện có cùng mã định danh và loại đã tồn tại " +"trong tài khoản người tổ chức của bạn." #: pretix/api/serializers/order.py:79 #, python-brace-format @@ -371,8 +377,9 @@ msgid "" "A gift card with the same secret already exists in your or an affiliated " "organizer account." msgstr "" -"Thẻ quà tặng có cùng bí mật đã tồn tại trong tài khoản của bạn hoặc tài " -"khoản của đơn vị tổ chức liên kết." +"Thẻ quà tặng có cùng bí mật đã tồn tại trong tài khoản tổ chức liên kết hoặc " +"của bạn.Thẻ quà tặng có cùng bí mật đã tồn tại trong tài khoản của bạn hoặc " +"tài khoản của đơn vị tổ chức liên kết." #: pretix/api/serializers/organizer.py:329 #: pretix/control/views/organizer.py:773 @@ -399,12 +406,14 @@ msgid "Medium connected to other event" msgstr "Phương tiện kết nối với sự kiện khác" #: pretix/api/views/oauth.py:107 pretix/control/logdisplay.py:692 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "The application \"{application_name}\" has been authorized to access your " "account." msgstr "" -"Ứng dụng \"{application_name}\" đã được phép truy cập vào tài khoản của bạn." +"Ứng dụng \"{application_name} \" đã được ủy quyền truy cập vào tài khoản " +"của bạn.Ứng dụng \"{application_name}\" đã được phép truy cập vào tài khoản " +"của bạn." #: pretix/api/views/order.py:607 pretix/control/views/orders.py:1609 #: pretix/presale/views/order.py:731 pretix/presale/views/order.py:804 @@ -538,62 +547,64 @@ msgstr "Ngày của chuỗi sự kiện đã được thêm" #: pretix/api/webhooks.py:341 msgctxt "subevent" msgid "Event series date changed" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi sự kiện đã thay đổi" #: pretix/api/webhooks.py:345 msgctxt "subevent" msgid "Event series date deleted" -msgstr "" +msgstr "Dòng sự kiện ngày bị xóa" #: pretix/api/webhooks.py:349 msgid "" "Product changed (including product added or deleted and including changes to " "nested objects like variations or bundles)" msgstr "" +"Sản phẩm đã thay đổi (bao gồm cả sản phẩm được thêm hoặc bị xóa và bao gồm " +"các thay đổi đối với các đối tượng lồng nhau như biến thể hoặc gói)" #: pretix/api/webhooks.py:354 msgid "Shop taken live" -msgstr "" +msgstr "Cửa hàng lấy trực tiếp" #: pretix/api/webhooks.py:358 msgid "Shop taken offline" -msgstr "" +msgstr "Cửa hàng được thực hiện ngoại tuyến" #: pretix/api/webhooks.py:362 msgid "Test-Mode of shop has been activated" -msgstr "" +msgstr "chế độ thử nghiệm của cửa hàng đã được kích hoạt" #: pretix/api/webhooks.py:366 msgid "Test-Mode of shop has been deactivated" -msgstr "" +msgstr "chế độ thử nghiệm của cửa hàng đã bị vô hiệu hóa" #: pretix/api/webhooks.py:370 msgid "Waiting list entry added" -msgstr "" +msgstr "Mục nhập danh sách chờ được thêm vào" #: pretix/api/webhooks.py:374 msgid "Waiting list entry changed" -msgstr "" +msgstr "Mục nhập danh sách chờ đã thay đổi" #: pretix/api/webhooks.py:378 msgid "Waiting list entry deleted" -msgstr "" +msgstr "Danh sách chờ đã xóa" #: pretix/api/webhooks.py:382 msgid "Waiting list entry received voucher" -msgstr "" +msgstr "Mục nhập danh sách chờ nhận được chứng từ" #: pretix/api/webhooks.py:386 msgid "Customer account created" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản khách hàng được tạo" #: pretix/api/webhooks.py:390 msgid "Customer account changed" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản khách hàng đã thay đổi" #: pretix/api/webhooks.py:394 msgid "Customer account anonymized" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản khách hàng ẩn danh" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1004 @@ -606,20 +617,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:679 #: pretix/presale/forms/customer.py:151 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Trường này là bắt buộc." #: pretix/base/addressvalidation.py:213 msgid "Enter a postal code in the format XXX." -msgstr "" +msgstr "Nhập mã bưu chính theo định dạng xxx." #: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224 msgid "Enter a postal code in the format XXXX." -msgstr "" +msgstr "Nhập mã bưu chính trong định dạng xxxx." #: pretix/base/auth.py:146 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{system} User" -msgstr "" +msgstr "{System} Người dùng" #: pretix/base/auth.py:155 pretix/base/exporters/customers.py:67 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 @@ -651,11 +662,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/customers.py:96 pretix/control/forms/mailsetup.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:61 pretix/presale/forms/customer.py:301 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu" #: pretix/base/auth.py:176 pretix/base/auth.py:183 msgid "Your password must contain both numeric and alphabetic characters." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu của bạn phải chứa cả ký tự số và chữ cái." #: pretix/base/auth.py:202 pretix/base/auth.py:212 #, python-format @@ -667,17 +678,19 @@ msgstr[0] "" #: pretix/base/channels.py:168 msgid "Online shop" -msgstr "" +msgstr "Cửa hàng trực tuyến" #: pretix/base/channels.py:174 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "Mã API" #: pretix/base/channels.py:175 msgid "" "API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for " "custom integrations." msgstr "" +"Các kênh bán hàng API không có chức năng tích hợp, nhưng có thể được sử dụng " +"cho các tích hợp tùy chỉnh." #: pretix/base/context.py:38 #, python-brace-format @@ -687,68 +700,72 @@ msgstr "" #: pretix/base/context.py:48 #, python-brace-format msgid "powered by {name} based on pretix" -msgstr "" +msgstr " Được cung cấp bởi {name} dựa trên Pretix " #: pretix/base/context.py:55 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "ticketing powered by pretix" -msgstr "" +msgstr " vé được cung cấp bởi Pretix " #: pretix/base/context.py:64 msgid "source code" -msgstr "" +msgstr "Mã nguồn" #: pretix/base/customersso/oidc.py:61 #, python-brace-format msgid "Configuration option \"{name}\" is missing." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn cấu hình \"{name} \" bị thiếu." #: pretix/base/customersso/oidc.py:69 pretix/base/customersso/oidc.py:74 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Unable to retrieve configuration from \"{url}\". Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Không thể truy xuất cấu hình từ \"{url} \"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:80 pretix/base/customersso/oidc.py:85 #: pretix/base/customersso/oidc.py:90 pretix/base/customersso/oidc.py:95 #: pretix/base/customersso/oidc.py:100 pretix/base/customersso/oidc.py:105 #, python-brace-format msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Nhà cung cấp SSO không tương thích: \"{error} \"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:111 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." -msgstr "" +msgstr "Bạn không yêu cầu \"{phạm vi} \"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:117 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" +"Bạn đang yêu cầu phạm vi \"{phạm vi} \" nhưng nhà cung cấp chỉ hỗ trợ những " +"điều này: {phạm vi}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:127 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" +"Bạn đang yêu cầu trường \"{field} \" nhưng nhà cung cấp chỉ hỗ trợ sau: " +"{trường}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:219 pretix/base/customersso/oidc.py:226 #: pretix/base/customersso/oidc.py:245 pretix/base/customersso/oidc.py:262 #: pretix/base/customersso/oidc.py:269 pretix/presale/views/customer.py:743 #: pretix/presale/views/customer.py:753 pretix/presale/views/customer.py:792 #: pretix/presale/views/customer.py:866 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Đăng nhập không thành công." #: pretix/base/customersso/oidc.py:252 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ email trên tài khoản này chưa được xác minh." #: pretix/base/email.py:203 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:322 @@ -759,15 +776,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Mặc định" #: pretix/base/email.py:210 msgid "Simple with logo" -msgstr "" +msgstr "Đơn giản với logo" #: pretix/base/exporter.py:187 pretix/base/exporter.py:320 msgid "Export format" -msgstr "" +msgstr "Định dạng xuất" #: pretix/base/exporter.py:189 msgid "Excel (.xlsx)" @@ -775,23 +792,23 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:312 msgid "CSV (with commas)" -msgstr "" +msgstr "CSV (với dấu phẩy)" #: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:313 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "" +msgstr "CSV (phong cách Excel)" #: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:314 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "" +msgstr "CSV (với dấu chấm phẩy)" #: pretix/base/exporter.py:308 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel kết hợp (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" -msgstr "" +msgstr "Câu trả lời Câu trả lời tải lên" #: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52 #: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87 @@ -802,20 +819,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:651 msgctxt "export_category" msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đặt hàng" #: pretix/base/exporters/answers.py:56 msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" +"Tải xuống tệp zip bao gồm tất cả các tệp đã được khách hàng của bạn tải lên " +"trong khi tạo đơn đặt hàng." #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1767 #: pretix/control/navigation.py:172 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:5 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi" #: pretix/base/exporters/answers.py:76 pretix/base/exporters/orderlist.py:583 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:898 @@ -849,7 +868,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20 msgctxt "subevent" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88 #: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1611 @@ -867,21 +886,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các ngày" #: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132 msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản khách hàng" #: pretix/base/exporters/customers.py:51 msgctxt "export_category" msgid "Customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản khách hàng" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính của tất cả các tài khoản khách hàng hiện đã đăng ký." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 @@ -889,19 +909,19 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37 msgid "Customer ID" -msgstr "" +msgstr "ID khách hàng" #: pretix/base/exporters/customers.py:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32 msgid "SSO provider" -msgstr "" +msgstr "Nhà cung cấp SSO" #: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49 msgid "External identifier" -msgstr "" +msgstr "Định danh bên ngoài" #: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:445 @@ -919,14 +939,14 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/waitinglist.py:78 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:304 msgid "Phone number" -msgstr "" +msgstr "Số điện thoại" #: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:246 #: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:3270 #: pretix/base/settings.py:3640 pretix/base/settings.py:3652 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 msgid "Full name" -msgstr "" +msgstr "Tên đầy đủ" #: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206 #: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332 @@ -970,25 +990,25 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:34 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:312 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99 msgid "Account active" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản hoạt động" #: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100 msgid "Verified email address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ email đã được xác minh" #: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68 msgid "Last login" -msgstr "" +msgstr "Đăng nhập cuối cùng" #: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66 msgid "Registration date" -msgstr "" +msgstr "Ngày đăng ký" #: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:120 pretix/base/models/auth.py:258 @@ -996,7 +1016,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1616 pretix/control/forms/exports.py:49 #: pretix/control/forms/exports.py:88 pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Ngôn ngữ" #: pretix/base/exporters/customers.py:82 #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:53 @@ -1004,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Ghi chú" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -1072,18 +1092,20 @@ msgstr "Không" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66 msgctxt "export_category" msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:43 msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" +"Tải xuống hóa đơn ở định dạng có thể được sử dụng bởi phần mềm chuyển đổi " +"Dekodi NREI." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Event ticket {event}-{code}" -msgstr "" +msgstr "Ticket Event {Event}-{Code}" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:234 pretix/base/exporters/invoices.py:74 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 @@ -1096,28 +1118,30 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:698 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85 msgid "Date range" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi ngày" #: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77 msgid "" "Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date " "does not always correspond to the order or payment date." -msgstr "" +msgstr "Chỉ bao gồm các hóa đơn được cấp trong khung thời gian này." #: pretix/base/exporters/events.py:47 msgid "Event data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu sự kiện" #: pretix/base/exporters/events.py:48 msgctxt "export_category" msgid "Event data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu sự kiện" #: pretix/base/exporters/events.py:49 msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính với thông tin về tất cả các sự kiện trong tài khoản tổ " +"chức này." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 @@ -1129,21 +1153,21 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:64 msgid "Event name" -msgstr "" +msgstr "Tên sự kiện" #: pretix/base/exporters/events.py:58 pretix/base/models/event.py:588 #: pretix/base/models/organizer.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:47 msgid "Short form" -msgstr "" +msgstr "Hình thức ngắn" #: pretix/base/exporters/events.py:59 pretix/base/models/event.py:590 msgid "Shop is live" -msgstr "" +msgstr "Cửa hàng trực tiếp" #: pretix/base/exporters/events.py:60 pretix/base/models/event.py:592 msgid "Event currency" -msgstr "" +msgstr "Tiền tệ sự kiện" #: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261 #: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93 @@ -1155,52 +1179,52 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3273 pretix/control/forms/subevents.py:480 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268 msgid "Event start time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian bắt đầu sự kiện" #: pretix/base/exporters/events.py:63 pretix/base/models/event.py:597 #: pretix/base/models/event.py:1491 pretix/base/pdf.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270 msgid "Event end time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian kết thúc sự kiện" #: pretix/base/exporters/events.py:64 pretix/base/models/event.py:599 #: pretix/base/models/event.py:1493 pretix/control/forms/subevents.py:490 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274 msgid "Admission time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian nhập học" #: pretix/base/exporters/events.py:65 pretix/base/models/event.py:611 #: pretix/base/models/event.py:1502 pretix/control/forms/subevents.py:93 msgid "Start of presale" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu trước" #: pretix/base/exporters/events.py:66 pretix/base/models/event.py:605 #: pretix/base/models/event.py:1496 pretix/control/forms/subevents.py:99 msgid "End of presale" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc trước" #: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351 #: pretix/base/models/event.py:617 pretix/base/models/event.py:1508 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Vị trí" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:625 #: pretix/base/models/event.py:1511 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Vĩ độ" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:633 #: pretix/base/models/event.py:1519 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Kinh độ" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:645 #: pretix/base/models/event.py:1534 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:128 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:991 msgid "Internal comment" -msgstr "" +msgstr "Nhận xét nội bộ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:82 pretix/base/models/orders.py:1753 #: pretix/base/models/orders.py:2162 pretix/control/forms/filter.py:204 @@ -1215,13 +1239,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93 msgid "Payment provider" -msgstr "" +msgstr "Nhà cung cấp thanh toán" #: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86 #: pretix/control/forms/filter.py:206 pretix/control/forms/filter.py:1026 #: pretix/control/forms/filter.py:2280 msgid "All payment providers" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các nhà cung cấp thanh toán" #: pretix/base/exporters/invoices.py:92 msgid "" @@ -1229,18 +1253,22 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Chỉ bao gồm các hóa đơn cho các đơn đặt hàng có ít nhất một nỗ lực thanh " +"toán với nhà cung cấp thanh toán này." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" -msgstr "" +msgstr "Tất cả hóa đơn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" +"Tải xuống tất cả các hóa đơn được tạo bởi hệ thống dưới dạng tệp zip của các " +"tệp PDF." #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu hóa đơn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:179 msgid "" @@ -1248,6 +1276,7 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính với dữ liệu của tất cả các hóa đơn do hệ thống tạo ra." #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:268 @@ -1256,15 +1285,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:236 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:257 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:192 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "dòng hóa đơn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318 msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Số hóa đơn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214 @@ -1280,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:54 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #: pretix/base/exporters/invoices.py:201 pretix/base/exporters/invoices.py:328 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 @@ -1307,7 +1336,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:96 msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Mã đặt hàng" #: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329 #: pretix/base/forms/auth.py:160 pretix/base/modelimport_orders.py:59 @@ -1317,15 +1346,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:314 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:163 msgid "Email address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ email" #: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330 msgid "Invoice type" -msgstr "" +msgstr "Loại hóa đơn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331 msgid "Cancellation of" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207 #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209 @@ -1335,7 +1364,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336 #: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338 msgid "Invoice sender:" -msgstr "" +msgstr "Người gửi hóa đơn:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 @@ -1351,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:316 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:216 #: pretix/base/exporters/invoices.py:334 pretix/base/exporters/invoices.py:342 @@ -1366,7 +1395,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:535 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:841 msgid "ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Mã zip" #: pretix/base/exporters/invoices.py:209 pretix/base/exporters/invoices.py:217 #: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:343 @@ -1381,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:536 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:842 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Thành phố" #: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218 #: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344 @@ -1402,11 +1431,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:320 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Quốc gia" #: pretix/base/exporters/invoices.py:211 pretix/base/exporters/invoices.py:337 msgid "Tax ID" -msgstr "" +msgstr "ID thuế" #: pretix/base/exporters/invoices.py:212 pretix/base/exporters/invoices.py:220 #: pretix/base/exporters/invoices.py:338 pretix/base/exporters/invoices.py:346 @@ -1420,7 +1449,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:327 msgid "VAT ID" -msgstr "" +msgstr "ID VAT" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 @@ -1433,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346 #: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348 msgid "Invoice recipient:" -msgstr "" +msgstr "Người nhận hóa đơn:" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 @@ -1450,11 +1479,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:308 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Công ty" #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341 msgid "Street address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ đường phố" #: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:269 @@ -1470,45 +1499,45 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:323 msgctxt "address" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Nhà nước" #: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347 #: pretix/base/models/orders.py:3288 pretix/base/models/orders.py:3323 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:104 msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Người thụ hưởng" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:3283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:980 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:112 msgid "Internal reference" -msgstr "" +msgstr "Tham khảo nội bộ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/base/models/tax.py:162 #: pretix/control/forms/event.py:1506 msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Phí đảo ngược" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị ngoại tệ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:225 msgid "Foreign currency rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ ngoại tệ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:226 msgid "Total value (with taxes)" -msgstr "" +msgstr "Tổng giá trị (với thuế)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "" +msgstr "Tổng giá trị (không có thuế)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" -msgstr "" +msgstr "ID khớp thanh toán" #: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:289 @@ -1517,43 +1546,43 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11 #: pretix/control/views/event.py:382 msgid "Payment providers" -msgstr "" +msgstr "Nhà cung cấp thanh toán" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/mail_history.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn" #: pretix/base/exporters/invoices.py:319 msgid "Line number" -msgstr "" +msgstr "Số dòng" #: pretix/base/exporters/invoices.py:320 pretix/base/exporters/orderlist.py:449 #: pretix/base/models/items.py:492 pretix/base/models/items.py:1155 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:32 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả" #: pretix/base/exporters/invoices.py:321 pretix/control/forms/orders.py:343 msgid "Gross price" -msgstr "" +msgstr "Tổng giá" #: pretix/base/exporters/invoices.py:322 msgid "Net price" -msgstr "" +msgstr "Giá ròng" #: pretix/base/exporters/invoices.py:323 pretix/base/exporters/orderlist.py:453 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:594 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:904 pretix/base/models/orders.py:2326 #: pretix/base/models/orders.py:2498 pretix/base/models/orders.py:3020 msgid "Tax value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị thuế" #: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:451 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:592 @@ -1565,62 +1594,63 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:793 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:838 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Thuế suất" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" -msgstr "" +msgstr "Tên thuế" #: pretix/base/exporters/invoices.py:326 msgid "Event start date" -msgstr "" +msgstr "Ngày bắt đầu sự kiện" #: pretix/base/exporters/invoices.py:350 pretix/base/pdf.py:278 msgid "Event end date" -msgstr "" +msgstr "Ngày kết thúc sự kiện" #: pretix/base/exporters/items.py:49 msgid "Product data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu sản phẩm" #: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128 msgctxt "export_category" msgid "Product data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu sản phẩm" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" +"Tải xuống một bảng tính với chi tiết về tất cả các sản phẩm và biến thể." #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:890 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:112 msgid "Product ID" -msgstr "" +msgstr "ID sản phẩm" #: pretix/base/exporters/items.py:58 pretix/base/exporters/orderlist.py:590 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:892 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:114 msgid "Variation ID" -msgstr "" +msgstr "ID biến thể" #: pretix/base/exporters/items.py:59 pretix/base/models/items.py:142 #: pretix/base/pdf.py:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6 msgid "Product category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục sản phẩm" #: pretix/base/exporters/items.py:60 pretix/base/models/discount.py:64 #: pretix/base/models/items.py:96 pretix/base/models/items.py:483 #: pretix/base/models/tax.py:320 pretix/control/forms/organizer.py:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:57 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Tên nội bộ" #: pretix/base/exporters/items.py:64 pretix/base/models/items.py:480 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Tên vật phẩm" #: pretix/base/exporters/items.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:589 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:893 @@ -1628,7 +1658,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1495 pretix/base/models/orders.py:2992 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:695 msgid "Variation" -msgstr "" +msgstr "Biến thể" #: pretix/base/exporters/items.py:71 pretix/base/exporters/reusablemedia.py:48 #: pretix/base/models/customers.py:57 pretix/base/models/customers.py:403 @@ -1641,7 +1671,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:51 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Hoạt động" #: pretix/base/exporters/items.py:72 pretix/base/models/discount.py:77 #: pretix/control/forms/event.py:986 pretix/control/navigation.py:508 @@ -1649,36 +1679,36 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:64 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:30 msgid "Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Kênh bán hàng" #: pretix/base/exporters/items.py:73 pretix/base/models/items.py:497 #: pretix/base/models/items.py:1166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:44 msgid "Default price" -msgstr "" +msgstr "Giá mặc định" #: pretix/base/exporters/items.py:74 pretix/base/models/items.py:505 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:140 msgid "Free price input" -msgstr "" +msgstr "Đầu vào giá miễn phí" #: pretix/base/exporters/items.py:75 pretix/base/models/items.py:520 msgid "Sales tax" -msgstr "" +msgstr "Thuế bán hàng" #: pretix/base/exporters/items.py:76 pretix/base/models/items.py:525 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "là một vé nhập học" #: pretix/base/exporters/items.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:87 msgid "Personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "Vé cá nhân" #: pretix/base/exporters/items.py:78 pretix/base/models/items.py:539 msgid "Generate tickets" -msgstr "" +msgstr "Tạo vé" #: pretix/base/exporters/items.py:79 pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:41 pretix/base/shredder.py:367 @@ -1701,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:66 #: pretix/presale/views/widget.py:447 msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách chờ đợi" #: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:82 #: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280 @@ -1712,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149 msgid "Available from" -msgstr "" +msgstr "Có sẵn từ" #: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:87 #: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285 @@ -1722,44 +1752,46 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154 msgid "Available until" -msgstr "" +msgstr "Có sẵn cho đến khi" #: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:609 msgid "This product can only be bought using a voucher." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm này chỉ có thể được mua bằng chứng từ." #: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:622 msgid "" "This product will only be shown if a voucher matching the product is " "redeemed." msgstr "" +"Sản phẩm này sẽ chỉ được hiển thị nếu một chứng từ phù hợp với sản phẩm được " +"đổi." #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:615 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Mua sản phẩm này yêu cầu phê duyệt" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:628 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Chỉ bán sản phẩm này như một phần của gói" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:635 msgid "Allow product to be canceled or changed" -msgstr "" +msgstr "Cho phép sản phẩm bị hủy hoặc thay đổi" #: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:641 msgid "Minimum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Số tiền tối thiểu cho mỗi đơn hàng" #: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:648 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "" +msgstr "Số tiền tối đa cho mỗi đơn hàng" #: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282 #: pretix/base/modelimport_orders.py:610 pretix/base/models/items.py:656 #: pretix/base/models/items.py:1242 pretix/base/models/orders.py:282 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:522 msgid "Requires special attention" -msgstr "" +msgstr "đòi hỏi sự chú ý đặc biệt" #: pretix/base/exporters/items.py:90 pretix/base/exporters/orderlist.py:283 #: pretix/base/modelimport_orders.py:618 pretix/base/models/items.py:663 @@ -1773,55 +1805,57 @@ msgstr "ID người dùng" #: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/models/items.py:668 #: pretix/base/models/items.py:1169 msgid "Original price" -msgstr "" +msgstr "Giá ban đầu" #: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:685 msgid "This product is a gift card" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm này là thẻ quà tặng" #: pretix/base/exporters/items.py:93 pretix/base/models/items.py:691 #: pretix/base/models/items.py:1190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:167 msgid "Require a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu thành viên hợp lệ" #: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:700 #: pretix/base/models/items.py:1199 msgid "Hide without a valid membership" -msgstr "" +msgstr "Ẩn mà không có thành viên hợp lệ" #: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86 msgid "Order data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu đặt hàng" #: pretix/base/exporters/json.py:53 msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." -msgstr "" +msgstr "Tải xuống biểu diễn JSON có cấu trúc của tất cả các đơn đặt hàng." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ email (Tệp văn bản)" #: pretix/base/exporters/mail.py:54 msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" +"Tải xuống một tệp văn bản với tất cả các địa chỉ email được thu thập từ " +"người mua hoặc từ chủ vé." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 msgid "Filter by status" -msgstr "" +msgstr "Lọc theo trạng thái" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:88 msgid "" "Download a spreadsheet of all orders. The spreadsheet will include three " "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." -msgstr "" +msgstr "Tải xuống bảng tính của tất cả các đơn đặt hàng." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:332 #: pretix/control/navigation.py:255 pretix/control/navigation.py:362 @@ -1834,33 +1868,33 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:13 #: pretix/presale/views/customer.py:360 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Đơn đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2547 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Vị trí đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" -msgstr "" +msgstr "Phí đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:110 msgid "Only paid orders" -msgstr "" +msgstr "Chỉ có đơn đặt hàng trả tiền" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:116 msgid "Include payment amounts" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm số tiền thanh toán" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị câu trả lời trắc nghiệm được nhóm trong một cột" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 msgid "Only include orders created within this date range." -msgstr "" +msgstr "Chỉ bao gồm các đơn đặt hàng được tạo trong phạm vi ngày này." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:135 pretix/base/notifications.py:194 #: pretix/base/pdf.py:234 pretix/plugins/badges/exporters.py:499 @@ -1868,13 +1902,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:454 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:97 msgid "Event date" -msgstr "" +msgstr "Ngày sự kiện" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:138 msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Chỉ bao gồm các đơn đặt hàng bao gồm ít nhất một vé cho một ngày trong phạm " +"vi này." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 @@ -1885,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:115 pretix/control/forms/event.py:1662 #: pretix/control/forms/organizer.py:116 msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "Sên sự kiện" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 @@ -1893,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:561 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:886 msgid "Order total" -msgstr "" +msgstr "Tổng số đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:443 @@ -1933,7 +1969,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:34 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:79 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:446 @@ -1955,7 +1991,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:691 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:884 msgid "Order date" -msgstr "" +msgstr "Ngày đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:447 @@ -1963,86 +1999,86 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:881 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:521 msgid "Order time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Custom address field" -msgstr "" +msgstr "Trường địa chỉ tùy chỉnh" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 msgid "Date of last payment" -msgstr "" +msgstr "Ngày thanh toán cuối cùng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 pretix/base/services/stats.py:237 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Phí" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:270 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:472 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:189 msgid "Order locale" -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng địa phương" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:275 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Gross at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Tổng tại {tỷ lệ} % thuế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:276 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Net at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Net ở {tỷ lệ} % thuế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:277 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax value at {rate} % tax" -msgstr "" +msgstr "Giá trị thuế ở {tỷ lệ} % thuế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:280 msgid "Invoice numbers" -msgstr "" +msgstr "Số hóa đơn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:281 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:656 pretix/base/modelimport_orders.py:540 #: pretix/control/forms/filter.py:585 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:190 msgid "Sales channel" -msgstr "" +msgstr "Kênh bán hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:285 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/base/models/orders.py:277 #: pretix/control/forms/filter.py:240 msgid "Follow-up date" -msgstr "" +msgstr "Ngày theo dõi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:150 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:208 msgid "Positions" -msgstr "" +msgstr "Vị trí" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:287 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:658 pretix/base/models/orders.py:321 #: pretix/control/forms/filter.py:567 msgid "Email address verified" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ email được xác minh" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:288 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:465 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:659 msgid "External customer ID" -msgstr "" +msgstr "ID khách hàng bên ngoài" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:293 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Paid by {method}" -msgstr "" +msgstr "được trả bởi {Phương thức}" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:448 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:894 msgid "Fee type" -msgstr "" +msgstr "Loại phí" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:450 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:591 @@ -2059,7 +2095,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:499 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:314 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Giá cả" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:452 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:593 @@ -2068,25 +2104,25 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:165 msgid "Tax rule" -msgstr "" +msgstr "Quy tắc thuế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:455 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:460 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:644 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:330 msgid "Invoice address name" -msgstr "" +msgstr "Tên địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:480 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:683 pretix/base/models/orders.py:205 msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:575 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:757 msgid "Position ID" -msgstr "" +msgstr "ID vị trí" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:584 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1139 @@ -2104,7 +2140,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:512 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:701 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Ngày bắt đầu" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:585 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1140 @@ -2117,7 +2153,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:513 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:702 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Ngày kết thúc" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:587 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:891 @@ -2166,7 +2202,7 @@ msgstr "Sản phẩm" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:50 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:36 msgid "Attendee name" -msgstr "" +msgstr "Tên người tham dự" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:602 pretix/base/forms/questions.py:677 #: pretix/base/models/customers.py:307 pretix/base/models/orders.py:1512 @@ -2176,7 +2212,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:171 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:174 msgid "Attendee email" -msgstr "" +msgstr "Email người tham dự" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:609 pretix/base/models/vouchers.py:312 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -2184,42 +2220,42 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:171 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Chứng từ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "ID giả danh" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:678 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280 msgid "Ticket secret" -msgstr "" +msgstr "Bí mật vé" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:612 pretix/base/modelimport_orders.py:570 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:525 msgid "Seat ID" -msgstr "" +msgstr "ID chỗ ngồi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:613 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:526 msgid "Seat name" -msgstr "" +msgstr "Tên chỗ ngồi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:614 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:527 msgid "Seat zone" -msgstr "" +msgstr "Vùng chỗ ngồi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:615 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:528 msgid "Seat row" -msgstr "" +msgstr "Hàng ghế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:616 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:529 msgid "Seat number" -msgstr "" +msgstr "Số ghế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:617 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:224 @@ -2228,7 +2264,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "bị chặn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:500 #: pretix/base/models/orders.py:2514 @@ -2238,7 +2274,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:54 msgid "Valid from" -msgstr "" +msgstr "Hợp lệ từ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:619 pretix/base/modelimport_orders.py:508 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:111 pretix/base/models/orders.py:2519 @@ -2250,36 +2286,36 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:48 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:60 msgid "Valid until" -msgstr "" +msgstr "Hợp lệ cho đến khi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:620 msgid "Order comment" -msgstr "" +msgstr "Nhận xét đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 msgid "Add-on to position ID" -msgstr "" +msgstr "Bổ trợ vào ID vị trí" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" -msgstr "" +msgstr "Đường địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345 msgid "Invoice address ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Mã zip địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:350 msgid "Invoice address city" -msgstr "" +msgstr "Thành phố địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:651 pretix/base/pdf.py:360 msgid "Invoice address country" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn địa chỉ quốc gia" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:652 msgctxt "address" msgid "Invoice address state" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:660 pretix/control/navigation.py:305 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:6 @@ -2289,11 +2325,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:162 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:44 msgid "Check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Danh sách nhận phòng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:822 msgid "Order transaction data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu giao dịch đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:824 msgid "" @@ -2301,10 +2337,12 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính của tất cả các thay đổi đáng kể đối với các đơn đặt " +"hàng, tức là tất cả các thay đổi đối với sản phẩm, giá cả hoặc thuế suất." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:840 msgid "Only include transactions created within this date range." -msgstr "" +msgstr "Chỉ bao gồm các giao dịch được tạo trong phạm vi ngày này." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:875 pretix/base/models/event.py:672 #: pretix/base/models/items.py:468 pretix/base/models/items.py:2041 @@ -2320,7 +2358,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:95 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:877 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1216 @@ -2334,19 +2372,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:15 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:75 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Tiền tệ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:883 msgid "Transaction date" -msgstr "" +msgstr "Ngày giao dịch" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:884 msgid "Transaction time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian giao dịch" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:885 msgid "Old data" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu cũ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:888 pretix/base/models/items.py:1555 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:23 @@ -2358,70 +2396,76 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:234 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:389 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Số lượng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:895 msgid "Internal fee type" -msgstr "" +msgstr "Loại phí nội bộ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:897 msgctxt "subevent" msgid "Date ID" -msgstr "" +msgstr "ID ngày" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:902 msgid "Tax rule ID" -msgstr "" +msgstr "ID quy tắc thuế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:905 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:319 msgid "Gross total" -msgstr "" +msgstr "Tổng số" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:906 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:318 msgid "Tax total" -msgstr "" +msgstr "Tổng số thuế" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:916 msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Giá trị này được cung cấp cho mục đích thông tin, nó không phải là một phần " +"của dữ liệu giao dịch ban đầu và có thể đã thay đổi kể từ giao dịch." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:939 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Được chuyển đổi từ phiên bản kế thừa" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1001 msgid "Payments and refunds" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán và hoàn lại tiền" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1003 msgid "Download a spreadsheet of all payments or refunds of every order." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính của tất cả các khoản thanh toán hoặc hoàn lại tiền của " +"mỗi đơn đặt hàng." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1012 msgid "Date range (payment date)" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi ngày (ngày thanh toán)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1015 msgid "" "Note that using this will exclude any non-confirmed payments or non-" "completed refunds." msgstr "" +"Lưu ý rằng việc sử dụng điều này sẽ loại trừ bất kỳ khoản thanh toán nào " +"không được xác nhận hoặc hoàn tiền không hoàn thành." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1019 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi ngày (bắt đầu giao dịch)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1025 msgid "Payment states" -msgstr "" +msgstr "trạng thái thanh toán" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1033 msgid "Refund states" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái hoàn trả" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1217 @@ -2436,7 +2480,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:67 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:70 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2444,23 +2488,23 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:5 msgid "Payment ID" -msgstr "" +msgstr "ID thanh toán" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Ngày sáng tạo" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1076 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:835 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hoàn thành" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Status code" -msgstr "" +msgstr "Mã trạng thái" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 @@ -2477,7 +2521,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:25 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:13 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Số tiền" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:102 @@ -2488,35 +2532,37 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:495 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:29 msgid "Payment method" -msgstr "" +msgstr "Phương thức thanh toán" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 msgid "Matching ID" -msgstr "" +msgstr "ID khớp" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38 msgid "Payment details" -msgstr "" +msgstr "Chi tiết thanh toán" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1127 msgid "Quota availabilities" -msgstr "" +msgstr "Tính khả dụng của hạn ngạch" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1129 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính của tất cả các hạn ngạch bao gồm cả tính khả dụng hiện " +"tại của chúng." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "" +msgstr "Tên hạn ngạch" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "" +msgstr "Tổng số hạn ngạch" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:20 @@ -2526,44 +2572,44 @@ msgstr "Đơn hàng đã thanh toán" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 pretix/control/views/item.py:969 msgid "Pending orders" -msgstr "" +msgstr "Đơn đặt hàng đang chờ xử lý" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 msgid "Blocking vouchers" -msgstr "" +msgstr "Chặn chứng từ" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 pretix/control/views/item.py:988 msgid "Current user's carts" -msgstr "" +msgstr "Giỏ hàng của người dùng hiện tại" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Exited orders" -msgstr "" +msgstr "Lệnh thoát" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1135 msgid "Current availability" -msgstr "" +msgstr "Tính khả dụng hiện tại" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1152 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1159 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:58 #: pretix/control/views/item.py:995 msgid "Infinite" -msgstr "" +msgstr "Vô hạn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Gift card transactions" -msgstr "" +msgstr "Giao dịch thẻ quà tặng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1183 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1288 msgctxt "export_category" msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1184 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." -msgstr "" +msgstr "Tải xuống bảng tính của tất cả các giao dịch thẻ quà tặng." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1212 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 @@ -2575,7 +2621,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151 msgid "Gift card code" -msgstr "" +msgstr "Mã thẻ quà tặng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1213 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1302 @@ -2584,7 +2630,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1417 pretix/control/forms/filter.py:1420 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ kiểm tra" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1218 pretix/base/models/organizer.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:110 pretix/control/forms/event.py:116 @@ -2600,7 +2646,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:9 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Nhà tổ chức" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1225 pretix/base/invoice.py:573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:283 @@ -2628,40 +2674,44 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:40 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "Chế độ kiểm tra" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1240 msgid "Gift card redemptions" -msgstr "" +msgstr "Giới thiệu thẻ quà tặng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1242 msgid "" "Download a spreadsheet of all payments or refunds that involve gift cards." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính của tất cả các khoản thanh toán hoặc hoàn tiền liên quan " +"đến thẻ quà tặng." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1259 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/payment.html:16 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Nhà phát hành" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 pretix/control/navigation.py:538 #: pretix/control/navigation.py:556 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:156 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:898 msgid "Gift cards" -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1289 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." msgstr "" +"Tải xuống bảng tính của tất cả các thẻ quà tặng bao gồm giá trị hiện tại của " +"chúng." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Show value at" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị giá trị tại" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1299 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Mặc định theo thời gian báo cáo." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1304 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:519 @@ -2688,20 +2738,20 @@ msgstr "Tất cả" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1306 pretix/control/forms/filter.py:1421 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Trực tiếp" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:1429 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:265 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "trống rỗng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1316 pretix/control/forms/filter.py:1430 msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "hợp lệ và có giá trị" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1317 pretix/control/forms/filter.py:1431 msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "đã hết hạn và có giá trị" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1318 pretix/control/forms/filter.py:227 #: pretix/control/forms/filter.py:1432 pretix/control/forms/filter.py:2094 @@ -2712,22 +2762,22 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:378 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:26 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Hết hạn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Thẻ chế độ kiểm tra" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/base/modelimport_orders.py:516 pretix/base/models/giftcards.py:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:62 msgid "Expiry date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hết hạn" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1359 pretix/control/forms/orders.py:892 msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Điều khoản và điều kiện đặc biệt" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1361 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 @@ -2735,19 +2785,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:68 msgid "Current value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị hiện tại" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1362 msgid "Created in order" -msgstr "" +msgstr "Được tạo theo thứ tự" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1363 msgid "Last invoice number of order" -msgstr "" +msgstr "Số hóa đơn cuối cùng của đơn đặt hàng" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1364 msgid "Last invoice date of order" -msgstr "" +msgstr "Ngày hóa đơn cuối cùng của đơn đặt hàng" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:34 pretix/control/navigation.py:616 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:222 @@ -2756,104 +2806,106 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Phương tiện tái sử dụng" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Phương tiện tái sử dụng" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." msgstr "" +"Tải xuống một bảng tính với dữ liệu của tất cả các phương tiện có thể tái sử " +"dụng trên tài khoản của bạn." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" msgid "Media type" -msgstr "" +msgstr "Loại phương tiện truyền thông" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:47 pretix/base/models/media.py:73 msgctxt "reusable_medium" msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Định danh" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:49 pretix/base/models/media.py:81 #: pretix/base/models/orders.py:265 pretix/base/models/orders.py:3098 #: pretix/control/forms/orders.py:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:138 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hết hạn" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:50 pretix/base/models/media.py:90 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:133 msgid "Customer account" -msgstr "" +msgstr "Tài khoản khách hàng" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:51 pretix/base/models/media.py:97 msgid "Linked ticket" -msgstr "" +msgstr "Vé liên kết" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:52 pretix/base/models/media.py:104 msgid "Linked gift card" -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng liên kết" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42 msgctxt "export_category" msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách chờ đợi" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." -msgstr "" +msgstr "Tải xuống một bảng tính với tất cả dữ liệu danh sách chờ của bạn." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:102 msgid "All entries" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các mục" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:105 msgid "Waiting for a voucher" -msgstr "" +msgstr "Chờ đợi một chứng từ" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:227 #: pretix/control/views/waitinglist.py:333 msgid "Voucher assigned" -msgstr "" +msgstr "Chứng từ được chỉ định" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:110 msgid "Waiting for redemption" -msgstr "" +msgstr "Chờ đợi sự cứu chuộc" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:223 #: pretix/control/views/waitinglist.py:329 msgid "Voucher redeemed" -msgstr "" +msgstr "Voucher chuộc lại" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:116 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:225 #: pretix/control/views/waitinglist.py:331 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "Voucher hết hạn" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:117 #: pretix/base/modelimport_orders.py:95 pretix/base/modelimport_vouchers.py:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:100 msgctxt "subevents" msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/control/views/waitinglist.py:315 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Ưu tiên" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:123 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 @@ -2866,194 +2918,207 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_voucher_form.html:19 msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Mã chứng từ" #: pretix/base/forms/__init__.py:95 pretix/base/forms/__init__.py:106 #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể sử dụng {markup_name} trong trường này." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Vì lý do kỹ thuật, bạn không thể đặt đầu vào, cần được che dấu (ví dụ: mật " +"khẩu), thành %(giá trị) s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" -msgstr "" +msgstr "Giữ cho tôi đăng nhập" #: pretix/base/forms/auth.py:65 pretix/base/forms/auth.py:272 msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgstr "" +"Sự kết hợp của thông tin đăng nhập này không được biết đến với hệ thống của " +"chúng tôi." #: pretix/base/forms/auth.py:66 pretix/base/forms/user.py:57 #: pretix/presale/forms/customer.py:383 pretix/presale/forms/customer.py:455 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." -msgstr "" +msgstr "Vì lý do bảo mật, vui lòng đợi 5 phút trước khi bạn thử lại." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." -msgstr "" +msgstr "Tài khoản này không hoạt động." #: pretix/base/forms/auth.py:156 msgid "" "You already registered with that email address, please use the login form." msgstr "" +"Bạn đã đăng ký với địa chỉ email đó, vui lòng sử dụng biểu mẫu đăng nhập." #: pretix/base/forms/auth.py:157 pretix/base/forms/auth.py:215 #: pretix/base/forms/user.py:56 pretix/control/forms/users.py:45 #: pretix/presale/forms/customer.py:294 pretix/presale/forms/customer.py:382 msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập cùng một mật khẩu hai lần" #: pretix/base/forms/auth.py:172 pretix/base/forms/auth.py:224 #: pretix/presale/forms/customer.py:307 pretix/presale/forms/customer.py:401 msgid "Repeat password" -msgstr "" +msgstr "Lặp lại mật khẩu" #: pretix/base/forms/questions.py:135 pretix/base/forms/questions.py:257 msgctxt "name_salutation" msgid "not specified" -msgstr "" +msgstr "Không được chỉ định" #: pretix/base/forms/questions.py:220 msgid "Please do not use special characters in names." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng không sử dụng các ký tự đặc biệt trong tên." #: pretix/base/forms/questions.py:282 msgid "Please enter a shorter name." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập một tên ngắn hơn." #: pretix/base/forms/questions.py:306 msgctxt "phonenumber" msgid "International area code" -msgstr "" +msgstr "Mã khu vực quốc tế" #: pretix/base/forms/questions.py:330 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "Số điện thoại (không có mã khu vực quốc tế)" #: pretix/base/forms/questions.py:491 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã tải lên một hình ảnh theo định hướng cảnh quan." #: pretix/base/forms/questions.py:494 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng tải lên một hình ảnh trong đó chiều rộng là 3/4 chiều cao." #: pretix/base/forms/questions.py:497 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"Tệp bạn đã tải lên có số lượng pixel rất lớn, vui lòng tải lên một hình ảnh " +"không lớn hơn 10000 x 10000 pixel." #: pretix/base/forms/questions.py:500 pretix/helpers/images.py:75 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." -msgstr "" +msgstr "Tải lên một hình ảnh hợp lệ." #: pretix/base/forms/questions.py:643 pretix/base/forms/questions.py:652 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn giữ trống này, vé sẽ có giá trị bắt đầu tại thời điểm mua." #: pretix/base/forms/questions.py:699 pretix/base/forms/questions.py:1058 msgid "Street and Number" -msgstr "" +msgstr "Đường phố và số" #: pretix/base/forms/questions.py:1112 msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Tùy chọn, nhưng tùy thuộc vào quốc gia bạn cư trú, chúng tôi có thể cần tính " +"phí bổ sung cho bạn nếu bạn không tham gia." #: pretix/base/forms/questions.py:1114 pretix/base/forms/questions.py:1120 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn đã đăng ký tại Thụy Sĩ, bạn có thể nhập UID của mình." #: pretix/base/forms/questions.py:1118 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Tùy chọn, nhưng bạn có thể yêu cầu yêu cầu trợ cấp thuế trên hóa đơn của bạn " +"tùy thuộc vào quốc gia cư trú của bạn và người bán." #: pretix/base/forms/questions.py:1220 msgid "You need to provide a company name." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần cung cấp một tên công ty." #: pretix/base/forms/questions.py:1222 msgid "You need to provide your name." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần cung cấp tên của bạn." #: pretix/base/forms/user.py:51 pretix/control/forms/users.py:43 msgid "" "There already is an account associated with this email address. Please " "choose a different one." -msgstr "" +msgstr "Đã có một tài khoản được liên kết với địa chỉ email này." #: pretix/base/forms/user.py:53 msgid "" "Please enter your current password if you want to change your email address " "or password." msgstr "" +"Vui lòng nhập mật khẩu hiện tại của bạn nếu bạn muốn thay đổi địa chỉ email " +"hoặc mật khẩu của bạn." #: pretix/base/forms/user.py:55 pretix/presale/forms/customer.py:381 #: pretix/presale/forms/customer.py:454 msgid "The current password you entered was not correct." -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu hiện tại bạn đã nhập không chính xác." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng chọn một mật khẩu khác với mật khẩu của bạn." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:390 #: pretix/presale/forms/customer.py:459 msgid "Your current password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu hiện tại của bạn" #: pretix/base/forms/user.py:67 pretix/control/forms/users.py:50 #: pretix/presale/forms/customer.py:395 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Mật khẩu mới" #: pretix/base/forms/user.py:71 pretix/control/forms/users.py:54 msgid "Repeat new password" -msgstr "" +msgstr "Lặp lại mật khẩu mới" #: pretix/base/forms/user.py:75 pretix/control/forms/organizer.py:458 #: pretix/control/forms/users.py:58 msgid "Default timezone" -msgstr "" +msgstr "Thời gian mặc định" #: pretix/base/forms/user.py:76 pretix/control/forms/users.py:59 msgid "" "Only used for views that are not bound to an event. For all event views, the " "event timezone is used instead." -msgstr "" +msgstr "Chỉ được sử dụng cho các chế độ xem không bị ràng buộc với một sự kiện." #: pretix/base/forms/user.py:175 msgid "Device name" -msgstr "" +msgstr "Tên thiết bị" #: pretix/base/forms/user.py:176 msgid "Device type" -msgstr "" +msgstr "Loại thiết bị" #: pretix/base/forms/user.py:177 msgid "Smartphone with the Authenticator application" -msgstr "" +msgstr "Điện thoại thông minh với ứng dụng Authenticator" #: pretix/base/forms/user.py:178 msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" -msgstr "" +msgstr "Mã thông báo phần cứng tương thích WebAuthn (ví dụ: Yubikey)" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -3061,98 +3126,98 @@ msgid "" "opening \"{\" and closing \"}\" curly brackets on your placeholders match " "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." -msgstr "" +msgstr "Có một lỗi với cú pháp giữ chỗ của bạn." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:807 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Invalid placeholder: {%(value)s}" -msgstr "" +msgstr "Người giữ chỗ không hợp lệ: {%(giá trị) S}" #: pretix/base/forms/widgets.py:68 #, python-format msgid "Sample: %s" -msgstr "" +msgstr "Mẫu: %s" #: pretix/base/forms/widgets.py:71 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "" +msgstr "Người giữ chỗ có sẵn: {Danh sách}" #: pretix/base/forms/widgets.py:214 pretix/base/models/items.py:1656 #: pretix/base/reldate.py:216 pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:753 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian" #: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239 msgid "Business or institutional customer" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng kinh doanh hoặc tổ chức" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng cá nhân" #: pretix/base/invoice.py:138 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgctxt "invoice" msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Trang %D của %d" #: pretix/base/invoice.py:375 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "trình kết xuất cổ điển (Pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:419 msgctxt "invoice" msgid "Invoice from" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn từ" #: pretix/base/invoice.py:425 msgctxt "invoice" msgid "Invoice to" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn đến" #: pretix/base/invoice.py:462 pretix/base/invoice.py:1016 msgctxt "invoice" msgid "Order code" -msgstr "" +msgstr "Mã đặt hàng" #: pretix/base/invoice.py:471 pretix/base/invoice.py:1029 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation number" -msgstr "" +msgstr "Số hủy" #: pretix/base/invoice.py:477 pretix/base/invoice.py:1031 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn gốc" #: pretix/base/invoice.py:482 pretix/base/invoice.py:1036 msgctxt "invoice" msgid "Invoice number" -msgstr "" +msgstr "Số hóa đơn" #: pretix/base/invoice.py:490 pretix/base/invoice.py:1051 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hủy" #: pretix/base/invoice.py:496 msgctxt "invoice" msgid "Original invoice date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hóa đơn gốc" #: pretix/base/invoice.py:503 pretix/base/invoice.py:1053 msgctxt "invoice" msgid "Invoice date" -msgstr "" +msgstr "Ngày hóa đơn" #: pretix/base/invoice.py:519 msgctxt "invoice" msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện" #: pretix/base/invoice.py:545 #, python-brace-format @@ -3160,39 +3225,39 @@ msgctxt "invoice" msgid "" "{from_date}\n" "until {to_date}" -msgstr "" +msgstr "{from_date} nuntil {to_date}" #: pretix/base/invoice.py:578 pretix/base/services/mail.py:495 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Invoice {num}" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn {num}" #: pretix/base/invoice.py:621 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Customer reference: {reference}" -msgstr "" +msgstr "Tài liệu tham khảo khách hàng: {Tham khảo}" #: pretix/base/invoice.py:629 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "" +msgstr "ID VAT khách hàng" #: pretix/base/invoice.py:636 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Người thụ hưởng" #: pretix/base/invoice.py:657 msgctxt "invoice" msgid "Tax Invoice" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn thuế" #: pretix/base/invoice.py:658 msgctxt "invoice" msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn" #: pretix/base/invoice.py:659 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:272 @@ -3200,12 +3265,12 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:244 msgctxt "invoice" msgid "Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #: pretix/base/invoice.py:681 pretix/base/invoice.py:689 msgctxt "invoice" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả" #: pretix/base/invoice.py:682 pretix/base/invoice.py:690 msgctxt "invoice" @@ -3215,12 +3280,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:683 pretix/base/invoice.py:833 msgctxt "invoice" msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Thuế suất" #: pretix/base/invoice.py:684 msgctxt "invoice" msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "net" #: pretix/base/invoice.py:685 msgctxt "invoice" @@ -3230,109 +3295,113 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:691 msgctxt "invoice" msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Số tiền" #: pretix/base/invoice.py:707 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "Giá đơn: {net_price} net / {gross_price} gross" #: pretix/base/invoice.py:724 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {price}" -msgstr "" +msgstr "Giá đơn: {Giá}" #: pretix/base/invoice.py:742 pretix/base/invoice.py:748 msgctxt "invoice" msgid "Invoice total" -msgstr "" +msgstr "Tổng số hóa đơn" #: pretix/base/invoice.py:758 msgctxt "invoice" msgid "Received payments" -msgstr "" +msgstr "Nhận thanh toán" #: pretix/base/invoice.py:763 msgctxt "invoice" msgid "Outstanding payments" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán chưa thanh toán" #: pretix/base/invoice.py:780 msgctxt "invoice" msgid "Paid by gift card" -msgstr "" +msgstr "Được trả bằng thẻ quà tặng" #: pretix/base/invoice.py:785 msgctxt "invoice" msgid "Remaining amount" -msgstr "" +msgstr "Số tiền còn lại" #: pretix/base/invoice.py:834 msgctxt "invoice" msgid "Net value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị ròng" #: pretix/base/invoice.py:835 msgctxt "invoice" msgid "Gross value" -msgstr "" +msgstr "Tổng giá trị" #: pretix/base/invoice.py:836 msgctxt "invoice" msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Thuế" #: pretix/base/invoice.py:866 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm thuế" #: pretix/base/invoice.py:894 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, this corresponds to:" msgstr "" +"Sử dụng tỷ lệ chuyển đổi là 1: {Rate} như được xuất bản bởi {Author} trên " +"{ngày}, điều này tương ứng với:" #: pretix/base/invoice.py:909 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the {authority} on " "{date}, the invoice total corresponds to {total}." msgstr "" +"Sử dụng tỷ lệ chuyển đổi là 1: {Rate} như được xuất bản bởi {thẩm quyền} " +"trên {ngày}, tổng hóa đơn tương ứng với {Total}." #: pretix/base/invoice.py:923 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Kết xuất hóa đơn mặc định (Thư kiểu châu Âu)" #: pretix/base/invoice.py:1012 msgctxt "invoice" msgid "(Please quote at all times.)" -msgstr "" +msgstr "(Vui lòng trích dẫn mọi lúc.)" #: pretix/base/invoice.py:1059 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "" +msgstr "Kết xuất hóa đơn đơn giản hóa" #: pretix/base/invoice.py:1078 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event date: {date_range}" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện Ngày: {Date_Range}" #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 msgid "" "The relevant plugin is currently not active. To activate it, click here to " "go to the plugin settings." -msgstr "" +msgstr "Plugin có liên quan hiện không hoạt động." #: pretix/base/logentrytype_registry.py:53 msgid "The relevant plugin is currently not active." -msgstr "" +msgstr "Plugin có liên quan hiện không hoạt động." #: pretix/base/logentrytypes.py:49 #, fuzzy @@ -3341,118 +3410,118 @@ msgid "(deleted)" msgstr "Đã huỷ đơn hàng" #: pretix/base/logentrytypes.py:78 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng {Val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:90 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Voucher {val}…" -msgstr "" +msgstr "Voucher {Val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:102 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Product {val}" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm {Val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:109 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "subevent" msgid "Date {val}" -msgstr "" +msgstr "Ngày {Val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "" +msgstr "hạn ngạch {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Discount {val}" -msgstr "" +msgstr "Giảm giá {Val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:130 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Category {val}" -msgstr "" +msgstr "Thể loại {Val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:137 #, python-brace-format msgid "Question {val}" -msgstr "" +msgstr "câu hỏi {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:144 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Tax rule {val}" -msgstr "" +msgstr "Quy tắc thuế {Val}" #: pretix/base/media.py:71 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "Mã vạch / QR" #: pretix/base/media.py:88 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:255 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "dựa trên NFC UID" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 msgid "Default list" -msgstr "" +msgstr "Danh sách mặc định" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Giữ trống" #: pretix/base/modelimport.py:139 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Cài đặt không hợp lệ cho cột \"{tiêu đề} \"." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "Không thể phân tích {value} dưới dạng giá trị có/không." #: pretix/base/modelimport.py:222 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Không thể phân tích {value} là ngày và giờ." #: pretix/base/modelimport.py:232 pretix/control/views/orders.py:1183 #: pretix/control/views/orders.py:1212 pretix/control/views/orders.py:1256 #: pretix/control/views/orders.py:1291 pretix/control/views/orders.py:1314 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã nhập một số không hợp lệ." #: pretix/base/modelimport.py:279 pretix/base/modelimport.py:291 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy ngày phù hợp." #: pretix/base/modelimport.py:281 pretix/base/modelimport.py:293 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Nhiều ngày phù hợp đã được tìm thấy." #: pretix/base/modelimport_orders.py:85 msgid "Enter a valid phone number." -msgstr "" +msgstr "Nhập số điện thoại hợp lệ." #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:157 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn một ngày." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy sản phẩm phù hợp." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Nhiều sản phẩm phù hợp đã được tìm thấy." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1257 @@ -3464,17 +3533,17 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy biến thể phù hợp." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Nhiều biến thể phù hợp đã được tìm thấy." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn một biến thể cho sản phẩm này." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 @@ -3485,23 +3554,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:633 pretix/control/forms/filter.py:638 #: pretix/control/forms/filter.py:643 msgid "Invoice address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập mã quốc gia hợp lệ." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 msgid "States are not supported for this country." -msgstr "" +msgstr "Các quốc gia không được hỗ trợ cho đất nước này." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 msgid "Please enter a valid state." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập trạng thái hợp lệ." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:652 msgid "Attendee email address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ email của người tham dự" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 @@ -3513,47 +3582,47 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:195 msgid "Attendee address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ người tham dự" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Nhà nước" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 msgid "Calculate from product" -msgstr "" +msgstr "Tính toán từ sản phẩm" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:491 msgid "Ticket code" -msgstr "" +msgstr "Mã vé" #: pretix/base/modelimport_orders.py:451 msgid "Generate automatically" -msgstr "" +msgstr "Tạo tự động" #: pretix/base/modelimport_orders.py:460 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể gán một bí mật vị trí đã tồn tại." #: pretix/base/modelimport_orders.py:491 msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập mã ngôn ngữ hợp lệ." #: pretix/base/modelimport_orders.py:559 pretix/base/modelimport_orders.py:561 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập một kênh bán hàng hợp lệ." #: pretix/base/modelimport_orders.py:585 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Nhiều ghế phù hợp đã được tìm thấy." #: pretix/base/modelimport_orders.py:587 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy chỗ ngồi phù hợp." #: pretix/base/modelimport_orders.py:590 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:213 @@ -3561,11 +3630,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/modelimport.py:246 msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "" +msgstr "Ghế bạn đã chọn đã được thực hiện." #: pretix/base/modelimport_orders.py:593 pretix/base/services/cart.py:210 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn một chỗ ngồi cụ thể." #: pretix/base/modelimport_orders.py:647 pretix/base/models/items.py:1671 #: pretix/base/models/items.py:1766 pretix/control/forms/item.py:149 @@ -3573,101 +3642,102 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:21 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi" #: pretix/base/modelimport_orders.py:657 pretix/base/modelimport_orders.py:665 #: pretix/base/models/items.py:1830 pretix/base/models/items.py:1848 msgid "Invalid option selected." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn không hợp lệ được chọn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:659 pretix/base/modelimport_orders.py:667 msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn mơ hồ được chọn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:698 pretix/base/models/orders.py:239 #: pretix/control/forms/orders.py:696 pretix/control/forms/organizer.py:844 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng" #: pretix/base/modelimport_orders.py:711 msgid "No matching customer was found." -msgstr "" +msgstr "Không có khách hàng phù hợp được tìm thấy." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." -msgstr "" +msgstr "Một chứng từ với mã này đã tồn tại." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:68 pretix/base/models/memberships.py:57 #: pretix/base/models/vouchers.py:196 pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:52 msgid "Maximum usages" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tối đa" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 msgid "The maximum number of usages must be set." -msgstr "" +msgstr "Số lượng sử dụng tối đa phải được đặt." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 msgid "Minimum usages" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tối thiểu" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 msgid "Maximum discount budget" -msgstr "" +msgstr "Ngân sách giảm giá tối đa" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2103 msgid "Reserve ticket from quota" -msgstr "" +msgstr "Vé dự trữ từ hạn ngạch" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:127 pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Cho phép bỏ qua hạn ngạch" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Chế độ giá" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" +"Không thể phân tích {value} làm chế độ giá, hãy sử dụng một trong {Tùy chọn}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị chứng từ" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Việc đặt giá trị không có chế độ giá là vô nghĩa." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2102 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "" +msgstr "Hạn ngạch" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chỉ định hạn ngạch nếu bạn chỉ định một sản phẩm." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn một ngày nếu bạn chọn chỗ ngồi." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn một sản phẩm cụ thể nếu bạn chọn một chỗ ngồi." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "" +msgstr "Chứng từ dành riêng cho chỗ ngồi chỉ có thể được sử dụng một lần." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format msgid "You need to choose the product \"{prod}\" for this seat." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn sản phẩm \"{prod} \" cho ghế này." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:318 pretix/base/models/vouchers.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:129 @@ -3678,45 +3748,47 @@ msgstr "" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị các sản phẩm ẩn phù hợp với chứng từ này" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" -msgstr "" +msgstr "Cung cấp tất cả các sản phẩm bổ trợ miễn phí khi đổi phiếu mua hàng này" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Bao gồm tất cả các sản phẩm đi kèm mà không có giá được chỉ định khi đổi " +"phiếu mua hàng này" #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" -msgstr "" +msgstr "đang hoạt động" #: pretix/base/models/auth.py:250 msgid "Is site admin" -msgstr "" +msgstr "Là quản trị viên trang web" #: pretix/base/models/auth.py:252 msgid "Date joined" -msgstr "" +msgstr "Ngày tham gia" #: pretix/base/models/auth.py:254 msgid "Force user to select a new password" -msgstr "" +msgstr "Buộc người dùng chọn mật khẩu mới" #: pretix/base/models/auth.py:264 msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "" +msgstr "Xác thực hai yếu tố được yêu cầu để đăng nhập" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" -msgstr "" +msgstr "Nhận thông báo theo cài đặt của tôi bên dưới" #: pretix/base/models/auth.py:269 msgid "If turned off, you will not get any notifications." -msgstr "" +msgstr "Nếu tắt, bạn sẽ không nhận được bất kỳ thông báo nào." #: pretix/base/models/auth.py:283 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:23 @@ -3728,31 +3800,31 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:6 #: pretix/control/views/organizer.py:158 tests/base/test_mail.py:149 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Người dùng" #: pretix/base/models/auth.py:284 pretix/control/navigation.py:411 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Người dùng" #: pretix/base/models/auth.py:342 msgid "Account information changed" -msgstr "" +msgstr "Thông tin tài khoản đã thay đổi" #: pretix/base/models/auth.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 msgid "Password recovery" -msgstr "" +msgstr "Phục hồi mật khẩu" #: pretix/base/models/checkin.py:55 msgid "All products (including newly created ones)" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các sản phẩm (bao gồm cả sản phẩm mới được tạo)" #: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:850 msgid "Limit to products" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn cho sản phẩm" #: pretix/base/models/checkin.py:60 msgid "" @@ -3760,37 +3832,41 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"Nếu bạn chọn \"Tất cả ngày \", vé sẽ được coi là một phần của danh sách này " +"và hợp lệ để nhận phòng bất kể ngày nào họ được mua." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua các lần đăng ký trong danh sách này trong Thống kê" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" -msgstr "" +msgstr "Vé có nhận phòng trong danh sách này nên được coi là \"được sử dụng \"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." -msgstr "" +msgstr "Điều này có liên quan trong các tình huống khác nhau, ví dụ:" #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "" +msgstr "Bao gồm các đơn đặt hàng đang chờ xử lý" #: pretix/base/models/checkin.py:76 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" +"Với tùy chọn này, mọi người sẽ có thể kiểm tra ngay cả khi đơn đặt hàng chưa " +"được thanh toán." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "" +msgstr "Cho phép kiểm tra vé bổ sung bằng cách quét vé chính" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -3798,6 +3874,8 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"Việc quét sẽ chỉ có thể nếu danh sách nhận phòng được cấu hình sao cho luôn " +"có chính xác một vé bổ sung phù hợp." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 @@ -3809,23 +3887,25 @@ msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Không có bất kỳ ảnh hưởng nào cho việc xác thực vé, chỉ cho cấu hình tự động " +"của các thiết bị đăng ký." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Cho phép nhập lại sau khi quét thoát" #: pretix/base/models/checkin.py:94 msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "" +msgstr "Cho phép nhiều mục cho mỗi vé" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." -msgstr "" +msgstr "Sử dụng tùy chọn này để tắt cảnh báo nếu vé được quét lần thứ hai." #: pretix/base/models/checkin.py:99 msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "" +msgstr "Tự động kiểm tra mọi người tại" #: pretix/base/models/checkin.py:336 msgid "Entry" @@ -3845,7 +3925,7 @@ msgstr "Vé chưa thanh toán" #: pretix/base/models/checkin.py:357 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "bị cấm bởi quy tắc tùy chỉnh" #: pretix/base/models/checkin.py:358 msgid "Ticket code revoked/changed" @@ -3869,7 +3949,7 @@ msgstr "Mã vé không rõ ràng trong danh sách" #: pretix/base/models/checkin.py:363 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Lỗi máy chủ" #: pretix/base/models/checkin.py:364 msgid "Ticket blocked" @@ -3885,15 +3965,15 @@ msgstr "Vé không hợp lệ tại thời điểm này" #: pretix/base/models/customers.py:55 msgid "Provider name" -msgstr "" +msgstr "Tên nhà cung cấp" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Nhãn nút đăng nhập" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" -msgstr "" +msgstr "Phương thức ký hiệu đơn" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:71 #: pretix/base/models/items.py:1676 pretix/base/models/items.py:1933 @@ -3901,12 +3981,16 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Bạn có thể nhập bất kỳ giá trị nào vào đây để giúp đối sánh dữ liệu với các " +"nguồn khác dễ dàng hơn." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Mã định danh chỉ có thể chứa các chữ cái, số, dấu chấm, dấu gạch ngang và " +"gạch dưới." #: pretix/base/models/customers.py:195 pretix/control/forms/filter.py:1500 #: pretix/control/forms/filter.py:1572 @@ -3915,46 +3999,46 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:135 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:35 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "Vô hiệu hóa" #: pretix/base/models/customers.py:310 pretix/base/models/orders.py:1538 #: pretix/base/models/orders.py:3269 pretix/base/settings.py:1112 msgid "Company name" -msgstr "" +msgstr "Tên công ty" #: pretix/base/models/customers.py:314 pretix/base/models/orders.py:1542 #: pretix/base/models/orders.py:3276 pretix/base/settings.py:83 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:272 msgid "Select country" -msgstr "" +msgstr "Chọn quốc gia" #: pretix/base/models/customers.py:381 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Bảo mật" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "công khai" #: pretix/base/models/customers.py:388 msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "" +msgstr "Mã ủy quyền" #: pretix/base/models/customers.py:389 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "ẩn" #: pretix/base/models/customers.py:393 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "Truy cập OpenID Connect (Yêu cầu)" #: pretix/base/models/customers.py:394 msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu hồ sơ (tên, địa chỉ)" #: pretix/base/models/customers.py:414 #, fuzzy @@ -3964,27 +4048,27 @@ msgstr "ID người dùng" #: pretix/base/models/customers.py:417 msgid "Grant type" -msgstr "" +msgstr "Loại cấp" #: pretix/base/models/customers.py:420 msgid "Require PKCE extension" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu mở rộng PKCE" #: pretix/base/models/customers.py:432 msgid "Allowed access scopes" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi truy cập được phép" #: pretix/base/models/customers.py:433 msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "" +msgstr "Tách nhiều giá trị với khoảng trống" #: pretix/base/models/devices.py:70 pretix/base/models/items.py:1675 msgid "Internal identifier" -msgstr "" +msgstr "Định danh nội bộ" #: pretix/base/models/devices.py:90 pretix/base/models/items.py:1788 msgid "This identifier is already used for a different question." -msgstr "" +msgstr "Mã định danh này đã được sử dụng cho một câu hỏi khác." #: pretix/base/models/devices.py:113 pretix/control/forms/checkin.py:196 #: pretix/control/forms/checkin.py:217 pretix/control/forms/filter.py:2394 @@ -3998,40 +4082,40 @@ msgstr "Cổng" #: pretix/base/models/devices.py:131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 msgid "Setup date" -msgstr "" +msgstr "Ngày thiết lập" #: pretix/base/models/devices.py:134 msgid "Initialization date" -msgstr "" +msgstr "Ngày khởi tạo" #: pretix/base/models/discount.py:49 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Ngày có thể được trộn lẫn mà không giới hạn" #: pretix/base/models/discount.py:50 msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các sản phẩm phù hợp phải có cùng ngày" #: pretix/base/models/discount.py:51 msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "" +msgstr "Mỗi sản phẩm phù hợp phải dành cho một ngày khác nhau" #: pretix/base/models/discount.py:69 pretix/base/models/items.py:1161 #: pretix/base/models/items.py:1481 pretix/base/models/items.py:1708 #: pretix/base/models/organizer.py:553 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Vị trí" #: pretix/base/models/discount.py:72 msgid "All supported sales channels" -msgstr "" +msgstr "Tất cả các kênh bán hàng được hỗ trợ" #: pretix/base/models/discount.py:93 msgid "Event series handling" -msgstr "" +msgstr "Xử lý chuỗi sự kiện" #: pretix/base/models/discount.py:101 #, fuzzy @@ -4041,19 +4125,19 @@ msgstr "Tất cả các sự kiện (bao gồm cả sự kiện mới tạo)" #: pretix/base/models/discount.py:105 msgid "Apply to specific products" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng cho các sản phẩm cụ thể" #: pretix/base/models/discount.py:110 msgid "Count add-on products" -msgstr "" +msgstr "Đếm sản phẩm bổ sung" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Giảm giá không bao giờ áp dụng cho các sản phẩm đi kèm" #: pretix/base/models/discount.py:115 pretix/base/models/discount.py:170 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua các sản phẩm được giảm giá bởi một chứng từ" #: pretix/base/models/discount.py:116 msgid "" @@ -4062,18 +4146,20 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được kiểm tra, các sản phẩm đã được giảm giá thông qua " +"chứng từ sẽ không được xem xét cho giảm giá này." #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Số lượng sản phẩm phù hợp tối thiểu" #: pretix/base/models/discount.py:125 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Tổng giá trị tối thiểu của các sản phẩm phù hợp" #: pretix/base/models/discount.py:133 msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng giảm giá cho cùng một bộ sản phẩm" #: pretix/base/models/discount.py:134 msgid "" @@ -4081,18 +4167,20 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Theo mặc định, giảm giá được áp dụng trên cùng một lựa chọn sản phẩm so với " +"điều kiện giảm giá ở trên." #: pretix/base/models/discount.py:140 msgid "Apply discount to specific products" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng giảm giá cho các sản phẩm cụ thể" #: pretix/base/models/discount.py:145 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Giảm giá phần trăm cho các sản phẩm phù hợp" #: pretix/base/models/discount.py:152 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Chỉ áp dụng giảm giá cho số lượng sản phẩm phù hợp này" #: pretix/base/models/discount.py:154 msgid "" @@ -4103,10 +4191,11 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Tùy chọn này cho phép bạn tạo giảm giá loại \"Mua x Nhận Y giảm/miễn phí \"." #: pretix/base/models/discount.py:165 msgid "Apply to add-on products" -msgstr "" +msgstr "Áp dụng cho các sản phẩm bổ sung" #: pretix/base/models/discount.py:171 msgid "" @@ -4115,54 +4204,65 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được kiểm tra, các sản phẩm đã được giảm giá thông qua " +"chứng từ sẽ không được giảm giá." #: pretix/base/models/discount.py:177 msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting from" -msgstr "" +msgstr "Có sẵn cho ngày bắt đầu từ" #: pretix/base/models/discount.py:182 msgctxt "subevent" msgid "Available for dates starting until" -msgstr "" +msgstr "Có sẵn cho ngày bắt đầu cho đến khi" #: pretix/base/models/discount.py:214 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Bạn có thể đặt số lượng sản phẩm phù hợp tối thiểu hoặc giá trị tối thiểu, " +"không phải cả hai." #: pretix/base/models/discount.py:219 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần đặt số lượng sản phẩm phù hợp tối thiểu hoặc giá trị tối thiểu." #: pretix/base/models/discount.py:224 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" +"Bạn không thể áp dụng giảm giá chỉ cho một số sản phẩm phù hợp nếu bạn phù " +"hợp với giá trị tối thiểu." #: pretix/base/models/discount.py:230 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Bạn không thể áp dụng giảm giá chỉ cho các ngày của các ngày khác nhau nếu " +"bạn phù hợp với giá trị tối thiểu." #: pretix/base/models/discount.py:237 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Bạn không thể áp dụng giảm giá cho một bộ sản phẩm khác nếu giảm giá chỉ có " +"giá trị cho việc đặt các ngày khác nhau." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." msgstr "" +"Sự kết thúc của giai đoạn bán trước phải muộn hơn so với sự khởi đầu của nó." #: pretix/base/models/event.py:90 msgid "The end of the event has to be later than its start." -msgstr "" +msgstr "Sự kết thúc của sự kiện phải muộn hơn so với sự khởi đầu của nó." #: pretix/base/models/event.py:577 msgid "" @@ -4172,46 +4272,52 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" +"Nên ngắn, chỉ chứa các chữ cái, số, dấu chấm và dấu gạch ngang, và phải là " +"duy nhất trong số các sự kiện của bạn." #: pretix/base/models/event.py:584 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." -msgstr "" +msgstr "Slug chỉ có thể chứa các chữ cái, số, chấm và dấu gạch ngang." #: pretix/base/models/event.py:601 pretix/base/models/event.py:1482 msgid "Show in lists" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị trong danh sách" #: pretix/base/models/event.py:602 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" +"Nếu được chọn, sự kiện này sẽ hiển thị công khai trong danh sách các sự kiện " +"cho tài khoản tổ chức của bạn." #: pretix/base/models/event.py:606 pretix/base/models/event.py:1497 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 msgid "" "Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this " "value, the presale will end after the end date of your event." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn." #: pretix/base/models/event.py:612 pretix/base/models/event.py:1503 #: pretix/control/forms/subevents.py:94 msgid "Optional. No products will be sold before this date." -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn." #: pretix/base/models/event.py:621 msgid "This event is remote or partially remote." -msgstr "" +msgstr "Sự kiện này là từ xa hoặc từ xa một phần." #: pretix/base/models/event.py:622 msgid "" "This will be used to let users know if the event is in a different timezone " "and let’s us calculate users’ local times." msgstr "" +"Điều này sẽ được sử dụng để cho người dùng biết nếu sự kiện này ở trong một " +"múi giờ khác và hãy để chúng tôi tính toán số giờ địa phương của người dùng." #: pretix/base/models/event.py:642 pretix/control/navigation.py:65 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "plugin" #: pretix/base/models/event.py:649 pretix/base/pdf.py:229 #: pretix/control/forms/event.py:274 pretix/control/forms/filter.py:1677 @@ -4223,20 +4329,20 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_status.html:7 #: pretix/presale/views/widget.py:707 msgid "Event series" -msgstr "" +msgstr "Chuỗi sự kiện" #: pretix/base/models/event.py:653 pretix/base/models/event.py:1531 msgid "Seating plan" -msgstr "" +msgstr "Kế hoạch chỗ ngồi" #: pretix/base/models/event.py:660 pretix/base/models/items.py:675 msgid "Sell on all sales channels" -msgstr "" +msgstr "Bán trên tất cả các kênh bán hàng" #: pretix/base/models/event.py:665 pretix/base/models/items.py:680 #: pretix/base/models/items.py:1230 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Hạn chế các kênh bán hàng cụ thể" #: pretix/base/models/event.py:673 pretix/control/navigation.py:344 #: pretix/control/navigation.py:470 @@ -4249,129 +4355,142 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện" #: pretix/base/models/event.py:1310 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Bạn đã cấu hình ít nhất một sản phẩm trả phí nhưng không kích hoạt bất kỳ " +"phương thức thanh toán nào." #: pretix/base/models/event.py:1313 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" +"Bạn đã cấu hình ít nhất một sản phẩm trả phí nhưng chưa cấu hình tiền tệ." #: pretix/base/models/event.py:1316 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần cấu hình ít nhất một hạn ngạch để bán bất cứ thứ gì." #: pretix/base/models/event.py:1321 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần điền vào tham số meta \"{property} \"." #: pretix/base/models/event.py:1428 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Sau khi tạo ra một sự kiện không thể thay đổi giữa một chuỗi và một sự kiện " +"duy nhất." #: pretix/base/models/event.py:1434 msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Không thể thay đổi sên sự kiện." #: pretix/base/models/event.py:1437 msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "" +msgstr "Sên này đã được sử dụng cho một sự kiện khác." #: pretix/base/models/event.py:1443 msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Sự kiện không thể kết thúc trước khi nó bắt đầu." #: pretix/base/models/event.py:1449 msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Việc bán trước của sự kiện không thể kết thúc trước khi nó bắt đầu." #: pretix/base/models/event.py:1479 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Chỉ với hộp kiểm này được bật, ngày này có thể hiển thị ở phía trước cho " +"người dùng." #: pretix/base/models/event.py:1483 msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" +"Nếu được chọn, sự kiện này sẽ hiển thị công khai trong danh sách các ngày " +"cho sự kiện của bạn." #: pretix/base/models/event.py:1528 pretix/base/settings.py:3064 msgid "Frontpage text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản phía trước" #: pretix/base/models/event.py:1545 msgid "Date in event series" -msgstr "" +msgstr "Ngày trong chuỗi sự kiện" #: pretix/base/models/event.py:1546 msgid "Dates in event series" -msgstr "" +msgstr "Ngày trong chuỗi sự kiện" #: pretix/base/models/event.py:1691 msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Một hoặc nhiều biến thể không thuộc về sự kiện này." #: pretix/base/models/event.py:1721 pretix/base/models/items.py:2217 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" -msgstr "" +msgstr "Không thể chứa khoảng trắng hoặc ký tự đặc biệt ngoại trừ nhấn mạnh" #: pretix/base/models/event.py:1726 pretix/base/models/items.py:2222 msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." -msgstr "" +msgstr "Tên thuộc tính chỉ có thể chứa các chữ cái, số và nhấn mạnh." #: pretix/base/models/event.py:1731 msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị mặc định" #: pretix/base/models/event.py:1733 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "" +msgstr "Chỉ có thể thay đổi bởi các quản trị viên cấp tổ chức" #: pretix/base/models/event.py:1735 msgid "Required for events" -msgstr "" +msgstr "Cần thiết cho các sự kiện" #: pretix/base/models/event.py:1736 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Nếu được kiểm tra, một sự kiện chỉ có thể được thực hiện trực tiếp nếu tài " +"sản được đặt." #: pretix/base/models/event.py:1742 pretix/base/models/items.py:2234 msgid "Valid values" -msgstr "" +msgstr "Giá trị hợp lệ" #: pretix/base/models/event.py:1745 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 msgid "Show filter option to customers" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị tùy chọn bộ lọc cho khách hàng" #: pretix/base/models/event.py:1746 msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Trường này sẽ được hiển thị để lọc các sự kiện trong danh sách sự kiện công " +"cộng và lịch." #: pretix/base/models/event.py:1749 pretix/control/forms/organizer.py:269 #: pretix/control/forms/organizer.py:273 msgid "Public name" -msgstr "" +msgstr "Tên công cộng" #: pretix/base/models/event.py:1753 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "có thể được sử dụng để lọc" #: pretix/base/models/event.py:1754 msgid "" @@ -4379,40 +4498,45 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" +"Trường này sẽ được hiển thị để lọc các sự kiện hoặc báo cáo trong phần phụ " +"trợ và nó cũng có thể được sử dụng cho các tham số bộ lọc ẩn ở phía trước (" +"ví dụ: sử dụng tiện ích)." #: pretix/base/models/event.py:1764 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"Một thuộc tính có thể được yêu cầu hoặc có giá trị mặc định, không phải cả " +"hai." #: pretix/base/models/event.py:1844 pretix/base/models/organizer.py:516 msgid "Link text" -msgstr "" +msgstr "văn bản liên kết" #: pretix/base/models/event.py:1847 pretix/base/models/organizer.py:519 msgid "Link URL" -msgstr "" +msgstr "Liên kết URL" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:650 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Xuất khẩu" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" -msgstr "" +msgstr "Người nhận bổ sung" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể chỉ định nhiều người nhận được phân tách bằng dấu phẩy." #: pretix/base/models/exports.py:64 msgid "Additional recipients (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Người nhận bổ sung (CC)" #: pretix/base/models/exports.py:69 msgid "Additional recipients (Bcc)" -msgstr "" +msgstr "Người nhận bổ sung (BCC)" #: pretix/base/models/exports.py:74 pretix/control/forms/event.py:1101 #: pretix/control/forms/event.py:1175 pretix/control/forms/event.py:1185 @@ -4423,7 +4547,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:57 pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:248 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Chủ đề" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:759 #: pretix/control/forms/orders.py:782 pretix/control/forms/orders.py:950 @@ -4431,44 +4555,46 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:58 pretix/plugins/sendmail/forms.py:78 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:249 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Tin nhắn" #: pretix/base/models/exports.py:85 msgid "Requested start time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian bắt đầu được yêu cầu" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" +"Thời gian bắt đầu thực tế có thể bị trì hoãn tùy thuộc vào tải hệ thống." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." -msgstr "" +msgstr "Không có giá trị nào có thể chứa ký tự phân cách." #: pretix/base/models/giftcards.py:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50 msgid "Owned by ticket holder" -msgstr "" +msgstr "Được sở hữu bởi người giữ vé" #: pretix/base/models/giftcards.py:93 msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes." msgstr "" +"Mã thẻ quà tặng chỉ có thể chứa các chữ cái, số, dấu chấm và dấu gạch ngang." #: pretix/base/models/giftcards.py:105 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Điều khoản và điều kiện đặc biệt" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" -msgstr "" +msgstr "Giao dịch thủ công" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format msgctxt "invoice" msgid "Tax ID: %s" -msgstr "" +msgstr "ID thuế: %s" #: pretix/base/models/invoices.py:191 pretix/base/services/invoices.py:139 #, python-format @@ -4478,143 +4604,148 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" -msgstr "" +msgstr "Tên danh mục" #: pretix/base/models/items.py:97 pretix/base/models/items.py:484 msgid "" "If you set this, this will be used instead of the public name in the backend." msgstr "" +"Nếu bạn đặt cái này, điều này sẽ được sử dụng thay vì tên công khai trong " +"phần phụ trợ." #: pretix/base/models/items.py:101 msgid "Category description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả danh mục" #: pretix/base/models/items.py:108 msgid "Products in this category are add-on products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm trong danh mục này là sản phẩm bổ sung" #: pretix/base/models/items.py:109 msgid "" "If selected, the products belonging to this category are not for sale on " "their own. They can only be bought in combination with a product that has " "this category configured as a possible source for add-ons." -msgstr "" +msgstr "Nếu được chọn, các sản phẩm thuộc danh mục này không được tự bán." #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:99 msgid "Normal category" -msgstr "" +msgstr "Thể loại bình thường" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục bán chéo bình thường" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 msgid "Cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục bán chéo" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Luôn hiển thị trong bước bán chéo" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiển thị các sản phẩm đủ điều kiện giảm giá theo quy tắc giảm giá" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiển thị nếu xe đẩy có chứa một trong các sản phẩm sau đây" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" -msgstr "" +msgstr "Điều kiện bán chéo" #: pretix/base/models/items.py:137 msgid "Cross-selling condition products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm điều kiện bán chéo" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:33 msgid "Product categories" -msgstr "" +msgstr "Danh mục sản phẩm" #: pretix/base/models/items.py:149 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" -msgstr "" +msgstr "{thể loại} ({cated_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 msgid "Add-on category" -msgstr "" +msgstr "Danh mục bổ sung" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" -msgstr "" +msgstr "Tắt sản phẩm cho ngày này" #: pretix/base/models/items.py:226 pretix/base/models/items.py:282 #: pretix/base/models/items.py:564 msgid "This product will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm này sẽ không được bán trước ngày nhất định." #: pretix/base/models/items.py:231 pretix/base/models/items.py:287 #: pretix/base/models/items.py:574 msgid "This product will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm này sẽ không được bán sau ngày nhất định." #: pretix/base/models/items.py:436 msgid "Event validity (default)" -msgstr "" +msgstr "Hiệu lực của sự kiện (mặc định)" #: pretix/base/models/items.py:437 msgid "Fixed time frame" -msgstr "" +msgstr "Khung thời gian cố định" #: pretix/base/models/items.py:438 msgid "Dynamic validity" -msgstr "" +msgstr "Hiệu lực động" #: pretix/base/models/items.py:444 pretix/control/forms/item.py:661 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:3 msgid "Hide product if unavailable" -msgstr "" +msgstr "ẩn sản phẩm nếu không có sẵn" #: pretix/base/models/items.py:445 pretix/control/forms/item.py:662 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/fragment_unavail_mode_indicator.html:5 msgid "Show product with info on why it’s unavailable" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị sản phẩm với thông tin về lý do tại sao nó không khả dụng" #: pretix/base/models/items.py:456 pretix/base/models/items.py:781 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" +"Không sử dụng phương tiện có thể sử dụng lại, sử dụng vé một lần thông thường" #: pretix/base/models/items.py:457 msgid "Require an existing medium to be re-used" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu một phương tiện hiện có được sử dụng lại" #: pretix/base/models/items.py:458 msgid "Require a previously unknown medium to be newly added" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu một phương tiện chưa biết trước đây phải được thêm vào mới" #: pretix/base/models/items.py:459 msgid "Require either an existing or a new medium to be used" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu sử dụng phương tiện mới hoặc hiện tại" #: pretix/base/models/items.py:475 pretix/base/models/items.py:1458 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Thể loại" #: pretix/base/models/items.py:476 msgid "" "If you have many products, you can optionally sort them into categories to " "keep things organized." msgstr "" +"Nếu bạn có nhiều sản phẩm, bạn có thể tùy chọn sắp xếp chúng thành các danh " +"mục để giữ mọi thứ được tổ chức." #: pretix/base/models/items.py:493 msgid "This is shown below the product name in lists." -msgstr "" +msgstr "Điều này được hiển thị bên dưới tên sản phẩm trong danh sách." #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" @@ -4622,6 +4753,8 @@ msgid "" "each of the variations. If a variation does not have a special price or if " "you do not have variations, this price will be used." msgstr "" +"Nếu sản phẩm này có nhiều biến thể, bạn có thể đặt giá khác nhau cho từng " +"biến thể." #: pretix/base/models/items.py:506 msgid "" @@ -4630,11 +4763,11 @@ msgid "" "to enter. You could use this e.g. to collect additional donations for your " "event. This is currently not supported for products that are bought as an " "add-on to other products." -msgstr "" +msgstr "Nếu tùy chọn này hoạt động, người dùng của bạn có thể tự chọn giá." #: pretix/base/models/items.py:512 pretix/base/models/items.py:1176 msgid "Suggested price" -msgstr "" +msgstr "Giá đề xuất" #: pretix/base/models/items.py:513 pretix/base/models/items.py:1177 msgid "" @@ -4642,45 +4775,48 @@ msgid "" "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option. This will be ignored if a voucher is " "used that lowers the price." -msgstr "" +msgstr "Giá này sẽ được sử dụng làm giá trị mặc định của trường đầu vào." #: pretix/base/models/items.py:527 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" msgstr "" +"Việc mua sản phẩm này có cho phép một người tham gia sự kiện của bạn hay " +"không" #: pretix/base/models/items.py:532 msgid "Is a personalized ticket" -msgstr "" +msgstr "Là một vé được cá nhân hóa" #: pretix/base/models/items.py:534 msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information" msgstr "" +"Việc mua sản phẩm này có cho phép nhập thông tin người tham dự hay không" #: pretix/base/models/items.py:543 msgid "Show a waiting list for this ticket" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị danh sách chờ cho vé này" #: pretix/base/models/items.py:544 msgid "This will only work if waiting lists are enabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Điều này sẽ chỉ hoạt động nếu danh sách chờ được bật cho sự kiện này." #: pretix/base/models/items.py:548 pretix/base/settings.py:1360 #: pretix/control/forms/event.py:1681 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị số lượng vé còn lại" #: pretix/base/models/items.py:549 msgid "Publicly show how many tickets are still available." -msgstr "" +msgstr "hiển thị công khai có bao nhiêu vé vẫn có sẵn." #: pretix/base/models/items.py:556 pretix/control/forms/item.py:626 msgid "Product picture" -msgstr "" +msgstr "Hình ảnh sản phẩm" #: pretix/base/models/items.py:585 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiển thị sau khi bán hết" #: pretix/base/models/items.py:586 msgid "" @@ -4690,10 +4826,12 @@ msgid "" "out. There might be a short period in which both products are visible while " "all tickets in the referenced quota are reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Nếu bạn chọn một hạn ngạch ở đây, sản phẩm này sẽ chỉ được hiển thị khi hạn " +"ngạch đó không có sẵn." #: pretix/base/models/items.py:596 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiển thị sau khi bán hết" #: pretix/base/models/items.py:597 msgid "" @@ -4704,12 +4842,16 @@ msgid "" "products are visible while all tickets of the referenced product are " "reserved, but not yet sold." msgstr "" +"Nếu bạn chọn một sản phẩm ở đây, sản phẩm này sẽ chỉ được hiển thị khi sản " +"phẩm đó được bán hết." #: pretix/base/models/items.py:611 msgid "" "To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product " "either directly or via a quota." msgstr "" +"Để mua sản phẩm này, người dùng cần một chứng từ áp dụng cho sản phẩm này " +"trực tiếp hoặc qua hạn ngạch." #: pretix/base/models/items.py:617 msgid "" @@ -4718,19 +4860,27 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Nếu sản phẩm này là một phần của đơn đặt hàng, đơn đặt hàng sẽ được đưa vào " +"trạng thái \"phê duyệt \" và sẽ cần được bạn xác nhận trước khi có thể được " +"thanh toán và hoàn thành." #: pretix/base/models/items.py:624 msgid "" "This product will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this product." msgstr "" +"Sản phẩm này sẽ được ẩn khỏi trang sự kiện cho đến khi người dùng nhập phiếu " +"mua hàng mở khóa sản phẩm này." #: pretix/base/models/items.py:630 +#, fuzzy msgid "" "If this option is set, the product will only be sold as part of bundle " "products. Do not check this option if you want to use this " "product as an add-on product, but only for fixed bundles!" msgstr "" +"Nếu tùy chọn này được đặt, sản phẩm sẽ chỉ được bán như một phần của các sản " +"phẩm gói." #: pretix/base/models/items.py:637 msgid "" @@ -4738,6 +4888,8 @@ msgid "" "event apply. If this is unchecked, orders containing this product can not be " "canceled by users but only by you." msgstr "" +"Nếu điều này được kiểm tra, việc hủy bỏ và cài đặt thay đổi thứ tự thông " +"thường của sự kiện này được áp dụng." #: pretix/base/models/items.py:644 msgid "" @@ -4745,6 +4897,8 @@ msgid "" "many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special " "limit for this product." msgstr "" +"Sản phẩm này chỉ có thể được mua nếu nó được thêm vào giỏ hàng ít nhất là " +"nhiều lần." #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "" @@ -4753,6 +4907,7 @@ msgid "" "product. The limit for the maximum number of items in the whole order " "applies regardless." msgstr "" +"Sản phẩm này chỉ có thể được mua nhiều nhất nhiều lần trong một đơn đặt hàng." #: pretix/base/models/items.py:658 pretix/base/models/items.py:1244 msgid "" @@ -4761,12 +4916,16 @@ msgid "" "tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still " "needs to be checked." msgstr "" +"Nếu bạn đặt cái này, ứng dụng nhận phòng sẽ hiển thị cảnh báo rõ ràng rằng " +"vé này đòi hỏi sự chú ý đặc biệt." #: pretix/base/models/items.py:665 pretix/base/models/items.py:1251 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this type is " "scanned." msgstr "" +"Văn bản này sẽ được hiển thị bằng ứng dụng đăng ký nếu một vé thuộc loại này " +"được quét." #: pretix/base/models/items.py:671 pretix/base/models/items.py:1172 msgid "" @@ -4774,48 +4933,56 @@ msgid "" "current price is a discounted one. This is just a cosmetic setting and will " "not actually impact pricing." msgstr "" +"Nếu được đặt, điều này sẽ được hiển thị bên cạnh giá hiện tại để cho thấy " +"rằng giá hiện tại là một giá giảm giá." #: pretix/base/models/items.py:681 msgid "Only sell tickets for this product on the selected sales channels." -msgstr "" +msgstr "Chỉ bán vé cho sản phẩm này trên các kênh bán hàng được chọn." #: pretix/base/models/items.py:686 msgid "" "When a customer buys this product, they will get a gift card with a value " "corresponding to the product price." msgstr "" +"Khi khách hàng mua sản phẩm này, họ sẽ nhận được thẻ quà tặng có giá trị " +"tương ứng với giá sản phẩm." #: pretix/base/models/items.py:696 msgid "Allowed membership types" -msgstr "" +msgstr "cho phép các loại thành viên" #: pretix/base/models/items.py:701 pretix/base/models/items.py:1200 msgid "" "Do not show this unless the customer is logged in and has a valid " "membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget." msgstr "" +"Không hiển thị điều này trừ khi khách hàng được đăng nhập và có tư cách " +"thành viên hợp lệ." #: pretix/base/models/items.py:710 msgid "This product creates a membership of type" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm này tạo ra một loại thành viên của loại" #: pretix/base/models/items.py:713 msgid "" "The duration of the membership is the same as the duration of the event or " "event series date" msgstr "" +"Thời lượng thành viên giống như thời lượng của sự kiện hoặc chuỗi sự kiện " +"ngày" #: pretix/base/models/items.py:717 msgid "Membership duration in days" -msgstr "" +msgstr "Thời gian thành viên theo ngày" #: pretix/base/models/items.py:721 msgid "Membership duration in months" -msgstr "" +msgstr "Thời gian thành viên tính theo tháng" #: pretix/base/models/items.py:728 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Hiệu lực" #: pretix/base/models/items.py:730 msgid "" @@ -4828,50 +4995,52 @@ msgid "" "change the settings here later, existing tickets will not be affected by the " "change but keep their current validity." msgstr "" +"Khi thiết lập một sự kiện thông thường hoặc chuỗi sự kiện với các khe thời " +"gian, bạn thường không cần phải thay đổi giá trị này." #: pretix/base/models/items.py:738 pretix/control/forms/item.py:729 msgid "Start of validity" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu hiệu lực" #: pretix/base/models/items.py:739 msgid "End of validity" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc hiệu lực" #: pretix/base/models/items.py:742 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "phút" #: pretix/base/models/items.py:746 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "giờ" #: pretix/base/models/items.py:750 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #: pretix/base/models/items.py:754 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Tháng" #: pretix/base/models/items.py:757 msgid "Customers can select the validity start date" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng có thể chọn ngày bắt đầu tính hợp lệ" #: pretix/base/models/items.py:758 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." -msgstr "" +msgstr "Nếu không được chọn, tính hợp lệ luôn bắt đầu tại thời điểm mua." #: pretix/base/models/items.py:763 msgid "Maximum future start" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu tối đa trong tương lai" #: pretix/base/models/items.py:764 msgid "The selected start date may only be this many days in the future." -msgstr "" +msgstr "Ngày bắt đầu được chọn chỉ có thể là nhiều ngày trong tương lai." #: pretix/base/models/items.py:770 msgid "Reusable media policy" -msgstr "" +msgstr "Chính sách truyền thông có thể tái sử dụng" #: pretix/base/models/items.py:772 msgid "" @@ -4882,17 +5051,19 @@ msgid "" "feature that also requires specific configuration of ticketing and printing " "settings." msgstr "" +"Nếu sản phẩm này nên được lưu trữ trên phương tiện vật lý có thể sử dụng " +"lại, bạn có thể đính kèm chính sách truyền thông vật lý." #: pretix/base/models/items.py:782 msgid "Reusable media type" -msgstr "" +msgstr "Loại phương tiện có thể tái sử dụng" #: pretix/base/models/items.py:784 msgid "" "Select the type of physical medium that should be used for this product. " "Note that not all media types support all types of products, and not all " "media types are supported across all sales channels or check-in processes." -msgstr "" +msgstr "Chọn loại phương tiện vật lý nên được sử dụng cho sản phẩm này." #: pretix/base/models/items.py:795 pretix/base/models/items.py:1702 #: pretix/control/forms/filter.py:421 pretix/control/forms/filter.py:1895 @@ -4910,26 +5081,32 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:31 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:32 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm" #: pretix/base/models/items.py:989 msgid "" "If you select a reusable media policy, you also need to select a reusable " "media type." msgstr "" +"Nếu bạn chọn chính sách phương tiện có thể tái sử dụng, bạn cũng cần chọn " +"loại phương tiện có thể tái sử dụng." #: pretix/base/models/items.py:993 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." msgstr "" +"Loại phương tiện được chọn không được bật trong cài đặt trình tổ chức của " +"bạn." #: pretix/base/models/items.py:995 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." -msgstr "" +msgstr "Loại phương tiện được chọn hiện không hỗ trợ việc sử dụng vé hiện tại." #: pretix/base/models/items.py:997 msgid "" "The selected media type does not support usage for gift cards currently." msgstr "" +"Loại phương tiện được chọn hiện không hỗ trợ việc sử dụng thẻ quà tặng hiện " +"tại." #: pretix/base/models/items.py:999 msgid "" @@ -4937,32 +5114,36 @@ msgid "" "Instead, gift cards for some reusable media types can be created or re-" "charged directly at the POS." msgstr "" +"Hiện tại bạn không thể tạo thẻ quà tặng với chính sách truyền thông có thể " +"tái sử dụng." #: pretix/base/models/items.py:1007 msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" +"Số lượng tối đa cho mỗi đơn hàng không thể thấp hơn số tối thiểu cho mỗi đơn " +"hàng." #: pretix/base/models/items.py:1013 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Danh mục của mục phải thuộc cùng một sự kiện với mục." #: pretix/base/models/items.py:1018 msgid "The item's tax rule must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Quy tắc thuế của mặt hàng phải thuộc về cùng một sự kiện với mặt hàng." #: pretix/base/models/items.py:1024 msgid "The item's availability cannot end before it starts." -msgstr "" +msgstr "Tính khả dụng của vật phẩm không thể kết thúc trước khi nó bắt đầu." #: pretix/base/models/items.py:1156 msgid "This is shown below the variation name in lists." -msgstr "" +msgstr "Điều này được hiển thị bên dưới tên biến thể trong danh sách." #: pretix/base/models/items.py:1183 msgid "Require approval" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu phê duyệt" #: pretix/base/models/items.py:1185 msgid "" @@ -4971,24 +5152,27 @@ msgid "" "paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are " "only available to specific groups." msgstr "" +"Nếu biến thể này là một phần của đơn đặt hàng, lệnh sẽ được đưa vào trạng " +"thái \"Phê duyệt \" và sẽ cần được xác nhận bởi bạn trước khi có thể được " +"thanh toán và hoàn thành." #: pretix/base/models/items.py:1195 pretix/control/navigation.py:579 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6 msgid "Membership types" -msgstr "" +msgstr "Các loại thành viên" #: pretix/base/models/items.py:1207 msgid "This variation will not be sold before the given date." -msgstr "" +msgstr "Biến thể này sẽ không được bán trước ngày nhất định." #: pretix/base/models/items.py:1217 msgid "This variation will not be sold after the given date." -msgstr "" +msgstr "Biến thể này sẽ không được bán sau ngày nhất định." #: pretix/base/models/items.py:1225 msgid "Sell on all sales channels the product is sold on" -msgstr "" +msgstr "Bán trên tất cả các kênh bán hàng mà sản phẩm được bán" #: pretix/base/models/items.py:1231 msgid "" @@ -4996,75 +5180,82 @@ msgid "" "if a sales channel is selected here but not on product level, the variation " "will not be available." msgstr "" +"Việc lựa chọn kênh bán hàng cho toàn bộ sản phẩm được ưu tiên, vì vậy nếu " +"kênh bán hàng được chọn ở đây nhưng không phải ở cấp độ sản phẩm, thì biến " +"thể sẽ không có sẵn." #: pretix/base/models/items.py:1236 msgid "Show only if a matching voucher is redeemed." -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiển thị nếu một chứng từ phù hợp được đổi." #: pretix/base/models/items.py:1238 msgid "" "This variation will be hidden from the event page until the user enters a " "voucher that unlocks this variation." msgstr "" +"Biến thể này sẽ được ẩn khỏi trang sự kiện cho đến khi người dùng nhập phiếu " +"mua hàng mở khóa biến thể này." #: pretix/base/models/items.py:1258 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:111 msgid "Product variations" -msgstr "" +msgstr "Biến thể sản phẩm" #: pretix/base/models/items.py:1463 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Số tối thiểu" #: pretix/base/models/items.py:1467 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Số tối đa" #: pretix/base/models/items.py:1471 msgid "Add-Ons are included in the price" -msgstr "" +msgstr "Các tiện ích bổ sung được bao gồm trong giá" #: pretix/base/models/items.py:1472 msgid "" "If selected, adding add-ons to this ticket is free, even if the add-ons " "would normally cost money individually." msgstr "" +"Nếu được chọn, việc thêm các tiện ích bổ sung vào vé này là miễn phí, ngay " +"cả khi các tiện ích bổ sung thường sẽ tốn tiền riêng lẻ." #: pretix/base/models/items.py:1477 msgid "Allow the same product to be selected multiple times" -msgstr "" +msgstr "Cho phép cùng một sản phẩm được chọn nhiều lần" #: pretix/base/models/items.py:1496 msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Danh mục của Tiện ích phải thuộc cùng một sự kiện với mục." #: pretix/base/models/items.py:1501 msgid "The item already has an add-on of this category." -msgstr "" +msgstr "Mục đã có một tiện ích bổ sung của danh mục này." #: pretix/base/models/items.py:1506 msgid "The minimum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Số lượng tối thiểu cần phải bằng hoặc lớn hơn 0." #: pretix/base/models/items.py:1511 msgid "The maximum count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Số lượng tối đa cần phải bằng hoặc lớn hơn 0." #: pretix/base/models/items.py:1516 msgid "The maximum count needs to be greater than the minimum count." -msgstr "" +msgstr "Số lượng tối đa cần phải lớn hơn số lượng tối thiểu." #: pretix/base/models/items.py:1543 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Mục đi kèm" #: pretix/base/models/items.py:1549 msgid "Bundled variation" -msgstr "" +msgstr "Biến thể đi kèm" #: pretix/base/models/items.py:1560 msgid "Designated price part" -msgstr "" +msgstr "Phần giá được chỉ định" #: pretix/base/models/items.py:1561 msgid "" @@ -5073,59 +5264,61 @@ msgid "" "taxation, but can be kept blank otherwise. This value will NOT be added to " "the base item's price." msgstr "" +"Nếu được đặt, nó sẽ được chỉ ra rằng mặt hàng đi kèm này chịu trách nhiệm " +"cho giá trị đã cho của tổng giá." #: pretix/base/models/items.py:1584 msgid "The bundled item must belong to the same event as the item." -msgstr "" +msgstr "Các mục đi kèm phải thuộc về cùng một sự kiện với mục." #: pretix/base/models/items.py:1586 msgid "A variation needs to be set for this item." -msgstr "" +msgstr "Một biến thể cần được đặt cho mục này." #: pretix/base/models/items.py:1588 msgid "The chosen variation does not belong to this item." -msgstr "" +msgstr "Biến thể được chọn không thuộc về mục này." #: pretix/base/models/items.py:1593 msgid "The count needs to be equal to or greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Số lượng cần phải bằng hoặc lớn hơn 0." #: pretix/base/models/items.py:1648 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Số" #: pretix/base/models/items.py:1649 msgid "Text (one line)" -msgstr "" +msgstr "văn bản (một dòng)" #: pretix/base/models/items.py:1650 msgid "Multiline text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản đa dòng" #: pretix/base/models/items.py:1651 msgid "Yes/No" -msgstr "" +msgstr "Có/không" #: pretix/base/models/items.py:1652 msgid "Choose one from a list" -msgstr "" +msgstr "Chọn một trong danh sách" #: pretix/base/models/items.py:1653 msgid "Choose multiple from a list" -msgstr "" +msgstr "Chọn bội từ một danh sách" #: pretix/base/models/items.py:1654 msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Tải lên tệp" #: pretix/base/models/items.py:1657 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:240 msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ" #: pretix/base/models/items.py:1658 msgid "Country code (ISO 3166-1 alpha-2)" -msgstr "" +msgstr "Mã quốc gia (ISO 3166-1 Alpha-2)" #: pretix/base/models/items.py:1681 pretix/base/models/items.py:1938 #: pretix/base/models/organizer.py:543 @@ -5133,57 +5326,61 @@ msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores." msgstr "" +"Định danh chỉ có thể chứa các chữ cái, số, dấu chấm, dấu gạch ngang và gạch " +"dưới." #: pretix/base/models/items.py:1686 msgid "Help text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản trợ giúp" #: pretix/base/models/items.py:1687 msgid "If the question needs to be explained or clarified, do it here!" -msgstr "" +msgstr "Nếu câu hỏi cần được giải thích hoặc làm rõ, hãy làm điều đó ở đây!" #: pretix/base/models/items.py:1693 msgid "Question type" -msgstr "" +msgstr "Loại câu hỏi" #: pretix/base/models/items.py:1697 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:55 msgid "Required question" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi cần thiết" #: pretix/base/models/items.py:1704 msgid "This question will be asked to buyers of the selected products" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi này sẽ được yêu cầu cho người mua các sản phẩm được chọn" #: pretix/base/models/items.py:1711 msgid "Ask during check-in instead of in the ticket buying process" -msgstr "" +msgstr "Hỏi trong khi nhận phòng thay vì trong quá trình mua vé" #: pretix/base/models/items.py:1712 pretix/base/models/items.py:1717 msgid "Not supported by all check-in apps for all question types." msgstr "" +"Không được hỗ trợ bởi tất cả các ứng dụng đăng ký cho tất cả các loại câu " +"hỏi." #: pretix/base/models/items.py:1716 msgid "Show answer during check-in" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị câu trả lời trong khi nhận phòng" #: pretix/base/models/items.py:1721 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66 msgid "Hidden question" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi ẩn" #: pretix/base/models/items.py:1722 msgid "This question will only show up in the backend." -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi này sẽ chỉ hiển thị trong phần phụ trợ." #: pretix/base/models/items.py:1726 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "in câu trả lời trên hóa đơn" #: pretix/base/models/items.py:1734 pretix/base/models/items.py:1740 #: pretix/base/models/items.py:1746 msgid "Minimum value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tối thiểu" #: pretix/base/models/items.py:1735 pretix/base/models/items.py:1738 #: pretix/base/models/items.py:1741 pretix/base/models/items.py:1744 @@ -5191,29 +5388,32 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:1754 msgid "Currently not supported in our apps and during check-in" msgstr "" +"Hiện không được hỗ trợ trong các ứng dụng của chúng tôi và trong khi nhận " +"phòng" #: pretix/base/models/items.py:1737 pretix/base/models/items.py:1743 #: pretix/base/models/items.py:1749 msgid "Maximum value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tối đa" #: pretix/base/models/items.py:1752 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Chiều dài tối đa" #: pretix/base/models/items.py:1758 msgid "Validate file to be a portrait" -msgstr "" +msgstr "Xác thực tệp để trở thành một bức chân dung" #: pretix/base/models/items.py:1759 msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Nếu được kiểm tra, các tệp phải là hình ảnh có tỷ lệ khung hình là 3: 4." #: pretix/base/models/items.py:1814 msgid "An answer to this question is required to proceed." -msgstr "" +msgstr "Một câu trả lời cho câu hỏi này là bắt buộc để tiến hành." #: pretix/base/models/items.py:1824 #, fuzzy @@ -5223,89 +5423,89 @@ msgstr "ID người dùng" #: pretix/base/models/items.py:1858 msgid "The number is to low." -msgstr "" +msgstr "Số lượng là thấp." #: pretix/base/models/items.py:1860 msgid "The number is to high." -msgstr "" +msgstr "Số là cao." #: pretix/base/models/items.py:1863 msgid "Invalid number input." -msgstr "" +msgstr "Đầu vào số không hợp lệ." #: pretix/base/models/items.py:1870 pretix/base/models/items.py:1894 msgid "Please choose a later date." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng chọn một ngày sau." #: pretix/base/models/items.py:1872 pretix/base/models/items.py:1896 msgid "Please choose an earlier date." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng chọn một ngày sớm hơn." #: pretix/base/models/items.py:1875 msgid "Invalid date input." -msgstr "" +msgstr "Đầu vào ngày không hợp lệ." #: pretix/base/models/items.py:1882 msgid "Invalid time input." -msgstr "" +msgstr "Đầu vào thời gian không hợp lệ." #: pretix/base/models/items.py:1891 msgid "Invalid datetime input." -msgstr "" +msgstr "Đầu vào DateTime không hợp lệ." #: pretix/base/models/items.py:1903 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Mã quốc gia chưa biết." #: pretix/base/models/items.py:1921 pretix/base/models/items.py:1923 msgid "The maximum date must not be before the minimum value." -msgstr "" +msgstr "Ngày tối đa không được trước giá trị tối thiểu." #: pretix/base/models/items.py:1925 msgid "The maximum value must not be lower than the minimum value." -msgstr "" +msgstr "Giá trị tối đa không được thấp hơn giá trị tối thiểu." #: pretix/base/models/items.py:1942 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:90 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Trả lời" #: pretix/base/models/items.py:1966 msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option." -msgstr "" +msgstr "Định danh \"{} \" đã được sử dụng cho một tùy chọn khác." #: pretix/base/models/items.py:1969 msgid "Question option" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn câu hỏi" #: pretix/base/models/items.py:1970 msgid "Question options" -msgstr "" +msgstr "Tùy chọn câu hỏi" #: pretix/base/models/items.py:2055 pretix/control/forms/event.py:1715 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:56 msgid "Total capacity" -msgstr "" +msgstr "Tổng công suất" #: pretix/base/models/items.py:2057 pretix/control/forms/item.py:449 msgid "Leave empty for an unlimited number of tickets." -msgstr "" +msgstr "Để trống cho một số lượng vé không giới hạn." #: pretix/base/models/items.py:2061 pretix/base/models/orders.py:1489 #: pretix/base/models/orders.py:2986 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:97 msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Mục" #: pretix/base/models/items.py:2069 pretix/control/forms/item.py:908 #: pretix/plugins/autocheckin/models.py:74 msgid "Variations" -msgstr "" +msgstr "Biến thể" #: pretix/base/models/items.py:2073 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua hạn ngạch này khi xác định tính khả dụng của sự kiện" #: pretix/base/models/items.py:2074 msgid "" @@ -5314,10 +5514,12 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Nếu bạn kích hoạt điều này, hạn ngạch này sẽ bị bỏ qua khi xác định tính khả " +"dụng của sự kiện trong lịch sự kiện của bạn." #: pretix/base/models/items.py:2081 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "" +msgstr "Đóng hạn ngạch này vĩnh viễn sau khi nó được bán hết" #: pretix/base/models/items.py:2082 msgid "" @@ -5325,10 +5527,13 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Nếu bạn kích hoạt điều này, khi hạn ngạch được bán hết một lần, sẽ không có " +"thêm vé, ngay cả khi vé có sẵn trở lại thông qua việc hủy bỏ hoặc đặt hàng " +"hết hạn." #: pretix/base/models/items.py:2090 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" -msgstr "" +msgstr "Cho phép bán nhiều vé hơn khi mọi người đã kiểm tra" #: pretix/base/models/items.py:2091 msgid "" @@ -5339,6 +5544,8 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Với tùy chọn này, hạn ngạch sẽ được phát hành ngay khi mọi người được quét " +"tại lối ra của sự kiện của bạn." #: pretix/base/models/items.py:2103 pretix/control/navigation.py:156 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:4 @@ -5347,52 +5554,56 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:184 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:59 msgid "Quotas" -msgstr "" +msgstr "Hạn ngạch" #: pretix/base/models/items.py:2176 msgid "All variations must belong to an item contained in the items list." -msgstr "" +msgstr "Tất cả các biến thể phải thuộc về một mục có trong danh sách các mục." #: pretix/base/models/items.py:2187 msgid "" "One or more items has variations but none of these are in the variations " "list." msgstr "" +"Một hoặc nhiều mục có các biến thể nhưng không có mục nào trong danh sách " +"biến thể." #: pretix/base/models/items.py:2193 pretix/base/models/waitinglist.py:305 msgid "Subevent cannot be null for event series." -msgstr "" +msgstr "Subevent không thể là null cho chuỗi sự kiện." #: pretix/base/models/items.py:2229 msgid "Required for products" -msgstr "" +msgstr "Cần thiết cho sản phẩm" #: pretix/base/models/items.py:2230 msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." -msgstr "" +msgstr "Nếu được kiểm tra, thuộc tính này phải được đặt trong mỗi sản phẩm." #: pretix/base/models/items.py:2235 msgid "" "If you keep this empty, any value is allowed. Otherwise, enter one possible " "value per line." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn giữ trống này, bất kỳ giá trị nào được cho phép." #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 msgid "Membership is transferable" -msgstr "" +msgstr "Tư cách thành viên có thể chuyển nhượng" #: pretix/base/models/memberships.py:45 msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Nếu điều này được chọn, tư cách thành viên có thể được sử dụng để mua vé cho " +"nhiều người." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng song song được cho phép" #: pretix/base/models/memberships.py:51 msgid "" @@ -5402,10 +5613,12 @@ msgid "" "overlap check will be performed if there is a product-level validity of the " "ticket." msgstr "" +"Nếu điều này được chọn, tư cách thành viên có thể được sử dụng để mua vé cho " +"các sự kiện xảy ra cùng một lúc." #: pretix/base/models/memberships.py:58 msgid "Number of times this membership can be used in a purchase." -msgstr "" +msgstr "Số lần thành viên này có thể được sử dụng trong giao dịch mua." #: pretix/base/models/memberships.py:124 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:33 @@ -5423,41 +5636,43 @@ msgstr "Đã huỷ" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:116 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:28 msgid "Membership type" -msgstr "" +msgstr "Loại thành viên" #: pretix/base/models/orders.py:202 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "Đang chờ xử lý" #: pretix/base/models/orders.py:203 pretix/base/payment.py:511 #: pretix/base/services/invoices.py:475 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "Trả tiền" #: pretix/base/models/orders.py:204 pretix/control/forms/filter.py:1573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:37 msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "Hết hạn" #: pretix/base/models/orders.py:254 pretix/control/forms/filter.py:561 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Địa phương" #: pretix/base/models/orders.py:269 pretix/control/forms/filter.py:572 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Tổng số tiền" #: pretix/base/models/orders.py:273 pretix/base/models/vouchers.py:293 msgid "" "The text entered in this field will not be visible to the user and is " "available for your convenience." msgstr "" +"Văn bản được nhập trong trường này sẽ không hiển thị cho người dùng và có " +"sẵn để bạn thuận tiện." #: pretix/base/models/orders.py:278 msgid "We'll show you this order to be due for a follow-up on this day." -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi sẽ chỉ cho bạn đơn đặt hàng này để theo dõi vào ngày này." #: pretix/base/models/orders.py:284 msgid "" @@ -5466,199 +5681,208 @@ msgid "" "custom message, so you need to brief your check-in staff how to handle these " "cases." msgstr "" +"Nếu bạn đặt cái này, ứng dụng đăng ký sẽ hiển thị cảnh báo rõ ràng rằng vé " +"của đơn đặt hàng này đòi hỏi sự chú ý đặc biệt." #: pretix/base/models/orders.py:291 msgid "" "This text will be shown by the check-in app if a ticket of this order is " "scanned." msgstr "" +"Văn bản này sẽ được hiển thị bằng ứng dụng đăng ký nếu một vé của đơn đặt " +"hàng này được quét." #: pretix/base/models/orders.py:301 pretix/base/models/orders.py:1526 msgid "Meta information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin meta" #: pretix/base/models/orders.py:305 msgid "API meta information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin meta API" #: pretix/base/models/orders.py:414 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:269 msgid "approval pending" -msgstr "" +msgstr "Phê duyệt đang chờ xử lý" #: pretix/base/models/orders.py:416 msgctxt "order state" msgid "pending (confirmed)" -msgstr "" +msgstr "đang chờ xử lý (xác nhận)" #: pretix/base/models/orders.py:418 msgid "canceled (paid fee)" -msgstr "" +msgstr "bị hủy (phí thanh toán)" #: pretix/base/models/orders.py:1031 msgid "" "The payment can not be accepted as the last date of payments configured in " "the payment settings is over." msgstr "" +"Không thể chấp nhận thanh toán vì ngày thanh toán cuối cùng được định cấu " +"hình trong cài đặt thanh toán đã kết thúc." #: pretix/base/models/orders.py:1033 msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" +"Không thể chấp nhận thanh toán vì đơn đặt hàng đã hết hạn và bạn đã cấu hình " +"rằng không có khoản thanh toán trễ nào nên được chấp nhận trong cài đặt " +"thanh toán." #: pretix/base/models/orders.py:1035 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "" +msgstr "Lệnh này chưa được chấp thuận bởi người tổ chức sự kiện." #: pretix/base/models/orders.py:1060 #, python-brace-format msgid "The ordered product \"{item}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm được đặt hàng \"{item} \" không còn khả dụng." #: pretix/base/models/orders.py:1061 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "The seat \"{seat}\" is no longer available." -msgstr "" +msgstr "Ghế \"{chỗ ngồi} \" không còn có sẵn." #: pretix/base/models/orders.py:1062 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "Voucher \"{voucher} \" không còn đủ ngân sách." #: pretix/base/models/orders.py:1063 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "Voucher \"{voucher} \" đã được sử dụng trong lúc này." #: pretix/base/models/orders.py:1405 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/models/orders.py:1506 pretix/base/models/orders.py:1514 msgid "Empty, if this product is not an admission ticket" -msgstr "" +msgstr "trống rỗng, nếu sản phẩm này không phải là vé vào cửa" #: pretix/base/models/orders.py:1723 msgctxt "payment_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "Được tạo ra" #: pretix/base/models/orders.py:1724 msgctxt "payment_state" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "Đang chờ xử lý" #: pretix/base/models/orders.py:1725 msgctxt "payment_state" msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "Xác nhận" #: pretix/base/models/orders.py:1726 msgctxt "payment_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #: pretix/base/models/orders.py:1727 msgctxt "payment_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "Thất bại" #: pretix/base/models/orders.py:1728 msgctxt "payment_state" msgid "refunded" -msgstr "" +msgstr "Được hoàn lại" #: pretix/base/models/orders.py:1756 pretix/base/models/orders.py:2170 #: pretix/base/shredder.py:629 msgid "Payment information" -msgstr "" +msgstr "Thông tin thanh toán" #: pretix/base/models/orders.py:2111 msgctxt "refund_state" msgid "started externally" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu bên ngoài" #: pretix/base/models/orders.py:2112 msgctxt "refund_state" msgid "created" -msgstr "" +msgstr "Được tạo ra" #: pretix/base/models/orders.py:2113 msgctxt "refund_state" msgid "in transit" -msgstr "" +msgstr "trong quá cảnh" #: pretix/base/models/orders.py:2114 msgctxt "refund_state" msgid "done" -msgstr "" +msgstr "Xong" #: pretix/base/models/orders.py:2115 msgctxt "refund_state" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "Thất bại" #: pretix/base/models/orders.py:2117 msgctxt "refund_state" msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "Hủy bỏ" #: pretix/base/models/orders.py:2125 msgctxt "refund_source" msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Nhà tổ chức" #: pretix/base/models/orders.py:2126 msgctxt "refund_source" msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng" #: pretix/base/models/orders.py:2127 msgctxt "refund_source" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Bên ngoài" #: pretix/base/models/orders.py:2165 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198 msgid "Refund reason" -msgstr "" +msgstr "Lý do hoàn trả" #: pretix/base/models/orders.py:2166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:199 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:201 msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." -msgstr "" +msgstr "Có thể được hiển thị cho người dùng cuối hoặc được sử dụng, ví dụ:" #: pretix/base/models/orders.py:2286 msgid "Service fee" -msgstr "" +msgstr "Phí dịch vụ" #: pretix/base/models/orders.py:2287 msgid "Payment fee" -msgstr "" +msgstr "Phí thanh toán" #: pretix/base/models/orders.py:2288 msgid "Shipping fee" -msgstr "" +msgstr "Phí vận chuyển" #: pretix/base/models/orders.py:2289 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:157 msgid "Cancellation fee" -msgstr "" +msgstr "Phí hủy bỏ" #: pretix/base/models/orders.py:2290 msgid "Insurance fee" -msgstr "" +msgstr "Phí bảo hiểm" #: pretix/base/models/orders.py:2291 msgid "Late fee" -msgstr "" +msgstr "Phí trễ" #: pretix/base/models/orders.py:2292 msgid "Other fees" -msgstr "" +msgstr "Các khoản phí khác" #: pretix/base/models/orders.py:2293 pretix/base/payment.py:1320 #: pretix/base/payment.py:1324 pretix/base/settings.py:992 @@ -5669,7 +5893,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:7 msgid "Gift card" -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng" #: pretix/base/models/orders.py:2298 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:74 @@ -5677,84 +5901,85 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:120 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị" #: pretix/base/models/orders.py:2546 msgid "Order position" -msgstr "" +msgstr "Vị trí đặt hàng" #: pretix/base/models/orders.py:3091 msgid "Cart ID (e.g. session key)" -msgstr "" +msgstr "ID giỏ hàng (ví dụ: khóa phiên)" #: pretix/base/models/orders.py:3102 msgid "Limit for extending expiration date" -msgstr "" +msgstr "Giới hạn cho ngày hết hạn kéo dài" #: pretix/base/models/orders.py:3131 msgid "Cart position" -msgstr "" +msgstr "Vị trí xe đẩy" #: pretix/base/models/orders.py:3132 msgid "Cart positions" -msgstr "" +msgstr "Vị trí xe đẩy" #: pretix/base/models/orders.py:3268 msgid "Business customer" -msgstr "" +msgstr "Khách hàng kinh doanh" #: pretix/base/models/orders.py:3284 msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience." msgstr "" +"Tài liệu tham khảo này sẽ được in trên hóa đơn của bạn để thuận tiện cho bạn." #: pretix/base/models/orders.py:3468 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Huy hiệu" #: pretix/base/models/orders.py:3469 pretix/base/pdf.py:1113 #: pretix/control/forms/organizer.py:781 pretix/control/forms/organizer.py:817 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "vé" #: pretix/base/models/orders.py:3470 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Giấy chứng nhận" #: pretix/base/models/orders.py:3471 pretix/control/views/event.py:393 #: pretix/control/views/event.py:398 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Khác" #: pretix/base/models/organizer.py:79 msgid "" "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes. " "Every slug can only be used once. This is being used in URLs to refer to " "your organizer accounts and your events." -msgstr "" +msgstr "Nên ngắn, chỉ chứa chữ thường, số, chấm và dấu gạch ngang." #: pretix/base/models/organizer.py:97 pretix/control/navigation.py:350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8 msgid "Organizers" -msgstr "" +msgstr "Ban tổ chức" #: pretix/base/models/organizer.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:35 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Tên nhóm" #: pretix/base/models/organizer.py:285 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:13 msgid "Team members" -msgstr "" +msgstr "Thành viên trong nhóm" #: pretix/base/models/organizer.py:289 msgid "Require all members of this team to use two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu tất cả các thành viên của nhóm này sử dụng xác thực hai yếu tố" #: pretix/base/models/organizer.py:290 msgid "" @@ -5762,56 +5987,61 @@ msgid "" "up two-factor authentication or leave the team. The setting may take a few " "minutes to become effective for all users." msgstr "" +"Nếu bạn bật điều này, tất cả các thành viên của nhóm sẽ được yêu cầu thiết " +"lập xác thực hai yếu tố hoặc rời khỏi đội." #: pretix/base/models/organizer.py:297 msgid "Can create events" -msgstr "" +msgstr "Có thể tạo sự kiện" #: pretix/base/models/organizer.py:301 msgid "Can change teams and permissions" -msgstr "" +msgstr "Có thể thay đổi các đội và quyền" #: pretix/base/models/organizer.py:305 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "" +msgstr "Có thể thay đổi cài đặt trình tổ chức" #: pretix/base/models/organizer.py:306 msgid "" "Someone with this setting can get access to most data of all of your events, " "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" +"Ai đó có cài đặt này có thể truy cập vào hầu hết dữ liệu của tất cả các sự " +"kiện của bạn, tức là thông qua các báo cáo quyền riêng tư, vì vậy hãy cẩn " +"thận với người bạn thêm vào nhóm này!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 msgid "Can manage customer accounts" -msgstr "" +msgstr "Có thể quản lý tài khoản khách hàng" #: pretix/base/models/organizer.py:315 msgid "Can manage reusable media" -msgstr "" +msgstr "Có thể quản lý phương tiện tái sử dụng" #: pretix/base/models/organizer.py:319 msgid "Can manage gift cards" -msgstr "" +msgstr "Có thể quản lý thẻ quà tặng" #: pretix/base/models/organizer.py:323 msgid "Can change event settings" -msgstr "" +msgstr "Có thể thay đổi cài đặt sự kiện" #: pretix/base/models/organizer.py:327 msgid "Can change product settings" -msgstr "" +msgstr "Có thể thay đổi cài đặt sản phẩm" #: pretix/base/models/organizer.py:331 msgid "Can view orders" -msgstr "" +msgstr "Có thể xem đơn đặt hàng" #: pretix/base/models/organizer.py:335 msgid "Can change orders" -msgstr "" +msgstr "Có thể thay đổi đơn đặt hàng" #: pretix/base/models/organizer.py:339 msgid "Can perform check-ins" -msgstr "" +msgstr "Có thể thực hiện kiểm tra" #: pretix/base/models/organizer.py:340 msgid "" @@ -5819,203 +6049,210 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Điều này bao gồm tìm kiếm người tham dự, có thể được sử dụng để có được " +"thông tin cá nhân về người tham dự." #: pretix/base/models/organizer.py:345 msgid "Can view vouchers" -msgstr "" +msgstr "Có thể xem chứng từ" #: pretix/base/models/organizer.py:349 msgid "Can change vouchers" -msgstr "" +msgstr "Có thể thay đổi chứng từ" #: pretix/base/models/organizer.py:353 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(name)s on %(object)s" -msgstr "" +msgstr "%(tên) s trên %(đối tượng) s" #: pretix/base/models/organizer.py:385 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:64 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Đội" #: pretix/base/models/organizer.py:386 pretix/control/navigation.py:527 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Đội" #: pretix/base/models/organizer.py:406 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invite to team '{team}' for '{email}'" -msgstr "" +msgstr "Mời đến nhóm '{Team}' cho '{email}'" #: pretix/base/models/organizer.py:538 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channels.html:23 msgid "Identifier" -msgstr "" +msgstr "Định danh" #: pretix/base/models/organizer.py:548 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:54 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Loại" #: pretix/base/models/seating.py:45 pretix/base/models/tax.py:305 #: pretix/base/pdf.py:1269 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "" +msgstr "Tệp bố cục của bạn không phải là tệp JSON hợp lệ." #: pretix/base/models/seating.py:54 pretix/base/models/seating.py:78 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Tệp bố cục của bạn không phải là một gói chỗ ngồi hợp lệ." #: pretix/base/models/seating.py:63 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." -msgstr "" +msgstr "chỗ ngồi có vùng {vùng}, hàng {hàng} và số {số} không có id ghế." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Nhiều chỗ ngồi có cùng ID: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Row {number}" -msgstr "" +msgstr "hàng {số}" #: pretix/base/models/seating.py:204 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Seat {number}" -msgstr "" +msgstr "chỗ ngồi {số}" #: pretix/base/models/tax.py:144 msgid "Standard rates" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ tiêu chuẩn" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ tiêu chuẩn" #: pretix/base/models/tax.py:152 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ giảm" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" msgid "" "Averaged rate (other revenue in a agricultural and silvicultural business)" msgstr "" +"Tỷ lệ trung bình (doanh thu khác trong kinh doanh nông nghiệp và nông nghiệp)" #: pretix/base/models/tax.py:164 msgctxt "tax_code" msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Phí đảo ngược" #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Tax free" -msgstr "" +msgstr "miễn thuế" #: pretix/base/models/tax.py:171 msgctxt "tax_code" msgid "Services outside of scope of tax" -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ ngoài phạm vi thuế" #: pretix/base/models/tax.py:174 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt from tax (no reason given)" -msgstr "" +msgstr "Miễn thuế (không có lý do nào)" #: pretix/base/models/tax.py:177 msgctxt "tax_code" msgid "Zero-rated goods" -msgstr "" +msgstr "Hàng hóa không được xếp hạng" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "" +msgstr "Mục xuất khẩu miễn phí, VAT không tính phí" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services" -msgstr "" +msgstr "VAT miễn cho cung cấp hàng hóa và dịch vụ nội bộ EEA" #: pretix/base/models/tax.py:187 msgid "Special cases" -msgstr "" +msgstr "Các trường hợp đặc biệt" #: pretix/base/models/tax.py:189 msgctxt "tax_code" msgid "Canary Islands general indirect tax" -msgstr "" +msgstr "Quần đảo Canary Thuế gián tiếp chung" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgctxt "tax_code" msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla" -msgstr "" +msgstr "Thuế cho sản xuất, dịch vụ và nhập khẩu tại Ceuta và Melilla" #: pretix/base/models/tax.py:191 msgctxt "tax_code" msgid "Transferred (VAT), only in Italy" -msgstr "" +msgstr "Chuyển nhượng (VAT), chỉ ở Ý" #: pretix/base/models/tax.py:195 msgid "Exempt with specific reason" -msgstr "" +msgstr "được miễn trừ với lý do cụ thể" #: pretix/base/models/tax.py:198 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 79, point c of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "Được miễn dựa trên Điều 79, Điểm C của Chỉ thị Hội đồng 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:205 pretix/base/models/tax.py:218 #: pretix/base/models/tax.py:244 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section {section} ({letter}) of Council " "Directive 2006/112/EC" msgstr "" +"Được miễn trừ dựa trên bài viết {Điều}, Phần {Phần} ({thư}) của Chỉ thị của " +"Hội đồng 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:231 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "tax_code" msgid "" "Exempt based on article {article}, section ({letter}) of Council Directive " "2006/112/EC" msgstr "" +"Miễn dựa trên bài viết {Điều}, phần ({thư}) của Chỉ thị của Hội đồng 2006/" +"112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:252 msgctxt "tax_code" msgid "Exempt based on article 309 of Council Directive 2006/112/EC" -msgstr "" +msgstr "Được miễn trừ dựa trên Điều 309 của Chỉ thị của Hội đồng 2006/112/EC" #: pretix/base/models/tax.py:254 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition from second hand means of transport" -msgstr "" +msgstr "Việc mua lại nội bộ từ phương tiện giao thông cũ" #: pretix/base/models/tax.py:256 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of second hand goods" -msgstr "" +msgstr "Việc mua lại hàng hóa nội bộ của cộng đồng" #: pretix/base/models/tax.py:258 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of works of art" -msgstr "" +msgstr "Việc mua lại các tác phẩm nghệ thuật nội bộ" #: pretix/base/models/tax.py:260 msgctxt "tax_code" msgid "Intra-Community acquisition of collectors items and antiques" -msgstr "" +msgstr "Việc mua lại các mặt hàng và đồ cổ của các nhà sưu tập nội bộ" #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "" +msgstr "Nhượng quyền VAT trong nước Pháp tại cơ sở" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" @@ -6023,43 +6260,48 @@ msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" msgstr "" +"Ghi chú tín dụng trong nước Pháp mà không có thuế VAT, do nhà cung cấp bị " +"tịch thu VAT để giảm giá" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Bộ quy tắc của bạn không hợp lệ." #: pretix/base/models/tax.py:325 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Tên chính thức" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "" +msgstr "Nên ngắn, ví dụ:" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" -msgstr "" +msgstr "Mã số thuế" #: pretix/base/models/tax.py:331 msgid "" "If you help us understand what this tax rules legally is, we can use this " "information for eInvoices, exporting to accounting system, etc." msgstr "" +"Nếu bạn giúp chúng tôi hiểu quy tắc thuế này là gì, chúng tôi có thể sử dụng " +"thông tin này cho einvoices, xuất khẩu sang hệ thống kế toán, v.v." #: pretix/base/models/tax.py:351 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Giá sản phẩm được cấu hình bao gồm số tiền thuế" #: pretix/base/models/tax.py:355 msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Giữ tổng số tiền không đổi nếu thuế suất thay đổi dựa trên địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/models/tax.py:359 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các quy tắc thuế điện tích ngược của EU" #: pretix/base/models/tax.py:363 msgid "" @@ -6067,10 +6309,13 @@ msgid "" "business customers in other EU countries in a way that works for all " "organizers. Use custom rules instead." msgstr "" +"Tính năng này sẽ bị xóa trong tương lai vì nó không xử lý VAT cho các khách " +"hàng không kinh doanh ở các quốc gia EU khác theo cách hoạt động cho tất cả " +"các nhà tổ chức." #: pretix/base/models/tax.py:365 msgid "DEPRECATED" -msgstr "" +msgstr "Không dùng nữa" #: pretix/base/models/tax.py:366 msgid "" @@ -6080,46 +6325,47 @@ msgid "" "different EU countries who entered a valid EU VAT ID. Only enable this " "option after consulting a tax counsel. No warranty given for correct tax " "calculation. USE AT YOUR OWN RISK." -msgstr "" +msgstr "Không được khuyến nghị." #: pretix/base/models/tax.py:374 pretix/plugins/stripe/payment.py:299 msgid "Merchant country" -msgstr "" +msgstr "Quốc gia thương gia" #: pretix/base/models/tax.py:376 msgid "" "Your country of residence. This is the country the EU reverse charge rule " "will not apply in, if configured above." -msgstr "" +msgstr "Quốc gia cư trú của bạn." #: pretix/base/models/tax.py:412 msgid "You need to set your home country to use the reverse charge feature." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần phải đặt đất nước của bạn để sử dụng tính năng sạc ngược." #: pretix/base/models/tax.py:416 pretix/control/forms/event.py:1560 msgid "" "A combination of this tax code with a non-zero tax rate does not make sense." msgstr "" +"Một sự kết hợp của mã số thuế này với mức thuế suất khác không có ý nghĩa." #: pretix/base/models/tax.py:421 pretix/control/forms/event.py:1564 msgid "" "A combination of this tax code with a zero tax rate does not make sense." -msgstr "" +msgstr "Một sự kết hợp của mã số thuế này với mức thuế suất không có ý nghĩa." #: pretix/base/models/tax.py:426 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "bao gồm." #: pretix/base/models/tax.py:428 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "plus {rate}% {name}" -msgstr "" +msgstr "cộng với {Rate}% {name}" #: pretix/base/models/tax.py:430 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:46 msgid "reverse charge enabled" -msgstr "" +msgstr "Kích hoạt điện tích ngược" #: pretix/base/models/tax.py:568 msgctxt "invoice" @@ -6127,31 +6373,33 @@ msgid "" "Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/" "EEC, VAT liability rests with the service recipient." msgstr "" +"Phí đảo ngược: Theo Điều 194, 196 của Chỉ thị của Hội đồng 2006/112/EEC, " +"Trách nhiệm VAT thuộc về người nhận dịch vụ." #: pretix/base/models/tax.py:574 msgctxt "invoice" msgid "VAT liability rests with the service recipient." -msgstr "" +msgstr "Trách nhiệm thuế VAT thuộc về người nhận dịch vụ." #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Không có tác dụng" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" -msgstr "" +msgstr "Đặt giá sản phẩm thành" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Trừ giá sản phẩm" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Giảm giá sản phẩm bằng (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Số lần chứng từ này có thể được đổi." #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:120 msgid "Redeemed" @@ -6165,6 +6413,8 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Nếu được đặt thành nhiều hơn một, chứng từ phải được đổi cho nhiều sản phẩm " +"này khi nó được sử dụng lần đầu tiên." #: pretix/base/models/vouchers.py:214 msgid "" @@ -6172,6 +6422,8 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Đây là số tiền tiền tệ tối đa sẽ được giảm giá bằng cách sử dụng chứng từ " +"này trên tất cả các cách sử dụng." #: pretix/base/models/vouchers.py:227 msgid "" @@ -6179,12 +6431,17 @@ msgid "" "quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does " "receive a ticket." msgstr "" +"Nếu được kích hoạt, chứng từ này sẽ được điều chỉnh từ hạn ngạch của sản " +"phẩm bị ảnh hưởng, sao cho được đảm bảo rằng bất kỳ ai có mã chứng từ này " +"đều nhận được vé." #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" "If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there " "are none left." msgstr "" +"Nếu được kích hoạt, một người giữ mã chứng từ này có thể mua vé, ngay cả khi " +"không còn lại." #: pretix/base/models/vouchers.py:254 pretix/control/forms/vouchers.py:69 msgid "" @@ -6192,40 +6449,44 @@ msgid "" "of a specific product, you can also select a quota. In this case, all " "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" +"Sản phẩm này được thêm vào giỏ hàng của người dùng nếu phiếu mua hàng được " +"đổi." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." -msgstr "" +msgstr "Biến thể này của sản phẩm chọn ở trên đang được sử dụng." #: pretix/base/models/vouchers.py:274 msgid "" "If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota." msgstr "" +"Nếu được bật, chứng từ có giá trị cho bất kỳ sản phẩm nào bị ảnh hưởng bởi " +"hạn ngạch này." #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Ghế cụ thể" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" "You can use this field to group multiple vouchers together. If you enter the " "same value for multiple vouchers, you can get statistics on how many of them " "have been redeemed etc." -msgstr "" +msgstr "Bạn có thể sử dụng trường này để nhóm nhiều chứng từ lại với nhau." #: pretix/base/models/vouchers.py:313 pretix/control/navigation.py:267 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Chứng từ" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chọn một hạn ngạch thuộc về một sự kiện khác." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chọn một hạn ngạch và một sản phẩm cụ thể cùng một lúc." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" @@ -6233,63 +6494,74 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Bạn không thể chọn một sản phẩm chỉ có sẵn dưới dạng sản phẩm bổ sung hoặc " +"là một phần của gói, vì chứng từ không thể được áp dụng cho các sản phẩm bổ " +"sung hoặc sản phẩm đi kèm." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chọn một sản phẩm thuộc về một sự kiện khác." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360 msgid "" "You cannot select a variation without having selected a product that " "provides variations." msgstr "" +"Bạn không thể chọn một biến thể mà không chọn một sản phẩm cung cấp các biến " +"thể." #: pretix/base/models/vouchers.py:353 msgid "This variation does not belong to this product." -msgstr "" +msgstr "Biến thể này không thuộc về sản phẩm này." #: pretix/base/models/vouchers.py:355 msgid "It is currently not possible to create vouchers for add-on products." -msgstr "" +msgstr "Hiện tại không thể tạo chứng từ cho các sản phẩm bổ sung." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." msgstr "" +"Bạn cần chọn một sản phẩm hoặc hạn ngạch cụ thể nếu phiếu mua hàng này sẽ " +"đặt vé." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce " "the maximum number of usages below this number." -msgstr "" +msgstr "Voucher này đã được đổi %(đã đổi) lần." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." msgstr "" +"Số lượng sử dụng tối đa có thể không thấp hơn số lượng sử dụng tối thiểu." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." -msgstr "" +msgstr "Nếu bạn muốn chứng từ này chặn hạn ngạch, bạn cần chọn một ngày cụ thể." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 msgid "You can not select a subevent if your event is not an event series." msgstr "" +"Bạn không thể chọn Subevent nếu sự kiện của bạn không phải là chuỗi sự kiện." #: pretix/base/models/vouchers.py:482 msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" +"Bạn không thể tạo một chứng từ chặn hạn ngạch vì sản phẩm hoặc hạn ngạch " +"được chọn hiện đang được bán hết hoặc hoàn toàn dành riêng." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, python-brace-format msgid "The specified seat ID \"{id}\" does not exist for this event." -msgstr "" +msgstr "ID ghế được chỉ định \"{id} \" không tồn tại cho sự kiện này." #: pretix/base/models/vouchers.py:508 #, python-brace-format @@ -6297,65 +6569,67 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Ghế \"{id} \" hiện không có sẵn (bị chặn, đã được bán hoặc một phiếu mua " +"hàng khác)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" -msgstr "" +msgstr "Danh sách chờ đợi kể từ khi" #: pretix/base/models/waitinglist.py:84 msgid "Assigned voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher được chỉ định" #: pretix/base/models/waitinglist.py:93 msgid "The product the user waits for." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm mà người dùng chờ đợi." #: pretix/base/models/waitinglist.py:101 msgid "The variation of the product selected above." -msgstr "" +msgstr "Biến thể của sản phẩm được chọn ở trên." #: pretix/base/models/waitinglist.py:113 msgid "Waiting list entry" -msgstr "" +msgstr "Nhập danh sách chờ" #: pretix/base/models/waitinglist.py:114 msgid "Waiting list entries" -msgstr "" +msgstr "Danh sách chờ các mục nhập" #: pretix/base/models/waitinglist.py:159 msgid "This product is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm này hiện không có sẵn." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "" +msgstr "Không có chỗ ngồi với sản phẩm này hiện có sẵn." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." -msgstr "" +msgstr "Một chứng từ đã được gửi cho người này." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Mục nhập này được ẩn danh và không còn có thể được sử dụng." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" -msgstr "" +msgstr "tự động được tạo từ mục nhập danh sách chờ cho {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:297 msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "" +msgstr "Mục được chọn không thuộc về sự kiện này." #: pretix/base/models/waitinglist.py:299 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng chọn một biến thể cụ thể của sản phẩm này." #: pretix/base/models/waitinglist.py:317 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã có trong danh sách chờ này!" #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -6363,101 +6637,101 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:7 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Ngày" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:678 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:317 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:441 msgid "Net total" -msgstr "" +msgstr "Tổng số ròng" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Số tiền đang chờ xử lý" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:211 #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái đặt hàng" #: pretix/base/notifications.py:222 msgid "Purchased products" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm đã mua" #: pretix/base/notifications.py:223 pretix/base/services/placeholders.py:384 #: pretix/base/services/placeholders.py:393 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:141 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Xem chi tiết đơn hàng" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Một đơn đặt hàng mới đã được đặt: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Một đơn đặt hàng mới đã được đặt yêu cầu phê duyệt: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng {order.code} đã được đánh dấu là thanh toán." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng {order.code} đã bị hủy." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng {order.code} đã được kích hoạt lại." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng {order.code} đã được đánh dấu là hết hạn." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Thông tin vé của đơn đặt hàng {order.code} đã được thay đổi." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ liên hệ của đơn đặt hàng {order.code} đã được thay đổi." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng {order.code} đã được thay đổi." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" -msgstr "" +msgstr "Lệnh đã được trả quá cao" #: pretix/base/notifications.py:288 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "" +msgstr "Đặt hàng {order.code} đã được trả quá nhiều." #: pretix/base/notifications.py:294 #, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "" +msgstr "Đã hoàn lại tiền bên ngoài cho {order.code} đã xảy ra." #: pretix/base/notifications.py:299 msgid "Refund requested" -msgstr "" +msgstr "Yêu cầu hoàn lại tiền" #: pretix/base/notifications.py:300 #, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã được yêu cầu cấp tiền hoàn lại cho {order.code}." #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" @@ -6472,25 +6746,27 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:116 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán ngay" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Bật phương thức thanh toán" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." msgstr "" +"Người dùng sẽ không thể chọn nhà cung cấp thanh toán này trước ngày đã cho." #: pretix/base/payment.py:342 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Người dùng sẽ không thể chọn nhà cung cấp thanh toán này sau ngày đã cho." #: pretix/base/payment.py:347 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Tổng số đơn hàng tối thiểu" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" @@ -6498,10 +6774,12 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Khoản thanh toán này sẽ chỉ khả dụng nếu tổng số đơn hàng bằng hoặc vượt quá " +"giá trị đã cho." #: pretix/base/payment.py:358 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Tổng số đơn hàng tối đa" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" @@ -6509,35 +6787,39 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Khoản thanh toán này sẽ chỉ khả dụng nếu tổng số đơn hàng bằng hoặc dưới giá " +"trị đã cho." #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Phí bổ sung" #: pretix/base/payment.py:370 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Giá trị tuyệt đối" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ phần trăm của tổng số đơn hàng." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." -msgstr "" +msgstr "Tính phí từ tổng giá trị bao gồm cả phí." #: pretix/base/payment.py:386 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees " "of your payment provider. Click here for detailed information on what this does. " "Don't forget to set the correct fees above!" msgstr "" +"Chúng tôi khuyên bạn nên kích hoạt điều này nếu bạn muốn người dùng của bạn " +"thanh toán phí thanh toán của nhà cung cấp thanh toán của bạn." #: pretix/base/payment.py:394 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Văn bản trên hóa đơn" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" @@ -6546,10 +6828,12 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Sẽ được in ngay bên dưới số liệu thanh toán và trên văn bản đóng trên hóa " +"đơn." #: pretix/base/payment.py:404 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Hạn chế cho các quốc gia" #: pretix/base/payment.py:406 msgid "" @@ -6557,275 +6841,298 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Chỉ cho phép chọn nhà cung cấp thanh toán này cho địa chỉ hóa đơn ở các quốc " +"gia được chọn." #: pretix/base/payment.py:425 msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." msgstr "" +"Chỉ cho phép sử dụng nhà cung cấp thanh toán này trong các kênh bán hàng " +"được chọn." #: pretix/base/payment.py:429 msgid "Hide payment method" -msgstr "" +msgstr "ẩn phương thức thanh toán" #: pretix/base/payment.py:432 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Phương thức thanh toán sẽ không được hiển thị theo mặc định mà chỉ cho những " +"người vào cửa hàng thông qua một liên kết đặc biệt." #: pretix/base/payment.py:438 msgid "Link to enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Liên kết để Bật phương thức thanh toán" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." msgstr "" +"Chia sẻ liên kết này với khách hàng nên sử dụng phương thức thanh toán này." #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Không gửi thư nhắc nhở thanh toán" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Người dùng sẽ không nhận được thư nhắc nhở để thanh toán cho đơn đặt hàng " +"của họ trước khi hết hạn nếu họ đã chọn phương thức thanh toán này." #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Khoản thanh toán cho hóa đơn này đã được nhận." #: pretix/base/payment.py:970 msgid "" "This payment is already being processed and can not be canceled any more." -msgstr "" +msgstr "Khoản thanh toán này đã được xử lý và không thể bị hủy nữa." #: pretix/base/payment.py:984 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Hoàn tiền tự động không được nhà cung cấp thanh toán này hỗ trợ." #: pretix/base/payment.py:1075 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Không có khoản thanh toán nào được yêu cầu vì đơn hàng này chỉ bao gồm các " +"sản phẩm miễn phí." #: pretix/base/payment.py:1082 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Miễn phí" #: pretix/base/payment.py:1114 msgid "Box office" -msgstr "" +msgstr "Phòng vé" #: pretix/base/payment.py:1162 pretix/base/payment.py:1181 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:30 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:33 #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:39 msgid "Manual payment" -msgstr "" +msgstr "Thanh toán thủ công" #: pretix/base/payment.py:1167 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:202 msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" +"Trong chế độ kiểm tra, bạn có thể đánh dấu thủ công thứ tự này theo cách " +"được trả trong phần phụ trợ sau khi nó được tạo." #: pretix/base/payment.py:1188 pretix/base/payment.py:1332 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Tên phương thức thanh toán" #: pretix/base/payment.py:1192 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Mô tả quy trình thanh toán trong quá trình thanh toán" #: pretix/base/payment.py:1193 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Văn bản này sẽ được hiển thị trong khi thanh toán khi người dùng chọn phương " +"thức thanh toán này." #: pretix/base/payment.py:1198 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Mô tả quy trình thanh toán theo thứ tự email xác nhận" #: pretix/base/payment.py:1199 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This text will be included for the {payment_info} placeholder in order " "confirmation mails. It should instruct the user on how to proceed with the " "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Văn bản này sẽ được bao gồm cho trình giữ chỗ {payal_info} theo thứ tự thư " +"xác nhận." #: pretix/base/payment.py:1206 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Mô tả quy trình thanh toán cho các đơn đặt hàng đang chờ xử lý" #: pretix/base/payment.py:1207 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders. " "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Văn bản này sẽ được hiển thị trên trang Xác nhận đơn hàng cho các đơn đặt " +"hàng đang chờ xử lý." #: pretix/base/payment.py:1215 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Tạo hóa đơn cho các đơn đặt hàng bằng cách sử dụng chuyển khoản ngân hàng " +"ngay lập tức nếu sự kiện được cấu hình để tạo hóa đơn sau khi hoàn tất thanh " +"toán." #: pretix/base/payment.py:1266 msgid "Offsetting" -msgstr "" +msgstr "Bồi thường" #: pretix/base/payment.py:1280 pretix/control/views/orders.py:1265 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã nhập một đơn đặt hàng không thể tìm thấy." #: pretix/base/payment.py:1309 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Cân bằng với đơn đặt hàng: %s" #: pretix/base/payment.py:1338 msgid "Payment method description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả phương thức thanh toán" #: pretix/base/payment.py:1355 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "Trong chế độ kiểm tra, chỉ có thẻ kiểm tra sẽ hoạt động." #: pretix/base/payment.py:1436 pretix/base/payment.py:1501 #: pretix/base/payment.py:1546 pretix/base/payment.py:1548 msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng này không hỗ trợ loại tiền này." #: pretix/base/payment.py:1438 pretix/base/payment.py:1504 #: pretix/base/payment.py:1554 msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng này chỉ có thể được sử dụng ở chế độ thử nghiệm." #: pretix/base/payment.py:1440 pretix/base/payment.py:1507 #: pretix/base/payment.py:1556 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Chỉ có thể sử dụng thẻ quà tặng thử nghiệm ở chế độ thử nghiệm." #: pretix/base/payment.py:1442 pretix/base/payment.py:1510 #: pretix/base/payment.py:1558 msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng này không còn hợp lệ." #: pretix/base/payment.py:1444 pretix/base/payment.py:1513 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Tất cả tín dụng trên thẻ quà tặng này đã được sử dụng." #: pretix/base/payment.py:1448 msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng này đã được sử dụng để thanh toán của bạn." #: pretix/base/payment.py:1463 pretix/base/payment.py:1493 #: pretix/base/payment.py:1536 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể thanh toán bằng thẻ quà tặng khi mua thẻ quà tặng." #: pretix/base/payment.py:1467 msgid "Please enter the code of your gift card." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng nhập mã thẻ quà tặng của bạn." #: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã nhập một chứng từ thay vì thẻ quà tặng." #: pretix/base/payment.py:1486 pretix/base/payment.py:1529 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng này không được biết đến." #: pretix/base/payment.py:1488 pretix/base/payment.py:1531 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Thẻ quà tặng này không thể được đổi vì mã của nó không phải là duy nhất." #: pretix/base/payment.py:1550 msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng này không được người tổ chức sự kiện này chấp nhận." #: pretix/base/payment.py:1552 msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng này đã được sử dụng trong lúc này." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Mã vé (Nội dung mã vạch)" #: pretix/base/pdf.py:108 msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "Số vị trí đặt hàng" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Order code and position number" -msgstr "" +msgstr "Mã đặt hàng và số vị trí" #: pretix/base/pdf.py:121 pretix/control/forms/event.py:1768 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38 msgid "Product name" -msgstr "" +msgstr "Tên sản phẩm" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:844 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm mẫu" #: pretix/base/pdf.py:126 msgid "Variation name" -msgstr "" +msgstr "Tên biến thể" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Sample variation" -msgstr "" +msgstr "Biến thể mẫu" #: pretix/base/pdf.py:131 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả sản phẩm" #: pretix/base/pdf.py:132 pretix/base/services/tickets.py:102 #: pretix/control/views/event.py:845 pretix/control/views/pdf.py:95 msgid "Sample product description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả sản phẩm mẫu" #: pretix/base/pdf.py:136 msgid "Product name and variation" -msgstr "" +msgstr "Tên sản phẩm và biến thể" #: pretix/base/pdf.py:137 msgid "Sample product – sample variation" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm mẫu - Biến thể mẫu" #: pretix/base/pdf.py:144 msgid "Product variation description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả biến thể sản phẩm" #: pretix/base/pdf.py:145 msgid "Sample product variation description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả biến thể sản phẩm mẫu" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Thể loại vé" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Giá bao gồm cả tiện ích bổ sung" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:476 @@ -6843,18 +7150,18 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:181 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:184 msgid "Attendee company" -msgstr "" +msgstr "Công ty tham dự" #: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/base/services/tickets.py:119 pretix/control/views/pdf.py:110 #: pretix/control/views/pdf.py:116 pretix/control/views/pdf.py:123 #: pretix/control/views/pdf.py:128 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Công ty mẫu" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Full attendee address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ người tham dự đầy đủ" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "" @@ -6864,50 +7171,52 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"John Doe NSample Company Nsesame Street 42 N12345 Bất kỳ thành phố nào " +"Natlantis" #: pretix/base/pdf.py:187 msgid "Attendee street" -msgstr "" +msgstr "Đường tham dự" #: pretix/base/pdf.py:192 msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "" +msgstr "Mã zip tham dự" #: pretix/base/pdf.py:197 msgid "Attendee city" -msgstr "" +msgstr "Thành phố tham dự" #: pretix/base/pdf.py:202 msgid "Attendee state" -msgstr "" +msgstr "Nhà nước tham dự" #: pretix/base/pdf.py:207 msgid "Attendee country" -msgstr "" +msgstr "Quốc gia tham dự" #: pretix/base/pdf.py:219 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" -msgstr "" +msgstr "ID giả danh (quét chì)" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Tên sự kiện mẫu" #: pretix/base/pdf.py:235 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "Ngày 31 tháng 5 năm 2017" #: pretix/base/pdf.py:239 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Phạm vi ngày sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "ngày 31 tháng 5 - 4 tháng 6 năm 2017" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện bắt đầu ngày và giờ" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 20:00" @@ -6915,7 +7224,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:252 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Ngày bắt đầu sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:253 pretix/base/pdf.py:279 pretix/base/pdf.py:388 #: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460 @@ -6925,15 +7234,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện bắt đầu thời gian" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20: 00" #: pretix/base/pdf.py:265 msgid "Event begin weekday" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện bắt đầu ngày trong tuần" #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1240 @@ -6942,7 +7251,7 @@ msgstr "Thứ Sáu" #: pretix/base/pdf.py:270 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ kết thúc sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "2017-05-31 22:00" @@ -6950,15 +7259,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22: 00" #: pretix/base/pdf.py:294 msgid "Event end weekday" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện kết thúc ngày trong tuần" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission date and time" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ nhập học sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420 #: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511 @@ -6967,28 +7276,28 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event admission time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian nhập học sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:308 pretix/base/pdf.py:404 pretix/base/pdf.py:428 #: pretix/base/pdf.py:452 pretix/base/pdf.py:476 msgid "19:00" -msgstr "" +msgstr "19: 00" #: pretix/base/pdf.py:315 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Vị trí sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:316 pretix/base/settings.py:1134 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Thành phố ngẫu nhiên" #: pretix/base/pdf.py:335 msgid "Invoice address company" -msgstr "" +msgstr "Công ty địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "Đường Sesame 42" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" @@ -6996,15 +7305,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:479 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Thành phố mẫu" #: pretix/base/pdf.py:355 msgid "Invoice address state" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái địa chỉ hóa đơn" #: pretix/base/pdf.py:356 msgid "Sample State" -msgstr "" +msgstr "Trạng thái mẫu" #: pretix/base/pdf.py:361 msgid "Atlantis" @@ -7012,150 +7321,150 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:365 msgid "List of Add-Ons" -msgstr "" +msgstr "Danh sách các tiện ích bổ sung" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" -msgstr "" +msgstr "Bổ trợ 1 n2x bổ sung 2" #: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1380 #: pretix/control/forms/filter.py:1382 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Tên nhà tổ chức" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" -msgstr "" +msgstr "Công ty tổ chức sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản thông tin tổ chức" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản thông tin tổ chức sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:382 pretix/base/pdf.py:383 msgid "Event info text" -msgstr "" +msgstr "Văn bản thông tin sự kiện" #: pretix/base/pdf.py:387 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Ngày in" #: pretix/base/pdf.py:395 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ in" #: pretix/base/pdf.py:403 msgid "Printing time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian in" #: pretix/base/pdf.py:411 pretix/control/forms/item.py:731 msgid "Purchase date" -msgstr "" +msgstr "Ngày mua" #: pretix/base/pdf.py:419 msgid "Purchase date and time" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ mua hàng" #: pretix/base/pdf.py:427 msgid "Purchase time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian mua" #: pretix/base/pdf.py:435 msgid "Validity start date" -msgstr "" +msgstr "Ngày bắt đầu hiệu lực" #: pretix/base/pdf.py:443 msgid "Validity start date and time" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ bắt đầu hợp lệ" #: pretix/base/pdf.py:451 msgid "Validity start time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian bắt đầu hiệu lực" #: pretix/base/pdf.py:459 msgid "Validity end date" -msgstr "" +msgstr "Ngày kết thúc hiệu lực" #: pretix/base/pdf.py:467 msgid "Validity end date and time" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ kết thúc hợp lệ" #: pretix/base/pdf.py:475 msgid "Validity end time" -msgstr "" +msgstr "Thời gian kết thúc hợp lệ" #: pretix/base/pdf.py:483 msgid "Reusable Medium ID" -msgstr "" +msgstr "ID trung bình có thể tái sử dụng" #: pretix/base/pdf.py:488 msgid "Seat: Full name" -msgstr "" +msgstr "Ghế: Tên đầy đủ" #: pretix/base/pdf.py:489 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Tầng trệt, Hàng 3, Ghế 4" #: pretix/base/pdf.py:491 pretix/base/pdf.py:497 #: pretix/control/forms/orders.py:332 msgid "General admission" -msgstr "" +msgstr "Nhập học chung" #: pretix/base/pdf.py:494 msgid "Seat: zone" -msgstr "" +msgstr "Ghế: Khu vực" #: pretix/base/pdf.py:495 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Tầng trệt" #: pretix/base/pdf.py:500 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Ghế: Hàng" #: pretix/base/pdf.py:505 msgid "Seat: seat number" -msgstr "" +msgstr "Ghế: Số ghế" #: pretix/base/pdf.py:510 msgid "Date and time of first scan" -msgstr "" +msgstr "Ngày và giờ quét lần đầu tiên" #: pretix/base/pdf.py:516 msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng: Ngày phát hành" #: pretix/base/pdf.py:521 msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Thẻ quà tặng: Ngày hết hạn" #: pretix/base/pdf.py:562 pretix/base/pdf.py:600 pretix/base/pdf.py:606 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:504 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:102 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Câu hỏi: {câu hỏi}" #: pretix/base/pdf.py:601 pretix/base/pdf.py:607 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:648 msgid "Attendee name for salutation" -msgstr "" +msgstr "Tên người tham dự để chào" #: pretix/base/pdf.py:649 pretix/base/pdf.py:672 #: pretix/base/services/placeholders.py:696 #: pretix/control/forms/organizer.py:661 msgid "Mr Doe" -msgstr "" +msgstr "Ông Doe" #: pretix/base/pdf.py:655 pretix/base/pdf.py:662 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:501 @@ -7164,20 +7473,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:99 #, python-brace-format msgid "Attendee name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Tên người tham dự: {part}" #: pretix/base/pdf.py:671 msgid "Invoice address name for salutation" -msgstr "" +msgstr "Tên địa chỉ hóa đơn cho lời chào" #: pretix/base/pdf.py:678 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invoice address name: {part}" -msgstr "" +msgstr "Tên địa chỉ hóa đơn: {phần}" #: pretix/base/pdf.py:1278 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" -msgstr "" +msgstr "Tệp bố cục của bạn không phải là bố cục hợp lệ." #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" @@ -7193,101 +7502,103 @@ msgstr "Ghi danh sự kiện" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu trước" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc trước" #: pretix/base/reldate.py:183 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "Trước đây" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "Sau" #: pretix/base/reldate.py:292 pretix/base/reldate.py:456 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Ngày cố định:" #: pretix/base/reldate.py:293 pretix/base/reldate.py:457 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Ngày tương đối:" #: pretix/base/reldate.py:294 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Thời gian tương đối:" #: pretix/base/reldate.py:302 pretix/base/reldate.py:460 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Không được đặt" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "ngẫu nhiên (mặc định, hoạt động với tất cả các ứng dụng Pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" "pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of " "offline scanning – please refer to documentation or support for details)" msgstr "" +"Sơ đồ chữ ký Pretix 1 (cho các sự kiện rất lớn, thay đổi ngữ nghĩa của quét " +"ngoại tuyến - vui lòng tham khảo tài liệu hoặc hỗ trợ để biết chi tiết)" #: pretix/base/services/cancelevent.py:229 #: pretix/base/services/cancelevent.py:287 msgid "Event canceled" -msgstr "" +msgstr "Sự kiện bị hủy" #: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:194 #: pretix/base/services/orders.py:151 msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Chúng tôi không thể xử lý hoàn toàn yêu cầu của bạn vì máy chủ quá bận." #: pretix/base/services/cart.py:105 pretix/presale/views/cart.py:262 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã không chọn bất kỳ sản phẩm nào." #: pretix/base/services/cart.py:106 msgid "Unknown cart position." -msgstr "" +msgstr "Vị trí xe không xác định." #: pretix/base/services/cart.py:107 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Không có ngày nào được chỉ định." #: pretix/base/services/cart.py:108 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã chọn một sản phẩm không có sẵn để bán." #: pretix/base/services/cart.py:110 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." -msgstr "" +msgstr "Một số sản phẩm bạn đã chọn không còn có sẵn." #: pretix/base/services/cart.py:114 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." -msgstr "" +msgstr "Một số sản phẩm bạn đã chọn không còn có sẵn với số lượng bạn đã chọn." #: pretix/base/services/cart.py:118 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. The following " "products are affected and have not been added to your cart: %s" -msgstr "" +msgstr "Một số sản phẩm bạn đã chọn không còn có sẵn." #: pretix/base/services/cart.py:122 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. The following products are affected and have not been added to " "your cart: %s" -msgstr "" +msgstr "Một số sản phẩm bạn đã chọn không còn có sẵn với số lượng bạn đã chọn." #: pretix/base/services/cart.py:127 #, python-format @@ -7323,41 +7634,45 @@ msgstr[0] "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:171 #: pretix/presale/views/waiting.py:145 pretix/presale/views/widget.py:788 msgid "The booking period for this event has not yet started." -msgstr "" +msgstr "Thời gian đặt phòng cho sự kiện này vẫn chưa bắt đầu." #: pretix/base/services/cart.py:146 msgid "The booking period for this event has ended." -msgstr "" +msgstr "Thời gian đặt phòng cho sự kiện này đã kết thúc." #: pretix/base/services/cart.py:147 msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" +"Tất cả các khoản thanh toán cho sự kiện này cần được xác nhận, vì vậy không " +"có đơn đặt hàng mới nào có thể được tạo." #: pretix/base/services/cart.py:149 msgid "" "The booking period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." -msgstr "" +msgstr "Thời gian đặt phòng cho sự kiện này vẫn chưa bắt đầu." #: pretix/base/services/cart.py:152 pretix/base/services/orders.py:182 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Thời gian đặt phòng cho một trong những sự kiện trong giỏ hàng của bạn đã " +"kết thúc." #: pretix/base/services/cart.py:154 msgid "The entered price is not a number." -msgstr "" +msgstr "Giá nhập không phải là một số." #: pretix/base/services/cart.py:155 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Giá đã nhập là cao." #: pretix/base/services/cart.py:156 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Mã chứng từ này không được biết đến trong cơ sở dữ liệu của chúng tôi." #: pretix/base/services/cart.py:158 pretix/base/services/orders.py:157 #, python-format @@ -7384,45 +7699,48 @@ msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:169 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Mã chứng từ này đã được sử dụng số lần tối đa cho phép." #: pretix/base/services/cart.py:171 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "This voucher code is currently locked since it is already contained in a " "cart. This might mean that someone else is redeeming this voucher right now, " "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Mã chứng từ này hiện đang bị khóa vì nó đã được chứa trong một giỏ hàng." #: pretix/base/services/cart.py:176 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Mã chứng từ này chỉ có thể được đổi %D nhiều lần hơn." #: pretix/base/services/cart.py:177 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"Áp dụng một chứng từ cho toàn bộ giỏ hàng không nên được kết hợp với các " +"hoạt động khác." #: pretix/base/services/cart.py:179 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã sử dụng mã chứng từ này." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Voucher này đã hết hạn." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Voucher này không hợp lệ cho sản phẩm này." #: pretix/base/services/cart.py:184 msgid "This voucher is not valid for this seat." -msgstr "" +msgstr "Voucher này không có giá trị cho ghế này." #: pretix/base/services/cart.py:186 msgid "" @@ -7430,32 +7748,34 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ vị trí nào trong giỏ hàng của bạn mà chúng " +"tôi có thể sử dụng phiếu mua hàng này cho." #: pretix/base/services/cart.py:191 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Voucher của bạn có giá trị đối với một sản phẩm hiện không được bán." #: pretix/base/services/cart.py:192 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Voucher này không hợp lệ cho ngày sự kiện này." #: pretix/base/services/cart.py:193 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần một mã chứng từ hợp lệ để đặt hàng sản phẩm này." #: pretix/base/services/cart.py:194 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "Ngày sự kiện được chọn không hoạt động." #: pretix/base/services/cart.py:195 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chọn một tiện ích bổ sung cho sản phẩm đã chọn." #: pretix/base/services/cart.py:196 pretix/base/services/orders.py:190 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chọn hai biến thể của cùng một sản phẩm bổ trợ." #: pretix/base/services/cart.py:198 pretix/base/services/orders.py:192 #, python-format @@ -7478,120 +7798,127 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" #: pretix/base/services/cart.py:207 pretix/base/services/orders.py:201 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You can select every add-on from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"Bạn có thể chọn mọi tiện ích bổ sung từ danh mục %(CAT) s cho sản phẩm %(cơ " +"sở) s nhiều nhất một lần." #: pretix/base/services/cart.py:208 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" +"Một trong những sản phẩm bạn đã chọn chỉ có thể được mua dưới dạng tiện ích " +"bổ sung cho một sản phẩm khác." #: pretix/base/services/cart.py:209 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." msgstr "" +"Một trong những sản phẩm bạn đã chọn chỉ có thể được mua một phần của gói." #: pretix/base/services/cart.py:211 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng chọn một chỗ ngồi hợp lệ." #: pretix/base/services/cart.py:212 msgid "You can not select a seat for this position." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chọn một chỗ ngồi cho vị trí này." #: pretix/base/services/cart.py:214 msgid "You can not select the same seat multiple times." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể chọn cùng một chỗ ngồi nhiều lần." #: pretix/base/services/cart.py:215 msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã nhập thẻ quà tặng thay vì chứng từ." #: pretix/base/services/cart.py:217 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"Cấu hình của sản phẩm này yêu cầu ánh xạ tới phương tiện vật lý, hiện không " +"có sẵn trực tuyến." #: pretix/base/services/checkin.py:217 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:69 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Lý do không rõ" #: pretix/base/services/checkin.py:273 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Chỉ được phép trước {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Chỉ được phép sau {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:279 msgid "Attendee is checked out" -msgstr "" +msgstr "Người tham dự được kiểm tra" #: pretix/base/services/checkin.py:281 msgid "Attendee is already checked in" -msgstr "" +msgstr "Người tham dự đã được kiểm tra" #: pretix/base/services/checkin.py:286 msgid "Ticket type not allowed" -msgstr "" +msgstr "Không được phép loại vé" #: pretix/base/services/checkin.py:289 msgid "Wrong entrance gate" -msgstr "" +msgstr "Cổng vào sai" #: pretix/base/services/checkin.py:313 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "Thời gian kể từ lần nhập cảnh cuối cùng" #: pretix/base/services/checkin.py:314 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "Thời gian kể từ lần đầu tiên" #: pretix/base/services/checkin.py:315 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "Số ngày có mục nhập" #: pretix/base/services/checkin.py:316 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "Số lượng mục" #: pretix/base/services/checkin.py:317 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "Số lượng mục nhập hôm nay" #: pretix/base/services/checkin.py:318 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Số lượng mục từ {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:319 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Số lượng mục nhập trước {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:320 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "number of days with an entry since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Số ngày có mục từ {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:321 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "number of days with an entry before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Số ngày có mục trước {DateTime}" #: pretix/base/services/checkin.py:322 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "Ngày tuần" #: pretix/base/services/checkin.py:358 pretix/control/forms/filter.py:1236 msgid "Monday" @@ -7618,113 +7945,118 @@ msgid "Sunday" msgstr "Chủ Nhật" #: pretix/base/services/checkin.py:368 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{biến} không phải là {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:370 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Maximum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Tối đa {biến} đã vượt quá" #: pretix/base/services/checkin.py:372 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Minimum {variable} exceeded" -msgstr "" +msgstr "Tối thiểu {biến} vượt quá" #: pretix/base/services/checkin.py:374 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{biến} là {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:972 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Vị trí đặt hàng này đã bị hủy bỏ." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "This ticket has been blocked." -msgstr "" +msgstr "Vé này đã bị chặn." #: pretix/base/services/checkin.py:990 msgid "This order is not yet approved." -msgstr "" +msgstr "Lệnh này chưa được phê duyệt." #: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "This ticket is only valid after {datetime}." -msgstr "" +msgstr "Vé này chỉ hợp lệ sau {DateTime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "This ticket was only valid before {datetime}." -msgstr "" +msgstr "Vé này chỉ hợp lệ trước {DateTime}." #: pretix/base/services/checkin.py:1048 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" +"Vị trí đặt hàng này có một sản phẩm không hợp lệ cho danh sách nhận phòng " +"này." #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" +"Vị trí đặt hàng này có một ngày không hợp lệ cho danh sách nhận phòng này." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "Đơn hàng này không được đánh dấu là được trả tiền." #: pretix/base/services/checkin.py:1080 msgid "Evaluation of custom rules has failed." -msgstr "" +msgstr "Đánh giá các quy tắc tùy chỉnh đã thất bại." #: pretix/base/services/checkin.py:1090 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "mục nhập không được phép: {giải thích}." #: pretix/base/services/checkin.py:1099 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần trả lời các câu hỏi để hoàn thành việc đăng ký này." #: pretix/base/services/checkin.py:1152 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Vé này đã được đổi." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "Ngân hàng Trung ương châu Âu" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Ngân hàng Quốc gia Séc" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Xuất khẩu của bạn không chứa bất kỳ dữ liệu nào." #: pretix/base/services/export.py:151 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "" +msgstr "Bạn không có đủ quyền để thực hiện xuất khẩu này." #: pretix/base/services/export.py:189 msgid "Export failed" -msgstr "" +msgstr "Xuất khẩu không thành công" #: pretix/base/services/export.py:206 msgid "Permission denied." -msgstr "" +msgstr "sự cho phép bị từ chối." #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Dữ liệu được xuất của bạn vượt quá giới hạn kích thước cho xuất khẩu theo " +"lịch trình." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Vui lòng hoàn thành thanh toán của bạn trước {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" @@ -7733,31 +8065,33 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company} n {i.name} n {i.street} n {i.zipcode} {i.city} {State} n " +"{Country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Vị trí sự kiện: {vị trí}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Người tham dự: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:298 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Ngày: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Một văn bản cụ thể của nhà cung cấp thanh toán có thể xuất hiện ở đây." #: pretix/base/services/invoices.py:477 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Đường ví dụ 214" #: pretix/base/services/invoices.py:478 msgid "012345" @@ -7765,19 +8099,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:495 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm mẫu {}" #: pretix/base/services/invoices.py:505 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm mẫu a" #: pretix/base/services/invoices.py:535 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "New invoice: {number}" -msgstr "" +msgstr "Hóa đơn mới: {Number}" #: pretix/base/services/invoices.py:537 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello,\n" "\n" @@ -7786,68 +8120,80 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Xin chào, n na Hóa đơn mới cho đơn hàng {Order} tại {sự kiện} đã được tạo, " +"xem đính kèm." #: pretix/base/services/mail.py:121 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." -msgstr "" +msgstr "Tiền tố này đã được đặt trong cài đặt sự kiện hoặc nhà tổ chức của bạn." #: pretix/base/services/mail.py:278 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Bạn đang nhận được email này vì ai đó đã đặt hàng cho {sự kiện} cho bạn." #: pretix/base/services/mail.py:282 pretix/base/services/mail.py:298 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Bạn có thể xem chi tiết đơn đặt hàng của mình tại URL sau: n {OrderURL}." #: pretix/base/services/mail.py:294 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "" +msgstr "Bạn đang nhận được email này vì bạn đã đặt hàng cho {sự kiện}." #: pretix/base/services/mail.py:478 msgctxt "attachment_filename" msgid "Calendar invite" -msgstr "" +msgstr "Lịch mời" #: pretix/base/services/memberships.py:108 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Bạn đã chọn một thành viên cho sản phẩm \"{sản phẩm} \" không yêu cầu thành " +"viên." #: pretix/base/services/memberships.py:116 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"Bạn đã chọn sản phẩm \"{sản phẩm} \" yêu cầu phải chọn thành viên tích cực." #: pretix/base/services/memberships.py:149 msgid "" "You selected a membership that is connected to a different customer account." msgstr "" +"Bạn đã chọn một thành viên được kết nối với một tài khoản khách hàng khác." #: pretix/base/services/memberships.py:154 msgid "You selected membership that has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Bạn đã chọn thành viên đã bị hủy bỏ." #: pretix/base/services/memberships.py:159 msgid "" "You can not use a test mode membership for tickets that are not in test mode." msgstr "" +"Bạn không thể sử dụng tư cách thành viên chế độ kiểm tra cho vé không ở chế " +"độ thử nghiệm." #: pretix/base/services/memberships.py:163 msgid "" "You need to add a test mode membership to the customer account to use it in " "test mode." msgstr "" +"Bạn cần thêm tư cách thành viên chế độ kiểm tra vào tài khoản khách hàng để " +"sử dụng nó ở chế độ kiểm tra." #: pretix/base/services/memberships.py:179 #, python-brace-format @@ -7855,6 +8201,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "a ticket that starts to be valid on {date}." msgstr "" +"Bạn đã chọn một thành viên có giá trị từ {start} đến {end}, nhưng đã chọn " +"một vé bắt đầu hợp lệ trên {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:188 #, python-brace-format @@ -7862,13 +8210,17 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Bạn đã chọn một thành viên có giá trị từ {start} đến {end}, nhưng đã chọn " +"một sự kiện diễn ra tại {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:203 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Bạn đã chọn một thành viên của Type \"{type} \", không được phép cho sản " +"phẩm \"{sản phẩm} \"." #: pretix/base/services/memberships.py:212 #, python-brace-format @@ -7876,25 +8228,31 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Bạn đang cố gắng sử dụng tư cách thành viên loại \"{type} \" nhiều hơn " +"{number} lần, là số tiền tối đa." #: pretix/base/services/memberships.py:227 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" for a ticket valid " "from {valid_from} until {valid_until}, however you already used the same " "membership for a different ticket that overlaps with this time frame " "({conflict_from} – {conflict_until})." msgstr "" +"Bạn đang cố gắng sử dụng tư cách thành viên của Type \"{type} \" cho một vé " +"hợp lệ từ {Valid_from} cho đến khi {Valid_until}, tuy nhiên bạn đã sử dụng " +"cùng một thành viên cho một vé khác trùng với khung thời gian này ({xung " +"đột_from} - {" #: pretix/base/services/memberships.py:231 #: pretix/base/services/memberships.py:233 msgid "start" -msgstr "" +msgstr "Bắt đầu" #: pretix/base/services/memberships.py:232 #: pretix/base/services/memberships.py:234 msgid "open end" -msgstr "" +msgstr "Kết thúc mở" #: pretix/base/services/memberships.py:244 #, python-brace-format @@ -7903,65 +8261,71 @@ msgid "" "place at {date}, however you already used the same membership for a " "different ticket at the same time." msgstr "" +"Bạn đang cố gắng sử dụng tư cách thành viên của Type \"{type} \" cho một sự " +"kiện diễn ra tại {date}, tuy nhiên bạn đã sử dụng cùng một thành viên cho " +"một vé khác cùng một lúc." #: pretix/base/services/modelimport.py:53 #, python-brace-format msgid "Error decoding special characters in your file: {message}" -msgstr "" +msgstr "Giải mã lỗi các ký tự đặc biệt trong tệp của bạn: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:71 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Lỗi trong khi nhập giá trị \"{value} \" cho cột \"{cột} \" trong dòng " +"\"{line} \": {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:89 pretix/base/services/orders.py:1551 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Orders cannot have more than %(max)s positions." -msgstr "" +msgstr "Đơn đặt hàng không thể có nhiều hơn các vị trí S (tối đa)." #: pretix/base/services/modelimport.py:124 #: pretix/base/services/modelimport.py:236 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "" +msgstr "Dữ liệu không hợp lệ trong hàng {hàng}: {message}" #: pretix/base/services/modelimport.py:217 msgid "A voucher cannot be created without a code." -msgstr "" +msgstr "Một chứng từ không thể được tạo mà không có mã." #: pretix/base/services/orders.py:130 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." -msgstr "" +msgstr "Một số sản phẩm bạn đã chọn không còn có sẵn." #: pretix/base/services/orders.py:134 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." -msgstr "" +msgstr "Một số sản phẩm bạn đã chọn không còn có sẵn với số lượng bạn đã chọn." #: pretix/base/services/orders.py:138 msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" +"Giá của một số mặt hàng trong giỏ hàng của bạn đã thay đổi trong lúc này." #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Đã xảy ra lỗi nội bộ, vui lòng thử lại." #: pretix/base/services/orders.py:142 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." -msgstr "" +msgstr "Đơn hàng này đã được thay đổi bởi người khác cùng một lúc." #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "Your cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Giỏ hàng của bạn trống rỗng." #: pretix/base/services/orders.py:146 #, python-format @@ -7975,13 +8339,15 @@ msgstr[0] "" #: pretix/base/services/orders.py:155 msgid "The booking period has ended." -msgstr "" +msgstr "Thời gian đặt phòng đã kết thúc." #: pretix/base/services/orders.py:161 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Mã chứng từ được sử dụng cho một trong các mục trong giỏ hàng của bạn không " +"được biết đến trong cơ sở dữ liệu của chúng tôi." #: pretix/base/services/orders.py:163 msgid "" @@ -7989,90 +8355,106 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Mã chứng từ được sử dụng cho một trong các mục trong giỏ hàng của bạn đã " +"được sử dụng số lần tối đa cho phép." #: pretix/base/services/orders.py:167 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"Mã chứng từ được sử dụng cho một trong các mục trong giỏ hàng của bạn đã quá " +"thường xuyên." #: pretix/base/services/orders.py:171 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Mã chứng từ được sử dụng cho một trong các mục trong giỏ hàng của bạn đã hết " +"hạn." #: pretix/base/services/orders.py:174 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Mã chứng từ được sử dụng cho một trong các mục trong giỏ hàng của bạn không " +"có giá trị cho mục này." #: pretix/base/services/orders.py:176 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần một mã chứng từ hợp lệ để đặt hàng một trong các sản phẩm." #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Thời gian đặt phòng cho một trong những sự kiện trong giỏ hàng của bạn vẫn " +"chưa bắt đầu." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Một trong những chỗ ngồi trong đơn đặt hàng của bạn không hợp lệ, chúng tôi " +"đã loại bỏ vị trí khỏi giỏ hàng của bạn." #: pretix/base/services/orders.py:186 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Một trong những chỗ ngồi trong đơn đặt hàng của bạn đã được thực hiện trong " +"lúc này, chúng tôi đã loại bỏ vị trí khỏi giỏ hàng của bạn." #: pretix/base/services/orders.py:202 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You cannot remove the position %(addon)s since it has already been checked " "in." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể xóa vị trí %(addon) vì nó đã được đăng ký." #: pretix/base/services/orders.py:203 msgid "Paid products not supported without a valid currency." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm trả phí không được hỗ trợ mà không có tiền tệ hợp lệ." #: pretix/base/services/orders.py:219 msgid "The order was not canceled." -msgstr "" +msgstr "Lệnh không bị hủy." #: pretix/base/services/orders.py:273 pretix/control/forms/orders.py:126 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "Ngày hết hạn mới cần phải có trong tương lai." #: pretix/base/services/orders.py:367 pretix/base/services/orders.py:453 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Lệnh này không chờ phê duyệt." #: pretix/base/services/orders.py:511 pretix/presale/views/order.py:928 #: pretix/presale/views/order.py:982 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Bạn không thể hủy đơn đặt hàng này." #: pretix/base/services/orders.py:523 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Không thể hủy đơn đặt hàng này vì thẻ quà tặng {thẻ} đã mua theo thứ tự này " +"đã được đổi." #: pretix/base/services/orders.py:563 pretix/control/forms/orders.py:207 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." -msgstr "" +msgstr "Phí hủy không thể cao hơn tổng số lượng của đơn đặt hàng này." #: pretix/base/services/orders.py:958 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "" +msgstr "Các phương thức thanh toán được chọn không bao gồm tổng số dư." #: pretix/base/services/orders.py:1026 msgid "" @@ -8080,84 +8462,98 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Trong khi cố gắng đặt hàng của bạn, chúng tôi nhận thấy rằng tổng số đơn " +"hàng đã thay đổi." #: pretix/base/services/orders.py:1521 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn một biến thể của sản phẩm." #: pretix/base/services/orders.py:1522 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "" +msgstr "Hạn ngạch {name} không còn đủ công suất để thực hiện thao tác." #: pretix/base/services/orders.py:1523 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Không có hạn ngạch được xác định cho phép hoạt động này." #: pretix/base/services/orders.py:1524 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm được chọn không hoạt động hoặc không có giá." #: pretix/base/services/orders.py:1525 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." -msgstr "" +msgstr "Hoạt động này sẽ để trống đơn hàng." #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Hoạt động này sẽ làm cho đơn hàng miễn phí và do đó được thanh toán ngay lập " +"tức, tuy nhiên không có hạn ngạch nào." #: pretix/base/services/orders.py:1530 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"Đây là một sản phẩm bổ sung, vui lòng chọn vị trí cơ sở mà nó nên được thêm " +"vào." #: pretix/base/services/orders.py:1531 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"Vị trí cơ sở được chọn không cho phép bạn thêm sản phẩm này dưới dạng tiện " +"ích bổ sung." #: pretix/base/services/orders.py:1532 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Bạn cần chọn một khu vực cho vị trí mới." #: pretix/base/services/orders.py:1535 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Bạn đã chọn chỗ ngồi \"{chỗ ngồi} \" cho một ngày không phù hợp với ngày vé " +"đã chọn." #: pretix/base/services/orders.py:1537 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm được chọn yêu cầu bạn chọn một chỗ ngồi." #: pretix/base/services/orders.py:1538 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Sản phẩm đã chọn không cho phép chọn chỗ ngồi." #: pretix/base/services/orders.py:1539 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "Quốc gia được chọn bị chặn bởi quy tắc thuế của bạn." #: pretix/base/services/orders.py:1540 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Bạn không thể thay đổi giá của một vị trí đã được sử dụng để cấp thẻ quà " +"tặng." #: pretix/base/services/orders.py:2365 pretix/base/services/orders.py:2382 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Một vị trí không thể bị hủy vì thẻ quà tặng {thẻ} đã mua theo thứ tự này đã " +"được đổi." #: pretix/base/services/orders.py:3058 msgid ""