From 68ce33503457a702af778505e8ba9786e648844a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: CVZ-es Date: Thu, 13 Nov 2025 13:18:51 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update French Currently translated at 100.0% (6171 of 6171 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate --- src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 183 +++++++++------------ 1 file changed, 79 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index e2d1e58c0..613808f5e 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-13 21:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" "Language-Team: French \n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.14\n" +"X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -290,34 +290,25 @@ msgid "The bundled item must not have bundles on its own." msgstr "Un produit groupé ne doit pas contenir des produits groupés." #: pretix/api/serializers/item.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program start must not be empty." -msgstr "Le paiement est trop tard pour être accepté." +msgstr "Le début du programme ne doit pas être vide." #: pretix/api/serializers/item.py:239 -#, fuzzy -#| msgid "The payment is too late to be accepted." msgid "The program end must not be empty." -msgstr "Le paiement est trop tard pour être accepté." +msgstr "La fin du programme ne doit pas être vide." #: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2320 -#, fuzzy -#| msgid "The maximum date must not be before the minimum value." msgid "The program end must not be before the program start." -msgstr "La date limite ne doit pas être antérieure à la date de début." +msgstr "La fin du programme ne doit pas être antérieure au début du programme." #: pretix/api/serializers/item.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " -#| "Please use the dedicated nested endpoint." msgid "" "Updating add-ons, bundles, program times or variations via PATCH/PUT is not " "supported. Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"La mise à jour des variantes, Add-Ons ou forfaits via PATCH/PUT n'est pas " -"prise en charge. Veuillez utiliser le point de terminaison imbriqué dédié." +"La mise à jour des modules complémentaires, des offres groupées, des " +"horaires ou des variations via PATCH/PUT n'est pas prise en charge. Veuillez " +"utiliser le point de terminaison correspondant." #: pretix/api/serializers/item.py:339 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -3309,10 +3300,8 @@ msgid "Repeat password" msgstr "Répéter le mot de passe" #: pretix/base/forms/auth.py:220 pretix/base/forms/user.py:101 -#, fuzzy -#| msgid "Your address" msgid "Your email address" -msgstr "Votre adresse" +msgstr "Votre adresse e-mail" #: pretix/base/forms/auth.py:327 pretix/control/forms/orders.py:1041 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53 @@ -3463,10 +3452,8 @@ msgstr "" "la place." #: pretix/base/forms/user.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email address" msgid "Change email address" -msgstr "Adresse e-mail du participant" +msgstr "Modifier l'adresse e-mail" #: pretix/base/forms/user.py:83 msgid "Device name" @@ -3525,16 +3512,12 @@ msgstr "" "une autre." #: pretix/base/forms/user.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Old email address" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Ancienne adresse e-mail" #: pretix/base/forms/user.py:177 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "New email address" -msgstr "Adresse e-mail" +msgstr "Nouvelle adresse e-mail" #: pretix/base/forms/validators.py:51 msgid "" @@ -4403,6 +4386,8 @@ msgid "" "to confirm changing your email address from {old_email}\n" "to {new_email}, use the following code:" msgstr "" +"Pour confirmer le changement de votre adresse e-mail de {old_email}\n" +"à {new_email}, utiliser le code suivant :" #: pretix/base/models/auth.py:378 #, python-brace-format @@ -4410,12 +4395,12 @@ msgid "" "to confirm that your email address {email} belongs to your pretix account, " "use the following code:" msgstr "" +"Pour confirmer que votre adresse e-mail {email} appartient bien à votre " +"compte pretix, utilisez le code suivant :" #: pretix/base/models/auth.py:392 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation code" msgid "pretix confirmation code" -msgstr "Code de confirmation" +msgstr "code de confirmation pretix" #: pretix/base/models/auth.py:435 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7 @@ -6394,11 +6379,8 @@ msgstr "" "saisissez une valeur possible par ligne." #: pretix/base/models/items.py:2311 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeframe" -#| msgid "Start" msgid "Start" -msgstr "Début" +msgstr "Démarrer" #: pretix/base/models/items.py:2312 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:129 @@ -8307,10 +8289,8 @@ msgid "Validity end time" msgstr "Heure de fin de validité" #: pretix/base/pdf.py:495 -#, fuzzy -#| msgid "Payment date and time" msgid "Program times: date and time" -msgstr "Date et heure du paiement" +msgstr "Horaires du programme : date et heure" #: pretix/base/pdf.py:497 msgid "" @@ -8318,6 +8298,9 @@ msgid "" "2017-05-31 14:00 – 16:00\n" "2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" msgstr "" +"2017-05-31 10:00 – 12:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 16:00\n" +"2017-05-31 14:00 – 2017-06-01 14:00" #: pretix/base/pdf.py:501 msgid "Reusable Medium ID" @@ -15786,10 +15769,8 @@ msgid "inactive" msgstr "inactif" #: pretix/control/forms/item.py:1331 -#, fuzzy -#| msgid "Printing time" msgid "Program times" -msgstr "Heure d’impression" +msgstr "Horaires du programme" #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 msgid "Hostname" @@ -17669,18 +17650,14 @@ msgid "Your account has been disabled." msgstr "Votre compte a été désactivé." #: pretix/control/logdisplay.py:671 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}" -#| "\"." +#, python-brace-format msgid "Your email address has been changed from {old_email} to {email}." -msgstr "L'adresse e-mail a été changée de \"{old_email}\" en \"{new_email}\"." +msgstr "Votre adresse e-mail a été modifiée de {old_email} à {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:672 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Your email address has been updated." +#, python-brace-format msgid "Your email address {email} has been confirmed." -msgstr "Votre adresse e-mail a été mise à jour." +msgstr "Votre adresse e-mail {email} a été confirmée." #: pretix/control/logdisplay.py:684 #, python-brace-format @@ -18243,22 +18220,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product." msgstr "Un article groupé a été modifié sur ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:893 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been added to this product." msgid "A program time has been added to this product." -msgstr "Un add-on a été ajouté à ce produit." +msgstr "Une durée de programme a été ajoutée à ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:894 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been changed on this product." msgid "A program time has been changed on this product." -msgstr "Un add-on a été modifié sur ce produit." +msgstr "La durée du programme a été modifiée sur ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:895 -#, fuzzy -#| msgid "An add-on has been removed from this product." msgid "A program time has been removed from this product." -msgstr "Un add-on a été retiré de ce produit." +msgstr "Une durée de programme a été supprimée de ce produit." #: pretix/control/logdisplay.py:902 #, python-brace-format @@ -19972,6 +19943,20 @@ msgid "" "Best regards,\n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Bonjour,\n" +"\n" +"%(reason)s\n" +"\n" +" %(code)s\n" +"\n" +"Veuillez ne jamais communiquer ce code à une autre personne. Notre équipe d’" +"assistance ne vous demandera jamais ce code.\n" +"\n" +"Si vous n’êtes pas à l’origine de cette demande, contactez-nous " +"immédiatement.\n" +"\n" +"Cordialement,\n" +"L’équipe pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1 #, python-format @@ -22570,19 +22555,21 @@ msgid "" "happen at different times than your event in general. This will not affect " "access control, but will affect calendar invites and ticket output." msgstr "" +"Avec les horaires du programme, vous pouvez définir des dates et des heures " +"spécifiques pour ce produit. Cela est utile si ce produit donne accès à " +"certaines parties de votre événement qui ont lieu à des moments différents " +"de l'événement en général. Cela n'aura aucune incidence sur le contrôle " +"d'accès, mais aura une incidence sur les invitations du calendrier et " +"l'impression des billets." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Printing time" msgid "Program time" -msgstr "Heure d’impression" +msgstr "Durée du programme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "Add a single time slot" msgid "Add a program time" -msgstr "Ajouter un seul créneau horaire" +msgstr "Ajouter une heure de programme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161 @@ -27464,22 +27451,25 @@ msgstr "Les anciens codes ne fonctionneront plus." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Verified email address" msgid "Change login email address" -msgstr "Adresse email vérifiée" +msgstr "Modifier l'adresse e-mail de connexion" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13 msgid "" "This changes the email address used to login to your account, as well as " "where we send email notifications." msgstr "" +"Cela modifie l'adresse e-mail utilisée pour vous connecter à votre compte, " +"ainsi que l'adresse à laquelle nous envoyons les notifications par e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18 msgid "" "We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "to enter in the next step to confirm the email address is correct." msgstr "" +"Nous vous enverrons un code de confirmation à votre nouvelle adresse e-mail. " +"Vous devrez le saisir à l'étape suivante afin de confirmer que l'adresse e-" +"mail est correcte." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 @@ -27491,10 +27481,8 @@ msgstr "Modifier le mot de passe" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Confirmation code" msgid "Enter confirmation code" -msgstr "Code de confirmation" +msgstr "Entrez le code de confirmation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 @@ -27593,12 +27581,13 @@ msgid "" "confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "email address." msgstr "" +"Votre adresse e-mail n'est pas encore confirmée. Pour sécuriser votre " +"compte, veuillez confirmer votre adresse e-mail à l'aide du code de " +"confirmation que nous vous enverrons à votre adresse e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Send information via email" msgid "Send confirmation email" -msgstr "Envoyer des informations par e-mail" +msgstr "Envoyer un e-mail de confirmation" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53 msgid "Login settings" @@ -29964,10 +29953,8 @@ msgid "Your comment has been saved." msgstr "Votre commentaire a été enregistré." #: pretix/control/views/user.py:905 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been updated." msgid "Your email address was already verified." -msgstr "Votre adresse e-mail a été mise à jour." +msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée." #: pretix/control/views/user.py:927 #, python-brace-format @@ -29975,32 +29962,25 @@ msgid "" "Please enter the confirmation code we sent to your email address " "{email}." msgstr "" +"Veuillez saisir le code de confirmation que nous avons envoyé à votre " +"adresse e-mail {email}." #: pretix/control/views/user.py:947 -#, fuzzy -#| msgid "We failed to process your authentication request, please try again." msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again." msgstr "" -"Nous n’avons pas pu traiter votre demande d’authentification, veuillez " -"réessayer." +"Nous n'avons pas pu vérifier votre code de confirmation. Veuillez réessayer." #: pretix/control/views/user.py:972 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been changed successfully." -msgstr "Votre adresse e-mail a été changée en {email}." +msgstr "Votre adresse e-mail a été modifiée avec succès." #: pretix/control/views/user.py:974 -#, fuzzy -#| msgid "Your email address has been changed to {email}." msgid "Your email address has been confirmed successfully." -msgstr "Votre adresse e-mail a été changée en {email}." +msgstr "Votre adresse e-mail a été confirmée avec succès." #: pretix/control/views/user.py:978 -#, fuzzy -#| msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again." -msgstr "Le code de vérification était incorrect, veuillez réessayer." +msgstr "Le code de confirmation saisi est incorrect. Veuillez réessayer." #: pretix/control/views/users.py:150 msgid "We sent out an email containing further instructions." @@ -34448,22 +34428,19 @@ msgid "Organizer: {organizer}" msgstr "Organisateur : {organizer}" #: pretix/presale/ical.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "{event}-{code}" +#, python-brace-format msgid "{event} - {item}" -msgstr "{event}-{code}" +msgstr "{event} - {item}" #: pretix/presale/ical.py:147 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Start date" +#, python-brace-format msgid "Start: {datetime}" -msgstr "Date de début" +msgstr "Début : {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Admission: {datetime}" +#, python-brace-format msgid "End: {datetime}" -msgstr "Admission : {datetime}" +msgstr "Fin : {datetime}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44 msgctxt "skip-to-main-nav" @@ -35643,13 +35620,11 @@ msgstr "Afficher l’image en pleine résolution de %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(count)s product" -#| msgid_plural "%(count)s products" +#, python-format msgid "%(amount)s× in your cart" msgid_plural "%(amount)s× in your cart" -msgstr[0] "%(count)s produit" -msgstr[1] "%(count)s produits" +msgstr[0] "%(amount)s× dans votre panier" +msgstr[1] "%(amount)s× dans votre panier" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374