From 6927c8d7951573f77a3a5ceea6a6a5c28ad1cbce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mohamed Tawfiq Date: Thu, 27 May 2021 03:17:13 +0000 Subject: [PATCH] Translated on translate.pretix.eu (Arabic) Currently translated at 85.1% (3626 of 4259 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po | 970 +++++++++------------ 1 file changed, 419 insertions(+), 551 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po index 4b164fb85..5d0cf95a2 100644 --- a/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-13 08:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-27 08:22+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Tawfiq \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -22432,15 +22432,15 @@ msgstr "التخطيط الافتراضي" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:127 msgid "Ticket layout created." -msgstr "تخطيط تذكرة إنشاؤه." +msgstr "تم إنشاء تخطيط التذكرة." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:128 msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "حذف تخطيط التذاكر." +msgstr "تم حذف تخطيط التذكرة." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129 msgid "Ticket layout changed." -msgstr "تخطيط تذكرة يتغير." +msgstr "تم تغيير تخطيط التذكرة." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:142 #, python-brace-format @@ -22457,7 +22457,7 @@ msgstr "تخطيط تذكرة" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" -msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف تخطيط على %(layout)s؟" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف التخطيط %(layout)s؟" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 @@ -22477,14 +22477,14 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" -"يمكنك تخصيص تصميم تذكرة مع جهودنا لتحرير PDF التذاكر. هناك، يمكنك تحميل ملف " -"PDF تستخدم كخلفية لشراء التذاكر ثم وضع النصوص المختلفة ورموز QR على الخلفية " -"في المواقف من اختيارك. محرر سهل الاستخدام بفضل واجهة المستخدم السحب " -"والإفلات، ولكنه يتطلب متصفح حديث والاتصال بشبكة الانترنت لائقة." +"يمكنك تخصيص تصميم التذكرة باستخدام محرر بطاقات PDF الخاص بنا. هناك ، يمكنك " +"تحميل ملف PDF يستخدم كخلفية للتذاكر ثم وضع نصوص مختلفة ورموز QR على الخلفية " +"في المواضع التي تختارها. المحرر سهل الاستخدام بفضل واجهة مستخدم السحب " +"والإفلات ، لكنه يتطلب متصفحا حديثا واتصالا لائقا بالإنترنت." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 msgid "Open Layout Designer" -msgstr "" +msgstr "افتح مصمم التخطيط" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" @@ -22493,81 +22493,68 @@ msgstr "الوضع المتقدم (تخطيطات متعددة)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 msgid "Ticket layouts" -msgstr "تخطيطات تذكرة" +msgstr "تخطيطات التذاكر" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." -msgstr "لم تقم بإنشاء أي تخطيطات حتى الان." +msgstr "لم تقم بإنشاء أي تخطيطات حتى الآن." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 msgid "Create a new layout" -msgstr "إنشاء تخطيط جديد" +msgstr "قم بإنشاء تخطيط جديد" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63 +#, fuzzy msgid "PDF output" -msgstr "الناتج PDF" +msgstr "الإخراج بصيغة PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:65 -#, fuzzy -#| msgid "Download ticket" msgid "Download tickets (PDF)" -msgstr "حمل تذكرة" +msgstr "تنزيل التذاكر يصيغة (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Download ticket" msgid "Download ticket (PDF)" -msgstr "حمل تذكرة" +msgstr "تنزيل التذاكر يصيغة (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57 msgid "Default ticket layout" -msgstr "تخطيط تذكرة افتراضي" +msgstr "تخطيط التذكرة الافتراضي" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:114 msgid "The new ticket layout has been created." -msgstr "تم إنشاء تخطيط تذكرة جديدة." +msgstr "تم إنشاء تخطيط التذكرة الجديد." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:163 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:193 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:241 msgid "The requested layout does not exist." -msgstr "عدم وجود تخطيط المطلوبة." +msgstr "التنسيق المطلوب غير موجود." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205 msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "تم حذف تخطيط تذكرة المحدد." +msgstr "تم حذف تخطيط التذكرة المحدد." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245 +#, fuzzy msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "تخطيط تذكرة PDF: {}" +msgstr "تخطيط PDF للتذكرة: {}" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Automated check-in" msgid "Web-based check-in" -msgstr "آلية الاختيار في" +msgstr "التسجيل عبر الإنترنت" #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgid "This plugin allows you to perform check-in actions in your browser." -msgstr "هذا البرنامج المساعد يسمح لك لتوليد الاختيار في القوائم لمؤتمركم." +msgstr "يسمح لك هذا المكون الإضافي بتنفيذ إجراءات التسجيل في متصفحك." #: pretix/plugins/webcheckin/signals.py:36 -#, fuzzy -#| msgctxt "navigation" -#| msgid "Check-in" msgid "Web Check-in" -msgstr "تحقق في" +msgstr "التسجيل عبر الويب" #: pretix/plugins/webcheckin/templates/pretixplugins/webcheckin/index.html:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "navigation" -#| msgid "Check-in" msgid "Check-in" -msgstr "تحقق في" +msgstr "التسجيل" #: pretix/presale/checkoutflow.py:101 msgctxt "checkoutflow" @@ -22575,29 +22562,25 @@ msgid "Step" msgstr "خطوة" #: pretix/presale/checkoutflow.py:233 -#, fuzzy -#| msgid "Customer actions" msgctxt "checkoutflow" msgid "Customer account" -msgstr "إجراءات العملاء" +msgstr "حساب العميل" #: pretix/presale/checkoutflow.py:349 -#, fuzzy -#| msgid "Members" msgctxt "checkoutflow" msgid "Membership" -msgstr "أفراد" +msgstr "عضوية" #: pretix/presale/checkoutflow.py:391 pretix/presale/checkoutflow.py:411 msgid "" "Your cart includes a product that requires an active membership to be " "selected." -msgstr "" +msgstr "تتضمن سلة التسوق الخاصة بك منتجا يتطلب تحديد عضوية نشطة." #: pretix/presale/checkoutflow.py:430 msgctxt "checkoutflow" msgid "Add-on products" -msgstr "إضافة على المنتجات" +msgstr "المنتجات الإضافية" #: pretix/presale/checkoutflow.py:648 msgctxt "checkoutflow" @@ -22609,6 +22592,8 @@ msgid "" "Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to " "sell you the selected products for tax-related legal reasons." msgstr "" +"للأسف ، بناء على عنوان الفاتورة الذي أدخلته ، لا يمكننا بيع المنتجات المحددة " +"لك لأسباب قانونية متعلقة بالضرائب." #: pretix/presale/checkoutflow.py:834 msgid "" @@ -22616,14 +22601,16 @@ msgid "" "rate to your purchase and the price of the products in your cart has changed " "accordingly." msgstr "" +"نظرا لعنوان الفاتورة الذي أدخلته ، نحتاج إلى تطبيق معدل ضريبة مختلف على " +"مشترياتك وتغير سعر المنتجات في سلة التسوق وفقا لذلك." #: pretix/presale/checkoutflow.py:847 pretix/presale/checkoutflow.py:853 msgid "Please enter a valid email address." -msgstr "لو سمحت أدخل بريد إليكتروني صالح." +msgstr "رجاء قم بإدخال بريد الكتروني صحيح." #: pretix/presale/checkoutflow.py:860 msgid "Please enter your invoicing address." -msgstr "يرجى إدخال عنوان إرسال الفواتير." +msgstr "الرجاء إدخال عنوان الفواتير الخاص بك." #: pretix/presale/checkoutflow.py:864 msgid "Please enter your name." @@ -22633,12 +22620,12 @@ msgstr "يرجى إدخال اسمك." #: pretix/presale/checkoutflow.py:908 pretix/presale/checkoutflow.py:913 #: pretix/presale/checkoutflow.py:918 msgid "Please fill in answers to all required questions." -msgstr "يرجى ملء في الإجابة على جميع الأسئلة المطلوبة." +msgstr "يرجى ملء الإجابات على جميع الأسئلة المطلوبة." #: pretix/presale/checkoutflow.py:945 msgctxt "checkoutflow" msgid "Payment" -msgstr "دفع" +msgstr "دفعة" #: pretix/presale/checkoutflow.py:990 pretix/presale/views/order.py:647 msgid "Please select a payment method." @@ -22647,54 +22634,48 @@ msgstr "الرجاء اختيار طريقة الدفع." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1014 pretix/presale/checkoutflow.py:1020 #: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:495 msgid "The payment information you entered was incomplete." -msgstr "وكانت معلومات الدفع التي أدخلتها غير مكتملة." +msgstr "معلومات الدفع التي أدخلتها غير كاملة." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1051 msgctxt "checkoutflow" msgid "Review order" -msgstr "مراجعة الحجز" +msgstr "مراجعة الطلب" #: pretix/presale/checkoutflow.py:1136 msgid "You need to check all checkboxes on the bottom of the page." -msgstr "تحتاج إلى التحقق من جميع خانات على الجزء السفلي من الصفحة." +msgstr "تحتاج إلى تحديد جميع مربعات الاختيار أسفل الصفحة." #: pretix/presale/checkoutflow.py:1179 msgid "" "There was an error sending the confirmation mail. Please try again later." -msgstr "" -"كان هناك خطأ أثناء إرسال البريد تأكيد. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." +msgstr "حدث خطأ في إرسال بريد التأكيد. الرجاء معاودة المحاولة في وقت لاحق." #: pretix/presale/forms/checkout.py:73 msgid "E-mail address (repeated)" -msgstr "عنوان البريد الإلكتروني (المتكررة)" +msgstr "عنوان البريد الإلكتروني (مكرر)" #: pretix/presale/forms/checkout.py:74 msgid "" "Please enter the same email address again to make sure you typed it " "correctly." msgstr "" -"يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني نفسه مرة أخرى للتأكد من كتابته بشكل صحيح." +"يرجى إدخال نفس عنوان البريد الإلكتروني مرة أخرى للتأكد من كتابته بشكل صحيح." #: pretix/presale/forms/checkout.py:120 msgid "Please enter the same email address twice." -msgstr "يرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني نفسه مرتين." +msgstr "الرجاء إدخال نفس عنوان البريد الإلكتروني مرتين." #: pretix/presale/forms/customer.py:60 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "You need to select a date." msgid "You need to fill out all fields." -msgstr "تحتاج إلى تحديد موعد لذلك." +msgstr "تحتاج لملء جميع الحقول." #: pretix/presale/forms/customer.py:62 msgid "We have not found an account with this email address and password." -msgstr "" +msgstr "لم نعثر على حساب بعنوان البريد الإلكتروني وكلمة المرور هذه." #: pretix/presale/forms/customer.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "This account is inactive." msgid "This account is disabled." -msgstr "هذا الحساب غير نشط." +msgstr "هذا الحساب معطل." #: pretix/presale/forms/customer.py:65 msgid "" @@ -22702,41 +22683,42 @@ msgid "" "link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a new " "email in case you cannot find it again." msgstr "" +"لم تقم بعد بتنشيط حسابك وتعيين كلمة مرور. الرجاء النقر فوق الرابط الموجود في " +"البريد الإلكتروني الذي أرسلناه لك. انقر فوق \"إعادة تعيين كلمة المرور\" " +"لتلقي بريد إلكتروني جديد في حالة تعذر العثور عليه مرة أخرى." #: pretix/presale/forms/customer.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgid "" "We've received a lot of registration requests from you, please wait 10 " "minutes before you try again." -msgstr "لأسباب أمنية ، يرجى الانتظار 5 دقائق قبل المحاولة مرة أخرى." +msgstr "" +"لقد تلقينا الكثير من طلبات التسجيل منك ، يرجى الانتظار لمدة 10 دقائق قبل " +"المحاولة مرة أخرى." #: pretix/presale/forms/customer.py:130 msgid "" "An account with this email address is already registered. Please try to log " "in or reset your password instead." msgstr "" +"تم تسجيل حساب بعنوان البريد الإلكتروني هذا مسبقا. يرجى محاولة تسجيل الدخول " +"أو إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك بدلا من ذلك." #: pretix/presale/forms/customer.py:215 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "قم بتفعيل حسابك على {organizer}" #: pretix/presale/forms/customer.py:271 -#, fuzzy -#| msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgid "For security reasons, please wait 10 minutes before you try again." -msgstr "لأسباب أمنية ، يرجى الانتظار 5 دقائق قبل المحاولة مرة أخرى." +msgstr "لأسباب أمنية ، يرجى الانتظار لمدة 10 دقائق قبل المحاولة مرة أخرى." #: pretix/presale/forms/customer.py:272 -#, fuzzy -#| msgid "This combination of credentials is not known to our system." msgid "A user with this email address is not known in our system." -msgstr "مجموعة بيانات الاعتماد هذه غير معروفة لدى نظامنا." +msgstr "المستخدم بعنوان البريد الإلكتروني هذا غير معروف في نظامنا." #: pretix/presale/forms/customer.py:391 msgid "Only required if you change your email address" -msgstr "" +msgstr "مطلوب فقط إذا قمت بتغيير عنوان بريدك الإلكتروني" #: pretix/presale/forms/order.py:93 pretix/presale/forms/order.py:101 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:172 @@ -22749,23 +22731,14 @@ msgid "plus taxes" msgstr "بالإضافة إلى الضرائب" #: pretix/presale/forms/order.py:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " -#| "available." msgid "No other variation of this product is currently available for you." -msgstr "" -"لا يمكنك إضافة نفسك إلى قائمة الانتظار حيث أن هذا المنتج هو متاح حاليا." +msgstr "لا يوجد أي نوع آخر من هذا المنتج متاح لك حاليا." #: pretix/presale/forms/order.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "The variation of the product selected above." msgid "No other variations of this product exist." -msgstr "التغير في المنتج المحدد أعلاه." +msgstr "لا توجد أنواع أخرى لهذا المنتج." #: pretix/presale/forms/renderers.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Valid" msgctxt "form" msgid "is valid" msgstr "صالح" @@ -22773,14 +22746,12 @@ msgstr "صالح" #: pretix/presale/forms/renderers.py:52 msgctxt "form" msgid "has errors" -msgstr "" +msgstr "يحتوي على أخطاء" #: pretix/presale/forms/renderers.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "expired" msgctxt "form" msgid "required" -msgstr "منتهية الصلاحية" +msgstr "مطلوب" #: pretix/presale/ical.py:75 #, python-brace-format @@ -22801,29 +22772,28 @@ msgstr "منظم: {organizer}" #, fuzzy #| msgid "Toggle navigation" msgid "Footer Navigation" -msgstr "تبديل الملاحة" +msgstr "؟؟؟" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "هذا المحل هو حاليا مرئية فقط لكم ولفريقكم." +msgstr "هذا المتجر مرئي حاليا لك ولفريقك فقط." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31 +#, fuzzy msgid "Take it live now" -msgstr "أعتبر نعيش الآن" +msgstr "خذها على المباشر الآن" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Use languages" msgid "select language" -msgstr "استخدام اللغات" +msgstr "قم باختيار اللغة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:55 #, python-format msgid "Show all events of %(name)s" -msgstr "عرض كل الأحداث من %(name)s" +msgstr "عرض كافة فعاليات %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:107 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:143 @@ -22831,8 +22801,8 @@ msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" -"محل التذاكر حاليا في وضع الاختبار. يرجى عدم إجراء أي مشتريات حقيقية فقد يمكن " -"حذف طلبك من دون إشعار." +"متجر التذاكر هذا في وضع الاختبار حاليا. يرجى عدم إجراء أي عمليات شراء حقيقية " +"حيث قد يتم حذف طلبك دون إشعار." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:113 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:149 @@ -22840,16 +22810,17 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" -"الطلبات المنشئة عن طريق قناة البيع هذة لا يمكن حذفها - حتى لو كان متجر " -"التذاكر في حالة التجربة!" +"لا يمكن حذف الطلبات التي يتم إجراؤها من خلال قناة المبيعات هذه - حتى إذا كان " +"متجر التذاكر في وضع الاختبار!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:157 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:75 msgid "Contact event organizer" -msgstr "تواصل مع المنظمين" +msgstr "اتصل بمنظم الفعالية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:160 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:78 +#, fuzzy msgid "Imprint" msgstr "المنظم" @@ -22858,36 +22829,35 @@ msgid "" "For some of the products in your cart, you can choose additional options " "before you continue." msgstr "" -"وبالنسبة لبعض المنتجات في عربة التسوق، يمكنك اختيار خيارات إضافية قبل " -"المتابعة." +"بالنسبة لبعض المنتجات في سلة التسوق الخاصة بك ، يمكنك اختيار خيارات إضافية " +"قبل المتابعة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" -msgstr "نحاول الآن لحجز هذه الوظائف الإضافية بالنسبة لك!" +msgstr "نحاول الآن حجز هذه الإضافات لك!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:46 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "You need to choose exactly one option from this category." msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category." -msgstr[0] "يجب أن لاتختار أية خيار من هذا التصنيف." -msgstr[1] "يجب أن تختار خيار واحد فقط من هذا التصنيف." -msgstr[2] "يجب أن تختار خيارين فقط من هذا التصنيف." -msgstr[3] "يجب أن تختار %(min_count)s خيارات من هذا التصنيف." -msgstr[4] "يجب أن تختار %(min_count)s خيارات من هذا التصنيف." -msgstr[5] "يجب أن تختار %(min_count)s خيارات من هذا التصنيف." +msgstr[0] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة." +msgstr[1] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة." +msgstr[2] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة." +msgstr[3] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة." +msgstr[4] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة." +msgstr[5] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:53 #, python-format msgid "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr "يمكنك الاختيار من هذه الفئة حتى %(max_count)s ." +msgstr "يمكنك اختيار ما يصل إلى %(max_count)s من الخيارات من هذه الفئة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:57 #, python-format msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." -msgstr "" -"يمكنك الاختيار بين%(min_count)s و %(max_count)s الصورة خيارات من هذه الفئة." +msgstr "يمكنك الاختيار بين%(min_count)s و %(max_count)s خيارات من هذه الفئة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242 @@ -22895,7 +22865,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #, python-format msgid "minimum amount to order: %(num)s" -msgstr "الحد الأدنى لأجل: %(num)s" +msgstr "المبلغ الأدنى للطلب: %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:59 @@ -22906,7 +22876,7 @@ msgstr "من %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:115 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:73 msgid "Show variants" -msgstr "مشاهدة المتغيرات" +msgstr "قم بعرض الأنواع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:156 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:266 @@ -22918,7 +22888,7 @@ msgstr "مشاهدة المتغيرات" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:277 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "تعديل سعر %(item)s" +msgstr "تعديل السعر ل%(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:174 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:283 @@ -22927,7 +22897,7 @@ msgstr "تعديل سعر %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:189 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:295 msgid "incl. taxes" -msgstr "بما في ذلك الضرائب" +msgstr "بما في ذلك. الضرائب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:177 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:286 @@ -22955,7 +22925,7 @@ msgstr "بما في ذلك %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:220 #, python-format msgid "Amount of %(item)s – %(var)s to order" -msgstr "عدد %(item)s - %(var)s للطلب" +msgstr "عدد %(item)s – %(var)s للطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:312 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:286 @@ -22963,11 +22933,11 @@ msgstr "عدد %(item)s - %(var)s للطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:326 #, python-format msgid "Amount of %(item)s to order" -msgstr "كمية %(item)s للنظام" +msgstr "كمية %(item)s للطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:325 msgid "There are no add-ons available for this product." -msgstr "لا توجد إضافات المتاحة لهذا المنتج." +msgstr "لا توجد إضافات متاحة لهذا المنتج." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:337 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:209 @@ -22976,16 +22946,17 @@ msgstr "لا توجد إضافات المتاحة لهذا المنتج." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:152 msgid "Go back" -msgstr "عد" +msgstr "عد إلى الوراء" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:7 #, python-format msgid "Step %(current)s of %(total)s: %(label)s" -msgstr "" +msgstr "خطوة %(current)s of %(total)s: %(label)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:58 +#, fuzzy msgid "Checkout" msgstr "الدفع" @@ -23007,24 +22978,25 @@ msgstr "انتهت صلاحية عربة التسوق" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #, python-format msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes." -msgstr "سيتم الغاء الحجز تلقائيا بعد %(minutes)s دقائق." +msgstr "" +"العناصر الموجودة في عربة التسوق الخاصة بك محجوزة لك حتى %(minutes)s دقائق." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:34 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "العناصر في سلة تسوقك لم تعد محجوزة لك." +msgstr "لم تعد العناصر الموجودة في عربة التسوق الخاصة بك محجوزة لك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:53 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:56 msgid "Add tickets for a different date" -msgstr "أضف تذاكر لتاريخ أخر" +msgstr "أضف تذاكر لتاريخ مختلف" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:8 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:9 msgid "Review order" -msgstr "مراجعة الحجز" +msgstr "قم بمراجعة الطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:11 msgid "Please review the details below and confirm your order." @@ -23032,19 +23004,15 @@ msgstr "يرجى مراجعة التفاصيل أدناه وتأكيد طلبك. #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13 msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!" -msgstr "يتم الآن تأكيد حجزك!" +msgstr "يرجى الانتظار ، نحن بصدد إنهاء طلبك!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Add a new ticket type" msgid "Add or remove tickets" -msgstr "إضافة نوع تذكرة جديدة" +msgstr "إضافة أو إزالة التذاكر" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Confirm payment" msgid "Modify payment" -msgstr "تأكيد الدفع" +msgstr "تعديل الدفع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:62 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:84 @@ -23053,16 +23021,12 @@ msgid "Modify" msgstr "تعديل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice information" msgid "Modify invoice information" -msgstr "معلومات الفاتورة" +msgstr "تعديل معلومات الفاتورة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:132 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "Modify contact information" -msgstr "معلومات التواصل" +msgstr "تعديل معلومات الاتصال" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:138 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:18 @@ -23078,7 +23042,7 @@ msgstr "تأكيدات" msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." -msgstr "طلبك يتطلب موافقة من قبل منظم الحدث قبل أن يتم تأكيد ويشكل عقد صحيح." +msgstr "يتطلب طلبك موافقة منظم الفعالية قبل تأكيده وتشكيل عقد صالح." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:199 msgid "" @@ -23086,28 +23050,24 @@ msgid "" "rejected your order. If your order was approved, we will send you a link " "that you can use to pay." msgstr "" -"سنقوم بإرسال ايميل لك فور الموافقة على حجزك من المنظمين. إذا تمت الموافقة " -"على طلبك، سوف تجد رابط في الإيميل يمكنك استخدامه للدفع." +"سنرسل إليك بريدا إلكترونيا بمجرد أن يوافق منظم الفعالية على طلبك أو يرفضه. " +"إذا تمت الموافقة على طلبك ، فسنرسل لك رابطا يمكنك استخدامه للدفع." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:215 msgid "Place binding order" -msgstr "اتمام عملية الدفع" +msgstr "ضع طلبا ملزما" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:217 msgid "Submit registration" -msgstr "تاكيد التسجيل" +msgstr "قم بإرسال تسجيل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "Log in with a customer account" -msgstr "تعليق الداخلي" +msgstr "تسجيل الدخول بحساب العميل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "You are currently logged in as %(user)s." msgid "You are currently logged in with the following credentials." -msgstr "كنت تعمل حاليا باسم %(user)s." +msgstr "لقد قمت بتسجيل الدخول حاليا باستخدام بيانات الاعتماد التالية." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:48 #, python-format @@ -23116,19 +23076,18 @@ msgid "" "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" +"إذا قمت بإنشاء حساب عميل في%(org)s من قبل ، فيمكنك تسجيل الدخول الآن وربط " +"طلبك بحسابك. سيسمح لك ذلك بمشاهدة جميع طلباتك في مكان واحد والوصول إليها في " +"أي وقت." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat password" msgid "Reset password" -msgstr "أعد كلمة السر" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new account" msgid "Create a new customer account" -msgstr "انشاء حساب جديد" +msgstr "قم بإنشاء حساب عميل جديد" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:87 #, python-format @@ -23137,12 +23096,13 @@ msgid "" "password, so you can use the account for future orders at %(org)s. You can " "still go ahead with this purchase before you received the email." msgstr "" +"سنرسل لك بريدا إلكترونيا يحتوي على رابط لتفعيل حسابك وتعيين كلمة مرور ، حتى " +"تتمكن من استخدام الحساب للطلبات المستقبلية على%(org)sلا يزال بإمكانك المضي " +"قدما في عملية الشراء هذه قبل أن تتلقى البريد الإلكتروني." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:106 -#, fuzzy -#| msgid "Continue in new tab" msgid "Continue as a guest" -msgstr "تستمر في علامة تبويب جديدة" +msgstr "استمر كزائر" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" @@ -23150,35 +23110,32 @@ msgid "" "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"لست مطالبا بإنشاء حساب. إذا تابعت كضيف ، فستتمكن من الوصول إلى تفاصيل وحالة " +"طلبك في أي وقت من خلال الرابط السري الذي سنرسله إليك عبر البريد الإلكتروني " +"بمجرد اكتمال الطلب." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For some of the products in your cart, you can choose additional options " -#| "before you continue." msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" -"وبالنسبة لبعض المنتجات في عربة التسوق، يمكنك اختيار خيارات إضافية قبل " -"المتابعة." +"لا يمكن شراء بعض المنتجات الموجودة في سلة التسوق الخاصة بك إلا إذا كانت هناك " +"عضوية نشطة في حسابك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:98 msgid "Selected add-ons" -msgstr "اختيار إضافات" +msgstr "إضافات تم اختيارها" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:69 msgid "" "Your account does not include an active membership that allows you to buy " "this product." -msgstr "" +msgstr "لا يتضمن حسابك عضوية نشطة تسمح لك بشراء هذا المنتج." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Add-on products will not be counted." msgid "You will not be able to continue." -msgstr "إضافة على المنتجات لن يتم فرزها." +msgstr "لن تتمكن من الاستمرار." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:7 msgid "Please select how you want to pay." @@ -23186,15 +23143,15 @@ msgstr "يرجى اختيار طريقة الدفع." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:41 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." -msgstr "قناة البيع هذه لا توفر دعم لحالة تجربة المتجر." +msgstr "لا توفر قناة المبيعات هذه دعما لوضع الاختبار." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" -msgstr "إذا أكملت العملية يمكن أن تدفع طلب حقيقي بمال لايوجد!" +msgstr "إذا تابعت ، فقد تدفع طلبا فعليا بأموال غير موجودة!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." -msgstr "هذا المزود دفع لا توفر الدعم لtestmode." +msgstr "لا يوفر مزود الدفع هذا دعما لوضع الاختبار." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51 msgid "If you continue, actual money might be transferred." @@ -23202,31 +23159,29 @@ msgstr "إذا قمت بالمتابعة، قد يتم تحويل المال ا #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62 msgid "There are no payment providers enabled." -msgstr "لا توجد مقدمي خدمات الدفع تمكين." +msgstr "لم يتم تمكين مزودي الدفع." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:64 msgid "" "Please go to the payment settings and activate one or more payment providers." -msgstr "يرجى الدخول إلى إعدادات دفع وتفعيل واحد أو أكثر مقدمي خدمات الدفع." +msgstr "يرجى الذهاب إلى إعدادات الدفع وتفعيل واحد أو أكثر من مزودي الدفع." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:6 msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." -msgstr "نحتاج بعض المعلومات قبل إتمام عملية الدفع." +msgstr "قبل أن نواصل ، نحتاج منك الإجابة على بعض الأسئلة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8 msgid "" "You need to fill all fields that are marked with * to continue." -msgstr "يجب تعبئة الخانات التي تحتوي على رمز * للمتابعة." +msgstr "تحتاج إلى ملء جميع الحقول المميزة بعلامة * للمتابعة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:67 msgid "Copy answers from above" -msgstr "نسخ الإجابات من فوق" +msgstr "انسخ الإجابات من الأعلى" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:133 -#, fuzzy -#| msgid "Change answers" msgid "Copy answers" -msgstr "الإجابات التغيير" +msgstr "انسخ الإجابات" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:8 msgid "Please continue in a new tab" @@ -23239,8 +23194,10 @@ msgid "" "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" -"متصفحك لا يدعم الكوكيز. يجب تغيير إعدادات المتصفح حتى تتمكن من تصفح الموقع. " -"يرجى تغيير الإعدادات في متصفحك لقبول الكوكيز." +"تم إعداد المتصفح الخاص بك لحظر ملفات تعريف الارتباط من عناصر مواقع الطرف " +"الثالث. لسوء الحظ ، هذا يعني أنه لا يمكننا إظهار متجر التذاكر هذا مضمنا في " +"موقع الويب. يرجى محاولة فتح متجر التذاكر في علامة تبويب جديدة أو تغيير " +"إعدادات المتصفح." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" @@ -23248,11 +23205,11 @@ msgstr "نعتذر عن الإزعاج!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24 msgid "Continue in new tab" -msgstr "تستمر في علامة تبويب جديدة" +msgstr "استمر في علامة تبويب جديدة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 msgid "Cookies not supported" -msgstr "الكوكيز غير معتمدة" +msgstr "ملفات تعريف الارتباط غير مدعومة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" @@ -23260,18 +23217,17 @@ msgid "" "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" -"متصفحك لا يقبل الكوكيز منا. ومع ذلك، نحن بحاجة إلى وضع تعريف الارتباط لتذكر " -"من أنت وما هو في عربة التسوق. يرجى تغيير إعدادات المتصفح الخاص بك وفقا لذلك." +"متصفحك لا يقبل ملفات تعريف الارتباط منا. ومع ذلك ، نحتاج إلى تعيين ملف تعريف " +"ارتباط لتذكرك وما هو موجود في سلة التسوق الخاصة بك. يرجى تغيير إعدادات " +"المتصفح الخاص بك وفقا لذلك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "FULLY PAID" msgid "FULLY BOOKED" -msgstr "مدفوع بالكامل" +msgstr "محجوزة بالكامل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:8 msgid "SOLD OUT" -msgstr "بيعت كلها" +msgstr "تم بيعه" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:27 @@ -23287,33 +23243,29 @@ msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "كل المنتجات المتبقية هي محجوزة لكنها قد تصبح متوفرة مرة أخرى." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57 -#, fuzzy -#| msgid "Show attendee names on invoices" msgid "No attendee name provided" -msgstr "تظهر الحضور الأسماء على الفواتير" +msgstr "لم يتم تقديم اسم الحضور" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:151 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:202 -#, fuzzy -#| msgid "Modify price for %(item)s" msgid "price per item" -msgstr "تعديل سعر %(item)s" +msgstr "السعر للسلعة الواحدة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:162 msgid "Okay, we're removing that…" -msgstr "يتم الآن إلغاء التذكرة…" +msgstr "حسنا ، سنزيل ذلك …" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:166 msgid "Remove one" -msgstr "إزالة تذكرة" +msgstr "احذف واحدة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:175 msgid "quantity" -msgstr "" +msgstr "كمية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:179 msgid "We're trying to reserve another one for you!" -msgstr "إضافة تذكرة!" +msgstr "نحاول حجز واحدة أخرى لك!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:199 @@ -23323,20 +23275,20 @@ msgstr "إضافة تذكرة!" msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." -msgstr "سيكون لديك %(time)s دقائق لإتمام عملية الشراء." +msgstr "" +"بمجرد أن تصبح العناصر في سلة التسوق الخاصة بك ، سيكون لديك %(time)s دقيقة " +"لإكمال عملية الشراء." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:195 msgid "Add one more" -msgstr "إضافة واحد أكثر" +msgstr "أضف واحدة أكثر" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:211 -#, fuzzy -#| msgid "Price" msgid "price" msgstr "السعر" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "One product" msgid_plural "%(num)s products" msgstr[0] "صفر منتج" @@ -23349,26 +23301,26 @@ msgstr[5] "عدد %(num)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:306 #, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "يشمل ضريبة %(tax_sum)s" +msgstr "يشمل ضرائب %(tax_sum)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:238 msgid "Redeem a voucher" -msgstr "كود خصم" +msgstr "استرداد قسيمة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:318 msgid "We're applying this voucher to your cart..." -msgstr "" +msgstr "نقوم بتطبيق هذه القسيمة على عربة التسوق الخاصة بك ..." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:326 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:257 msgid "Redeem voucher" -msgstr "ادخل كود الخصم" +msgstr "استرداد القسيمة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:59 msgid "Empty cart" -msgstr "الغاء الحجز" +msgstr "عربة تسوق فارغة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:51 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 @@ -23377,16 +23329,12 @@ msgid "Proceed with checkout" msgstr "إتمام عملية الدفع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Completion date" msgid "Completed:" -msgstr "موعد الإكمال" +msgstr "مكتمل:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Currency" msgid "Current:" -msgstr "دقة" +msgstr "الآنَ" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:29 msgctxt "checkoutflow" @@ -23396,12 +23344,12 @@ msgstr "تم تاكيد الطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" +"يرجى التحقق من حساب البريد الإلكتروني الخاص بك ، لقد أرسلنا لك التذاكر " +"الخاصة بك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your bank account details." msgid "Please check your email account, we've sent you an email." -msgstr "الرجاء إدخال تفاصيل حسابك المصرفي." +msgstr "يرجى التحقق من حساب بريدك الإلكتروني ، لقد أرسلنا لك بريدا إلكترونيا." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:21 msgid "" @@ -23409,78 +23357,74 @@ msgid "" "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" +"يمكنك تنزيل التذاكر الخاصة بك هنا بمجرد أن يقوم الشخص الذي قدم الطلب بالنقر " +"فوق الارتباط الموجود في البريد الإلكتروني الذي تلقاه لتأكيد صحة عنوان البريد " +"الإلكتروني." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." -msgstr "سوف تكون قادرة على تحميل التذاكر الخاصة بك هنا تبدأ على %(date)s." +msgstr "" +"إذا قمت بالنقر فوق الرابط الموجود في بريدنا الإلكتروني ، فستتمكن من تنزيل " +"تذاكرك من هنا." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" +"إذا لم يكن البريد الإلكتروني يحتوي على مرفق ، فانقر فوق الرابط الموجود في " +"بريدنا الإلكتروني وستتمكن من تنزيلها من هنا." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:60 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:80 msgid "Please have your ticket ready when entering the event." -msgstr "يرجى أن تكون التذكرة جاهزة عند الدخول." +msgstr "يرجى تجهيز تذكرتك عند دخول الفعالية." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:45 msgid "Download all tickets at once:" -msgstr "تحميل جميع التذاكر:" +msgstr "قم بتنزيل جميع التذاكر مرة واحدة:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Download ticket" msgid "Download your ticket here:" -msgstr "حمل تذكرة" +msgstr "قم بتنزيل تذكرتك هنا:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:83 -#, fuzzy -#| msgid "Download all tickets at once:" msgid "Download your tickets using the buttons below." -msgstr "تحميل جميع التذاكر:" +msgstr "قم بتنزيل التذاكر الخاصة بك باستخدام الأزرار أدناه." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:91 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "سوف تكون قادرة على تحميل التذاكر الخاصة بك هنا تبدأ على %(date)s." +msgstr "ستتمكن من تنزيل تذاكرك هنا بدءا من %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 #, fuzzy #| msgid "Confirmation text" msgctxt "order state" msgid "Confirmation pending" -msgstr "نص تأكيد" +msgstr "في انتظار التأكيد" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:11 msgid "Payment pending" msgstr "انتظار الدفع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:17 -#, fuzzy -#| msgctxt "payment_state" -#| msgid "confirmed" msgctxt "order state" msgid "Confirmed" -msgstr "تم تأكيد" +msgstr "تم التأكيد" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Uncategorized" msgid "Uncategorized products" -msgstr "غير مصنف" +msgstr "منتجات غير مصنفة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:189 #, python-format msgid "Show full-size image of %(item)s" -msgstr "أظهر الحجم الكبير للصورة%(item)s" +msgstr "أظهر صورة بالحجم الكبير ل %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:65 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:122 @@ -23495,12 +23439,12 @@ msgstr "مجانا" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:268 msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." -msgstr "إدخال رمز قسيمة أدناه لشراء هذه التذاكر." +msgstr "أدخل رمز القسيمة أدناه لشراء هذه التذكرة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 #, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "%(num)s هو متاح حاليا" +msgstr "%(num)s متاح حاليا" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30 @@ -23511,8 +23455,9 @@ msgstr "اذهب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:21 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:51 +#, fuzzy msgid "W" -msgstr "" +msgstr "؟" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:36 @@ -23534,42 +23479,39 @@ msgstr "إحجز الآن" #, fuzzy #| msgid "Fully redeemed" msgid "Fully booked" -msgstr "افتدى بالكامل" +msgstr "محجوزة بالكامل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:41 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123 #, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "بيع يبدأ %(date)s" +msgstr "يبدأ البيع %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:128 msgid "Not yet on sale" -msgstr "ليس بعد على بيع" +msgstr "ليس معروضا للبيع بعد" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:27 msgid "Your cart, general information, add products to your cart" msgstr "" +"عربة التسوق الخاصة بك ، معلومات عامة ، أضف منتجات إلى عربة التسوق الخاصة بك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:27 msgid "General information, add products to your cart" -msgstr "" +msgstr "معلومات عامة ، أضف منتجات إلى سلة التسوق الخاصة بك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a specific variation of this product." msgid "Please select a date to redeem your voucher." -msgstr "يرجى تحديد الاختلاف محددة لهذا المنتج." +msgstr "الرجاء تحديد تاريخ لاسترداد القسيمة الخاصة بك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:60 msgid "View other date" msgstr "عرض تاريخ آخر" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Choose date to buy a ticket" msgid "Choose date to book a ticket" -msgstr "تاريخ شراء التذاكر" +msgstr "اختر التاريخ لحجز تذكرة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69 msgctxt "subevent" @@ -23579,18 +23521,18 @@ msgstr "تواريخ أخرى" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:117 #: pretix/presale/views/widget.py:624 msgid "The presale period for this event is over." -msgstr "انتهت فترة بيع التذاكر." +msgstr "انتهت فترة العرض ما قبل البيع لهذه الفعالية." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:122 #: pretix/presale/views/widget.py:626 #, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "من [خبر] لهذا الحدث سيبدأ على%(date)s في %(time)s." +msgstr "سيبدأ البيع المسبق لهذه الفعالية في%(date)s عند %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:126 #: pretix/presale/views/widget.py:631 msgid "The presale for this event has not yet started." -msgstr "لم يبدأ [خبر] لهذا الحدث حتى الان." +msgstr "لم يبدأ العرض المسبق لهذه المسبق بعد." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:32 @@ -23625,7 +23567,7 @@ msgstr "إضافة إلى التقويم" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76 msgid "We're now trying to reserve this for you!" -msgstr "نجهز حجزك!" +msgstr "نحاول الآن حجز هذا لك!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:219 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353 @@ -23638,11 +23580,11 @@ msgstr "تسجيل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358 msgid "Add to cart" -msgstr "أضف إلى السلة" +msgstr "أضف إلى عربة التسوق" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:268 msgid "If you already ordered a ticket" -msgstr "إذا كان لديك تذكرة" +msgstr "إذا كنت قد طلبت تذكرة سابقا" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:272 msgid "" @@ -23651,45 +23593,48 @@ msgid "" "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" -"إذا كنت تريد أن ترى أو تغير حالة وتفاصيل طلبك، اضغط على زر إعادة الإرسال " -"ليتم إعادة ارسال تفاصيل طلبك إلى إيميلك ومن ثم قم بالضغط على الرابط في " -"الإيميل." +"إذا كنت ترغب في رؤية أو تغيير حالة وتفاصيل طلبك ، فانقر على الرابط في إحدى " +"رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلناها إليك أثناء عملية الطلب. إذا لم تتمكن " +"من العثور على الرابط ، فانقر فوق الزر التالي لطلب الرابط الخاص بطلبك ليتم " +"إرساله إليك مرة أخرى." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:281 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 msgid "Resend order links" -msgstr "إعادة إرسال التذكرة" +msgstr "إعادة إرسال روابط الطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" -msgstr "شكرا جزيلا!" +msgstr "شكرا لك!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." -msgstr "تم إتمام الطلب بنجاح، تجد التفاصيل في الأسفل." +msgstr "تم وضع طلبك بنجاح. انظر أدناه للحصول على التفاصيل." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:44 msgid "Your order has been processed successfully! See below for details." -msgstr "تم طلبك بنجاح! تجد التفاصيل في الأسفل." +msgstr "تمت معالجة طلبك بنجاح! انظر أدناه للحصول على التفاصيل." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:18 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:46 msgid "We successfully received your payment. See below for details." -msgstr "تم إتمام عملية الدفع بنجاح. تجد التفاصيل في الأسفل." +msgstr "لقد تلقينا دفعتك بنجاح. انظر أدناه للحصول على التفاصيل." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:35 msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." -msgstr "يرجى ملاحظة أننا لا نزال ننتظر موافقة منظم الفعالية." +msgstr "" +"يرجى ملاحظة أننا ما زلنا ننتظر موافقة منظم الفعالية قبل أن تتمكن من الدفع " +"وإكمال هذا الطلب." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:39 msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." -msgstr "يرجى دفع المبلغ المطلوب لإكمال الحجز." +msgstr "يرجى ملاحظة أننا ما زلنا ننتظر دفعتك لإكمال العملية." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:51 msgid "" @@ -23697,16 +23642,17 @@ msgid "" "your order later. We also sent you an email containing the link to the " "address you specified." msgstr "" -"الرجاء حفظ الصفحة في المفضلة، أو حفظ الرابط حتى يمكنك مراجعة طلبك لاحقا. " -"قمنا أيضا بإرسال الرابط للإيميل المسجل في الطلب." +"يرجى وضع إشارة مرجعية أو حفظ الرابط لهذه الصفحة تحديدا إذا كنت تريد الوصول " +"إلى طلبك لاحقا. لقد أرسلنا لك أيضا رسالة بريد إلكتروني تحتوي على رابط " +"العنوان الذي حددته." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:54 msgid "" "Please save the following link if you want to access your order later. We " "also sent you an email containing the link to the address you specified." msgstr "" -"الرجاء حفظ الرابط التالي إذا كنت ترغب في الوصول لحجزك في وقت آخر. سنقوم أيضا " -"بإرسال رابط الحجز لإيميلك." +"يرجى حفظ الرابط التالي إذا كنت تريد الوصول إلى طلبك لاحقا. لقد أرسلنا لك " +"أيضا رسالة بريد إلكتروني تحتوي على رابط العنوان الذي حددته." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18 @@ -23716,16 +23662,16 @@ msgstr "عرض في الخلفية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:85 #, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "تبقى دفع %(total)s لإتمام طلبك." +msgstr "سداد %(total)s لا يزال معلقا لهذا الطلب." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:88 #, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "يرجى إتمام عملية الدفع قبل %(date)s" +msgstr "يرجى إتمام الدفع الخاص بك قبل%(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:97 msgid "Re-try payment or choose another payment method" -msgstr "إعادة محاولة دفع أو اختيار طريقة دفع أخرى" +msgstr "أعد محاولة الدفع أو اختر طريقة دفع أخرى" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:105 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:45 @@ -23737,17 +23683,17 @@ msgid "" "We've received your request to cancel this order. Please stay patient while " "the event organizer decides on the cancellation." msgstr "" +"لقد تلقينا طلبك لإلغاء هذا الطلب. يرجى التحلي بالصبر حتى يقرر منظم الفعالية " +"الإلغاء." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135 #, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." -msgstr "A استرداد %(amount)s سيتم إرسالها لكم في وقت قريب، يرجى التحلي بالصبر." +msgstr "سيتم إرسال استرداد بقيمة %(amount)sإليك قريبا ، يرجى التحلي بالصبر." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Imprint" msgid "Print" -msgstr "المنظم" +msgstr "قم بالطباعة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:144 #, python-format @@ -23755,11 +23701,13 @@ msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" +"لقد أصدرنا مبلغ %(amount)s المسترد كبطاقة هدايا. في عملية الشراء التالية " +"معنا ، يمكنك استخدام رمز بطاقة الهدايا التالي أثناء الدفع:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:154 #, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." -msgstr "" +msgstr "القيمة الحالية لبطاقة الهدايا الخاصة بك هي%(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:161 #, python-format @@ -23772,41 +23720,34 @@ msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" -"تم طلب استرداد مبلغ %(amount)s لحسابك، قد تستغرق العملية 14 يوم حتى تظهر في " -"حسابك." +"تمت إعادة مبلغ%(amount)s إليك. اعتمادا على طريقة الدفع ، يرجى الانتظار لمدة " +"تصل إلى 14 يوما حتى تظهر في كشف حسابك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:189 -#, fuzzy -#| msgid "Change order" msgid "Change ordered items" -msgstr "تعديل الطلب" +msgstr "قم بتغيير العناصر المطلوبة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:191 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:285 msgid "Change details" -msgstr "تغيير التفاصيل" +msgstr "قم بتغيير التفاصيل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:257 msgid "" "You need to select a payment method above before you can request an invoice." -msgstr "" +msgstr "تحتاج إلى تحديد طريقة دفع أعلاه قبل أن تتمكن من طلب فاتورة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:262 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:269 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:85 msgid "Request invoice" -msgstr "طلب الفاتورة" +msgstr "اطلب فاتورة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:283 -#, fuzzy -#| msgid "Change order information" msgid "Change your information" -msgstr "المعلومات تغيير النظام" +msgstr "قم بتغيير معلوماتك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkoutflow" -#| msgid "Your information" msgid "Your information" msgstr "معلوماتك" @@ -23817,64 +23758,54 @@ msgstr "المرجع الداخلي" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:344 msgctxt "action" msgid "Change or cancel your order" -msgstr "تعديل أو إلغاء الطلب" +msgstr "قم بتعديل أو إلغاء طلبك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351 msgid "" "If you want to make changes to the products you bought, you can click on the " "button to change your order." msgstr "" +"إذا كنت ترغب في إجراء تغييرات على المنتجات التي اشتريتها ، يمكنك النقر فوق " +"الزر لتغيير طلبك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:358 msgid "Change order" msgstr "تعديل الطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368 -#, fuzzy -#| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "" "You can request to cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "يمكنك إلغاء الحجز باستخدام الزر التالي." +msgstr "يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد أموالك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:372 -#, fuzzy -#| msgid "You can cancel this order using the following button." msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund." -msgstr "يمكنك إلغاء الحجز باستخدام الزر التالي." +msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد أموالك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:376 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:420 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:433 msgid "This will invalidate all tickets in this order." -msgstr "سيتم إلغاء جميع التذاكر في هذا الطلب." +msgstr "سيؤدي هذا إلى إبطال جميع التذاكر في هذا الطلب." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " -#| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " -#| "remainder to your original payment method." +#, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" -"يمكنك إلغاء هذا النظام. في هذه الحالة، رسوم إلغاء %(fee)s " -"سيتم الاحتفاظ بها وستحصل على استرداد ما تبقى من طريقة الدفع الأصلي." +"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فسيتم الاحتفاظ برسوم " +"إلغاء قدرها %(fee)sوستسترد المبلغ المتبقي." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " -#| "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the " -#| "remainder to your original payment method." +#, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" -"يمكنك إلغاء هذا النظام. في هذه الحالة، رسوم إلغاء %(fee)s " -"سيتم الاحتفاظ بها وستحصل على استرداد ما تبقى من طريقة الدفع الأصلي." +"يمكنك إلغاء هذا الطلب. في هذه الحالة ، سيتم الاحتفاظ برسوم إلغاء قدرها " +"%(fee)s وستسترد المبلغ المتبقي." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:393 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:414 @@ -23883,50 +23814,45 @@ msgid "" "The refund will be issued in form of a gift card that you can use for " "further purchases." msgstr "" +"سيتم إصدار المبلغ المسترد في شكل بطاقة هدايا يمكنك استخدامها لمزيد من عمليات " +"الشراء." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:395 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:416 msgid "" "The refund can be issued to your original payment method or as a gift card." -msgstr "" +msgstr "يمكن إصدار المبلغ المسترد إلى طريقة الدفع الأصلية أو كبطاقة هدايا." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " -#| "payment method." msgid "The refund will be issued to your original payment method." -msgstr "يمكنك إلغاء هذا النظام والحصول على كامل المبلغ طريقة الدفع الأصلي." +msgstr "سيتم إصدار المبلغ المسترد إلى وسيلة الدفع الأصلية الخاصة بك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404 msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a " "full refund." msgstr "" +"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فستسترد أموالك " +"بالكامل." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " -#| "payment method." msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "يمكنك إلغاء هذا النظام والحصول على كامل المبلغ طريقة الدفع الأصلي." +msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب واسترداد أموالك بالكامل." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430 msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "يمكنك إلغاء الحجز باستخدام الزر التالي." +msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب باستخدام الزر التالي." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Order canceled: %(code)s" +#, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "من أجل إلغاء: %(code)s" +msgstr "اطلب إلغاء: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format msgid "Cancel order: %(code)s" -msgstr "إلغاء النظام: %(code)s" +msgstr "ألغ الطلب: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 msgid "" @@ -23934,12 +23860,16 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"يمكنك طلب إلغاء طلبك في هذه الصفحة. سيقرر منظم الفعالية بعد ذلك طلبك. إذا " +"وافقوا ، فسيتم إلغاء طلبك وسيتم إبطال جميع التذاكر." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" +"إذا قمت بإلغاء هذا الطلب ، فسيتم إبطال جميع التذاكر ولن يمكنك استخدامها بعد " +"الآن. لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 #, python-format @@ -23947,116 +23877,94 @@ msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك طلب استرداد المبلغ بالكامل مطروحا منه رسوم " +"الإلغاء البالغة%(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 -#, fuzzy -#| msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "إذا كنت ترغب في ذلك، يمكنك نشر متجر تذكرتك الآن." +msgstr "إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك طلب استرداد كامل المبلغ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "Enter custom amount" -msgstr "تعليق الداخلي" +msgstr "أدخل المبلغ المخصص" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:82 -#, fuzzy -#| msgid "Refund only" msgid "Refund amount:" -msgstr "برد فقط" +msgstr "المبلغ المسترد:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:93 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:114 #, python-format msgid "Your gift card will be valid until %(expiry_date)s." -msgstr "بطاقة هديتك ستبقى سارية حتى%(expiry_date)s." +msgstr "ستكون بطاقة الهدية الخاصة بك صالحة حتى %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:102 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" -msgstr "" +msgstr "أريد استرداد المبلغ كبطاقة هدايا لعمليات الشراء اللاحقة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can cancel this order and receive a full refund to your original " -#| "payment method." msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" -msgstr "يمكنك إلغاء هذا النظام والحصول على كامل المبلغ طريقة الدفع الأصلي." +msgstr "أرغب في إرسال المبلغ المسترد إلى وسيلة الدفع الأصلية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:123 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The refund amount of %(amount)s will automatically be sent back to your " -#| "original payment method. Depending on the payment method, please allow " -#| "for up to two weeks before this appears on your statement." msgid "" "The refund amount will automatically be sent back to your original payment " "method. Depending on the payment method, please allow for up to two weeks " "before this appears on your statement." msgstr "" -"ق سيتم تلقائيا إرسال المبلغ المسترد من %(amount)s مرة أخرى إلى طريقة الدفع " -"الأصلي. اعتمادا على طريقة الدفع، أرجو أن تسمحوا لمدة تصل إلى أسبوعين قبل هذا " -"يظهر على بيانكم." +"سيتم إعادة مبلغ الاسترداد تلقائيا إلى آلية الدفع الأصلية. اعتمادا على طريقة " +"الدفع ، يرجى الانتظار لمدة تصل إلى أسبوعين قبل ظهور ذلك في كشف حسابك." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:130 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" -msgstr "" +msgstr "سيتم استخدام طرق الدفع التالية لرد الأموال إليك:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:141 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "With to the payment method you used, the refund amount of %(amount)s " -#| "can not be sent back to you automatically. Instead, the " -#| "event organizer will need to initiate the transfer manually. Please be " -#| "patient as this might take a bit longer." msgid "" "With the payment method you used, the refund amount can not be sent " "back to you automatically. Instead, the event organizer will need " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" -"مع أن طريقة الدفع التي تستخدم، ومقدار المبلغ من%(amount)sرة على لا " -"يمكن إرسالها إليك تلقائيا . بدلا من ذلك، سوف تحتاج منظم الحدث لبدء " -"نقل يدويا. يرجى التحلي بالصبر لأن ذلك قد يستغرق وقتا أطول قليلا." +"مع طريقة الدفع التي استخدمتها ، لا يمكن إعادة المبلغ المسترد إليك " +"تلقائيا . بدلا من ذلك ، سيحتاج منظم الفعالية إلى بدء النقل يدويا. " +"يرجى التحلي بالصبر لأن هذا قد يستغرق وقتا أطول قليلا." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:194 -#, fuzzy -#| msgid "Generate cancellation" msgid "Yes, request cancellation" -msgstr "توليد إلغاء" +msgstr "نعم ، اطلب الإلغاء" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 msgid "Modify order" -msgstr "تعديل الترتيب" +msgstr "عدل الطلب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 msgid "Save changes" -msgstr "حفظ التغييرات" +msgstr "احفظ التغييرات" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 #, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "تعديل النظام: %(code)s" +msgstr "قم بتعديل الطلب: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" -"وتعديل عنوان الفاتورة لا تولد فاتورة جديدة تلقائيا. يرجى الاتصال بنا اذا كنت " -"بحاجة الى فاتورة جديدة." +"لن يؤدي تعديل عنوان الفاتورة إلى إنشاء فاتورة جديدة تلقائيا. يرجى الاتصال " +"بنا إذا كنت بحاجة إلى فاتورة جديدة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "أجل الدفع: %(code)s" +msgstr "ادفع الطلب: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" @@ -24065,19 +23973,19 @@ msgstr "قم بتغيير آلية الدفع" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:8 #, python-format msgid "Choose payment method: %(code)s" -msgstr "اختيار طريقة الدفع: %(code)s" +msgstr "قم باختيار آلية الدفع: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" -"يرجى ملاحظة: إذا قمت بتغيير طريقة الدفع، مجموعه طلبك سوف تتغير بمقدار عرض " -"على يمين كل أسلوب." +"يرجى ملاحظة: إذا قمت بتغيير طريقة الدفع الخاصة بك ، فسيتغير إجمالي طلبك حسب " +"المبلغ المعروض على يمين كل طريقة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." -msgstr "لا توجد مقدمي خدمات الدفع البديلة المتاحة لهذا النظام." +msgstr "لا يوجد مزودو دفع بديلون متاحون لهذا الطلب." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:16 msgid "Please confirm the following payment details." @@ -24110,8 +24018,8 @@ msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" -"ويدير هذا النظام بالنسبة لك بواسطة %(email)s. يرجى الاتصال بهم عن أي أسئلة " -"بخصوص دفع أو إلغاء أو تغييرات على هذا النظام." +"هذا الطلب يديره لك%(email)s. يرجى الاتصال بهم لأية أسئلة بخصوص الدفع أو " +"الإلغاء أو التغييرات في هذا الطلب." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 msgid "" @@ -24119,30 +24027,28 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" -"إذا فقدت تذكرتك، يرجى إدخال إيميلك الذي استخدمته أثناء الطلب، وسوف نقوم " -"بإرسال التذاكر مجددا لإيميلك." +"إذا فقدت رابط طلبك أو طلباتك ، فيرجى إدخال عنوان البريد الإلكتروني الذي " +"استخدمته لطلبك. سنرسل لك بريدا إلكترونيا يحتوي على روابط لجميع الطلبات التي " +"قدمتها باستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" -msgstr "إرسال الروابط" +msgstr "قم بإرسال روابط" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:16 msgid "Voucher redemption" -msgstr "كود الخصم" +msgstr "استرداد القسيمة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "This voucher is not valid for this event date." msgid "This voucher is valid only for the following specific date and time." -msgstr "هذه القسيمة غير صالح لهذا التاريخ الحدث." +msgstr "هذه القسيمة صالحة فقط للتاريخ والوقت المحددين التاليين." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" -msgstr "كود الخصم المدخل يمكنك من الحصول على التذكرة بسعر محدد في الأسفل:" +msgstr "لقد أدخلت رمز قسيمة يسمح لك بشراء أحد المنتجات التالية بالسعر المحدد:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:127 #, python-format @@ -24151,7 +24057,7 @@ msgstr "من %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "بإضافة إسمي إلى قائمة الانتظار" +msgstr "أضفني إلى قائمة الانتظار" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 #, python-format @@ -24160,9 +24066,9 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" -"إذا أصبحت تذاكر متوفرة مرة أخرى، وسوف نبلغ الاشخاص الأول على قائمة الانتظار. " -"إذا كان لنا أن يخطر لك، سيكون لديك %(hours)s ساعات من الوقت لشراء تذكرة حتى " -"وإسناد ذلك إلى الشخص التالي في القائمة." +"إذا أصبحت التذاكر متاحة مرة أخرى ، فسنبلغ الأشخاص الأوائل في قائمة الانتظار. " +"إذا قمنا بإعلامك ، فسيكون لديك%(hours)s ساعة من الوقت لشراء تذكرة حتى نقوم " +"بتعيينها إلى الشخص التالي في القائمة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 msgid "Add me to the list" @@ -24180,38 +24086,27 @@ msgstr "" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Customer actions" msgid "customer account" -msgstr "إجراءات العملاء" +msgstr "حساب العميل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Internal comment" msgid "View customer account" -msgstr "تعليق الداخلي" +msgstr "عرض حساب العميل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "View all unresolved problems" msgid "View user profile" -msgstr "عرض جميع المشاكل التي لم تحل" +msgstr "عرض ملف تعريف المستخدم" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| " from " -#| "%(start_date)s\n" -#| " " +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" من %(start_date)s\n" -" " +" من %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" @@ -24223,24 +24118,23 @@ msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" -"هذا هو تركيب الذاتي استضافت من pretix، يا حرة ومفتوحة المصدر " -"تذكرة مبيعات البرمجيات ." +"هذا تثبيت تتم استضافته ذاتيا من pretix ، وهو برنامج مجاني " +"ومفتوح المصدر لبيع التذاكر ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" -"إذا كنت تبحث لشراء التذاكر، وتحتاج إلى متابعة وجود صلة مباشرة إلى ملف تعريف " -"الحدث أو منظم." +"إذا كنت تبحث عن شراء تذكرة ، فأنت بحاجة إلى اتباع رابط مباشر لفعالية أو ملف " +"تعريف منظم." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." -msgstr "" -"إذا كنت تبحث لتكوين هذا التثبيت، يرجى رأسا على هنا ." +msgstr "إذا كنت تريد إعداد هذا التثبيت ، يرجى التوجه هنا ." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" @@ -24249,7 +24143,7 @@ msgstr "استمتع!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" -msgstr "نظرة عامة الحدث" +msgstr "نظرة عامة للفعالية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:32 @@ -24266,124 +24160,101 @@ msgstr "شهر" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:42 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:50 +#, fuzzy msgid "iCal" -msgstr "تقويم" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:80 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:108 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." -msgstr "يرجى ملاحظة أن الفعاليات في منطقة زمنية مختلفة." +msgstr "لاحظ أن الفعاليات في هذا العرض تقع في مناطق زمنية مختلفة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Account information changed" msgid "Account information" -msgstr "تم تغيير معلومات الحساب" +msgstr "معلومات الحساب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Change order information" msgid "Update your account information" -msgstr "المعلومات تغيير النظام" +msgstr "قم بتحديث معلومات حسابك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "سجل الدخول إلى حسابك علىs%(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new account" msgid "Create account" -msgstr "انشاء حساب جديد" +msgstr "قم بإنشاء حساب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Team memberships" msgid "Your membership" -msgstr "عضوية فريق" +msgstr "عضويتك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Password recovery" msgid "Password reset" -msgstr "استعادة كلمة السر" +msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Set new password" msgid "Set a new password for your account" -msgstr "كلمة المرور الجديدة تعيين" +msgstr "قم بتعيين كلمة مرور جديدة لحسابك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Stripe account" msgid "Your account" -msgstr "حساب الشريط" +msgstr "حسابك" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Change contact information" msgid "Change account information" -msgstr "معلومات الاتصال التغيير" +msgstr "قم بتغيير معلومات الحساب" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:35 -#, fuzzy -#| msgid "Change answers" msgid "Change password" -msgstr "الإجابات التغيير" +msgstr "قم بتغيير كلمة المرور" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Your registration" msgid "Registration" -msgstr "تسجيلك" +msgstr "تسجيل" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Create a new account" +#, python-format msgid "Create a new account at %(org)s" -msgstr "انشاء حساب جديد" +msgstr "قم بإنشاء حساب جديد لدى %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Add product to an existing quota" msgid "Log in to an existing account" -msgstr "إضافة منتج إلى الحصة الحالية" +msgstr "تسجيل الدخول إلى حساب موجود" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Repeat new password" msgid "Request a new password" -msgstr "كرر كلمة المرور الجديدة" +msgstr "اطلب كلمة مرور جديدة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" -msgstr "قائمة الأحداث" +msgstr "قائمة الفعالية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" -msgstr "الأحداث الماضية" +msgstr "الفعاليات الماضية" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" -msgstr "الأحداث القادمة" +msgstr "الفعاليات القادمة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53 +#, fuzzy msgid "Show upcoming" -msgstr "إظهار الفعاليات القادمة" +msgstr "أظهر الفعاليات القادمة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:55 msgid "Show past events" -msgstr "عرض الفعاليات السابقة" +msgstr "اعرض الفعاليات السابقة" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:137 msgid "More info" @@ -24391,11 +24262,11 @@ msgstr "مزيد من المعلومات" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:145 msgid "No archived events found." -msgstr "لم يتم العثور على الأحداث في الأرشيف." +msgstr "لم يتم العثور على الفعاليات في الأرشيف." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:149 msgid "No public upcoming events found." -msgstr "لا توجد أحداث قادمة العامة." +msgstr "لم يتم العثور على فعاليات عامة قادمة." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format @@ -24409,11 +24280,11 @@ msgstr "جاري معالجة طلبك …" #: pretix/presale/utils.py:170 pretix/presale/utils.py:293 #: pretix/presale/utils.py:294 msgid "The selected event was not found." -msgstr "لم يتم العثور على الحدث المحدد." +msgstr "لم يتم العثور على الفعالية المحددة." #: pretix/presale/utils.py:257 msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "المحل تذكرة المحدد حاليا غير متوفر." +msgstr "متجر التذاكر المختار غير متوفر حاليا." #: pretix/presale/utils.py:263 msgid "This feature is not enabled." @@ -24421,7 +24292,7 @@ msgstr "لم يتم تمكين هذه الميزة." #: pretix/presale/utils.py:302 pretix/presale/utils.py:306 msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "لم يتم العثور على منظم المحدد." +msgstr "لم يتم العثور على المنظم المحدد." #: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172 #: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201 @@ -24434,68 +24305,67 @@ msgstr "الرجاء إدخال أرقام موجبة فقط." #: pretix/presale/views/cart.py:394 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." -msgstr "" +msgstr "طبقنا القسيمة على أكبر عدد ممكن من المنتجات في عربة التسوق الخاصة بك." #: pretix/presale/views/cart.py:416 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "تم تحديث عربة التسوق." +msgstr "تم تحديث عربة التسوق الخاصة بك." #: pretix/presale/views/cart.py:419 pretix/presale/views/cart.py:444 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "عربة التسوق الخاصة بك الآن فارغة." +msgstr "عربة التسوق الخاصة بك فارغة الآن." #: pretix/presale/views/cart.py:459 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "تم إضافة التذاكر إلى سلة التسوق." +msgstr "تمت إضافة المنتجات بنجاح إلى سلة التسوق الخاصة بك." #: pretix/presale/views/cart.py:481 pretix/presale/views/event.py:390 #: pretix/presale/views/widget.py:306 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن شراء تذاكر هذه الفعالية من قناة المبيعات هذه." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" -msgstr "عربة التسوق فارغة" +msgstr "سلة التسوق الخاصة بك فارغة" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 msgid "The presale for this event is over or has not yet started." -msgstr "من [خبر] لهذا الحدث هو أكثر أو لم تبدأ بعد." +msgstr "انتهى العرض المسبق لهذه الفعالية أو لم يبدأ بعد." #: pretix/presale/views/customer.py:172 msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"لقد تم إنشاء حسابك. يرجى اتباع الرابط الموجود في البريد الإلكتروني الذي " +"أرسلناه لك لتفعيل حسابك واختيار كلمة مرور." #: pretix/presale/views/customer.py:191 pretix/presale/views/customer.py:194 #: pretix/presale/views/customer.py:448 pretix/presale/views/customer.py:454 -#, fuzzy -#| msgid "You entered an invalid number." msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "لقد أدخلت رقم غير صالح." +msgstr "لقد قمت بالنقر فوق ارتباط غير صالح." #: pretix/presale/views/customer.py:214 -#, fuzzy -#| msgid "Your password has been changed." msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." -msgstr "تم تغيير كلمة السر الخاصة بك." +msgstr "" +"تم تعيين كلمة المرور الجديدة الخاصة بك! يمكنك الآن استخدامها لتسجيل الدخول." #: pretix/presale/views/customer.py:243 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "قم بتعيين كلمة مرور جديدة لحسابك على {organizer}" #: pretix/presale/views/customer.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "We sent out an e-mail containing further instructions." msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." -msgstr "أرسلنا رسالة بريد إلكتروني تحتوي على مزيد من التعليمات." +msgstr "" +"لقد أرسلنا إليك بريدا إلكترونيا يحتوي على مزيد من الإرشادات حول إعادة تعيين " +"كلمة المرور الخاصة بك." #: pretix/presale/views/customer.py:409 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني لحسابك على {organizer}" #: pretix/presale/views/customer.py:416 msgid "" @@ -24503,26 +24373,27 @@ msgid "" "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"تم حفظ التغييرات. لقد أرسلنا لك بريدا إلكترونيا يحتوي على رابط لتحديث عنوان " +"بريدك الإلكتروني. سيتم تغيير عنوان البريد الإلكتروني الخاص بحسابك بمجرد " +"النقر فوق هذا الارتباط." #: pretix/presale/views/customer.py:464 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your email address has been updated." -msgstr "تم تحديث عربة التسوق." +msgstr "تم تحديث عنوان بريدك الإلكتروني." #: pretix/presale/views/event.py:604 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." -msgstr "رمز الحدث غير معروف أو غير مخول للوصول إلى هذا الحدث." +msgstr "رمز فعالية غير معروف أو غير مخول للوصول إلى هذه الفعالية." #: pretix/presale/views/event.py:611 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "موعد المحدد." +msgstr "لم يتم تحديد تاريخ." #: pretix/presale/views/event.py:614 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "التاريخ غير معروف المحدد." +msgstr "تم تحديد تاريخ غير معروف." #: pretix/presale/views/event.py:637 pretix/presale/views/event.py:645 #: pretix/presale/views/event.py:648 @@ -24532,26 +24403,24 @@ msgstr "الرجاء العودة والمحاولة مجددا." #: pretix/presale/views/order.py:358 pretix/presale/views/order.py:423 #: pretix/presale/views/order.py:491 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "لا يمكن أن يستمر في دفع لهذا النظام." +msgstr "لا يمكن متابعة الدفع لهذا الطلب." #: pretix/presale/views/order.py:363 pretix/presale/views/order.py:432 #: pretix/presale/views/order.py:500 pretix/presale/views/order.py:539 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "ويتم الدفع المتأخر جدا أن يكون مقبولا." +msgstr "فات الأوان لقبول الدفع." #: pretix/presale/views/order.py:446 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice has been generated." msgid "An invoice has been generated." -msgstr "تم إنشاء الفاتورة." +msgstr "تم إنشاء فاتورة." #: pretix/presale/views/order.py:534 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "لا يمكن تغيير طريقة الدفع لهذا النظام." +msgstr "لا يمكن تغيير طريقة الدفع لهذا الطلب." #: pretix/presale/views/order.py:545 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "دفعة معلقة حاليا لهذا النظام." +msgstr "دفعة معلقة حاليا لهذا الطلب." #: pretix/presale/views/order.py:808 msgid "You cannot modify this order" @@ -24559,47 +24428,42 @@ msgstr "لا يمكنك تعديل هذا الطلب" #: pretix/presale/views/order.py:886 pretix/presale/views/order.py:891 #: pretix/presale/views/order.py:896 -#, fuzzy -#| msgid "Keep a fixed cancellation fee" msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "الحفاظ على رسوم على إلغاء الثابتة" +msgstr "لقد اخترت رسوم إلغاء غير صالحة." #: pretix/presale/views/order.py:912 -#, fuzzy -#| msgid "Any customer" msgid "Canceled by customer" -msgstr "أي زبون" +msgstr "تم الإلغاء من قبل العميل" #: pretix/presale/views/order.py:923 -#, fuzzy -#| msgid "The question has been deleted." msgid "The cancellation has been requested." -msgstr "تم حذف السؤال." +msgstr "تم طلب الإلغاء." #: pretix/presale/views/order.py:977 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "تذكرة التحميل غير (حتى الآن) تمكين لهذا النظام." +msgstr "لم يتم تمكين تنزيل التذاكر (حتى الآن) لهذا الطلب." #: pretix/presale/views/order.py:986 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" +"الرجاء الضغط على الرابط الذي أرسلناه لك عبر البريد الإلكتروني لتنزيل التذاكر " +"الخاصة بك." #: pretix/presale/views/order.py:1145 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot cancel this order." msgid "You cannot change this order." -msgstr "لا يمكنك إلغاء هذا النظام." +msgstr "لا يمكنك تغيير هذا الطلب." #: pretix/presale/views/order.py:1248 #, python-brace-format msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." -msgstr "تم الغاء الطلب، يمكنك الاستمرار في دفع مبلغ{amount}." +msgstr "" +"تم تغيير الطلب. يمكنك الآن المضي قدما بدفع المبلغ المفتوح وقدره{amount}." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "كان لدينا صعوبات معالجة المدخلات الخاصة بك." +msgstr "واجهتنا صعوبات في معالجة مدخلاتك." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format @@ -24609,6 +24473,10 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"إذا كان عنوان البريد الإلكتروني الذي أدخلته صالحا ومرتبطا بتذكرة ، فقد " +"أرسلنا سابقا بريدا إلكترونيا يحتوي على رابط إلى تذكرتك في ال {number} ساعة " +"الماضية. إذا لم يصل البريد الإلكتروني ، يرجى التحقق من مجلد الرسائل غير " +"المرغوب فيها والتحقق مرة أخرى من أنك استخدمت عنوان البريد الإلكتروني الصحيح." #: pretix/presale/views/user.py:83 msgid "Your orders for {}" @@ -24616,19 +24484,20 @@ msgstr "طلباتكم ل{}" #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." -msgstr "لدينا مشكلة في إرسال البريد حاليا، يرجى التحقق مرة أخرى في وقت لاحق." +msgstr "" +"نواجه مشكلة في إرسال رسائل البريد الإلكتروني الآن ، يرجى إعادة التحقق لاحقا." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" -"إذا كانت هناك أي أوامر من قبل هذا المستخدم، وسوف تتلقى رسالة بريد إلكتروني " -"مع رموز ترتيبها." +"إذا كانت هناك أي طلبات من قبل هذا المستخدم ، فسيتلقى بريدا إلكترونيا برموز " +"الطلبات الخاصة به." #: pretix/presale/views/waiting.py:98 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "وتعطيل قوائم الانتظار لهذا الحدث." +msgstr "قوائم الانتظار معطلة لهذه الفعالية." #: pretix/presale/views/waiting.py:102 msgid "We could not identify the product you selected." @@ -24642,28 +24511,27 @@ msgstr "تم تعطيل قائمة الانتظار لهذا المنتج." msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." -msgstr "" -"لا يمكنك إضافة نفسك إلى قائمة الانتظار حيث أن هذا المنتج هو متاح حاليا." +msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك إلى قائمة الانتظار حيث أن هذا المنتج متاح حاليا." #: pretix/presale/views/waiting.py:132 msgid "" "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as " "tickets get available again." msgstr "" -"لقد أضفنا لك قائمة الانتظار. سوف تتلقى رسالة بريد إلكتروني بمجرد الحصول على " -"تذاكر متوفرة مرة أخرى." +"لقد أضفناك إلى قائمة الانتظار. ستتلقى رسالة بريد إلكتروني بمجرد توفر التذاكر " +"مرة أخرى." #: pretix/presale/views/widget.py:301 msgid "This ticket shop is currently disabled." -msgstr "يتم تعطيل هذا المحل تذكرة لعرضه." +msgstr "متجر التذاكر هذا معطل حاليا." #: pretix/presale/views/widget.py:315 msgid "The selected date does not exist in this event series." -msgstr "عدم وجود التاريخ المحدد في هذه السلسلة الحدث." +msgstr "التاريخ المحدد غير موجود في سلسلة الفعاليات هذه." #: pretix/presale/views/widget.py:322 msgid "This is not an event series." -msgstr "هذه ليست سلسلة الحدث." +msgstr "هذه ليست سلسلة فعالية." #: pretix/presale/views/widget.py:370 #, python-format @@ -24672,23 +24540,23 @@ msgstr "من %(start_date)s" #: pretix/settings.py:469 msgid "English" -msgstr "الإنجليزية" +msgstr "اللغة الإنجليزية" #: pretix/settings.py:470 msgid "German" -msgstr "ألمانية" +msgstr "اللغة الألمانية" #: pretix/settings.py:471 msgid "German (informal)" -msgstr "الألمانية (رسمي)" +msgstr "اللغة الألمانية (غير رسمي)" #: pretix/settings.py:472 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "اللغة العربية" #: pretix/settings.py:473 msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "الصينية المبسطة)" +msgstr "اللغة الصينية (المبسطة)" #: pretix/settings.py:474 msgid "Danish" @@ -24700,17 +24568,15 @@ msgstr "هولندي" #: pretix/settings.py:476 msgid "Dutch (informal)" -msgstr "الهولندية (غير رسمية)" +msgstr "اللغة الهولندية (غير رسمية)" #: pretix/settings.py:477 msgid "French" -msgstr "الفرنسية" +msgstr "اللغة الفرنسية" #: pretix/settings.py:478 -#, fuzzy -#| msgid "Danish" msgid "Finnish" -msgstr "دانماركي" +msgstr "اللغة الفنلندية" #: pretix/settings.py:479 msgid "Greek" @@ -24734,15 +24600,15 @@ msgstr "البرتغالية (البرتغال)" #: pretix/settings.py:484 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "البرتغالية (البرازيل)." +msgstr "اللغة البرتغالية (البرازيل)." #: pretix/settings.py:485 msgid "Russian" -msgstr "روسي" +msgstr "اللغة الروسية" #: pretix/settings.py:486 msgid "Spanish" -msgstr "الأسبانية" +msgstr "اللغة الأسبانية" #: pretix/settings.py:487 msgid "Turkish" @@ -24750,19 +24616,21 @@ msgstr "اللغة التركية" #: pretix/settings.py:789 msgid "User profile only" -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف المستخدم فقط" #: pretix/settings.py:790 +#, fuzzy msgid "Read access" -msgstr "حق الوصول للقراءة" +msgstr "وصول القراءة" #: pretix/settings.py:791 +#, fuzzy msgid "Write access" msgstr "وصول الكتابة" #: pretix/settings.py:801 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "كوسوفو" #, fuzzy #~| msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."