Translated on translate.pretix.eu (Arabic)

Currently translated at 84.6% (3608 of 4261 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/

powered by weblate
This commit is contained in:
Mohamed Tawfiq
2021-05-27 15:33:23 +00:00
committed by Raphael Michel
parent c3367fa074
commit 68beccfc42

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
">\n"
@@ -407,8 +407,9 @@ msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
msgstr "يرجى تحويل المبلغ إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999"
#: pretix/base/email.py:563
#, fuzzy
msgid "Mr Doe"
msgstr ""
msgstr "السيد دو"
#: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285
msgid "Export format"
@@ -22212,7 +22213,7 @@ msgstr "فشل إذن الدفع."
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:97
#, fuzzy
msgid "Charge failed. Reason: {}"
msgstr "فشل الشحنة. السبب: {}"
msgstr "فشل سداد الرسوم. السبب: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:99
#, fuzzy
@@ -22236,20 +22237,22 @@ msgstr "أبلغ Stripe عن فعالية: {}"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:117
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Client ID"
msgstr "اتصال Stripe: رقم مرجع العميل"
msgstr "اتصال ب Stripe: رقم مرجع العميل"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:124
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr "توصيل Stripe: المفتاح السري"
msgstr "اتصال ب Stripe: المفتاح السري"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "توصيل Stripe: مفتاح قابل للنشر"
msgstr "اتصال ب Stripe: مفتاح قابل للنشر"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
msgstr "توصيل Stripe: المفتاح السري (اختبار)"
msgstr "اتصال ب Stripe: المفتاح السري (اختبار)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
#, fuzzy
@@ -22259,9 +22262,8 @@ msgstr "Stripe Connect: مفتاح قابل للنشر (اختبار)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:171
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
#, fuzzy
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"
msgstr "اتصال ب Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
@@ -22305,7 +22307,7 @@ msgstr "لقد أدخلت بالفعل رقم بطاقة سنستخدمه لتح
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33
msgid "Use a different card"
msgstr "استخدام بطاقة مختلفة"
msgstr "استخدم بطاقة مختلفة"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50
#, fuzzy
@@ -22338,7 +22340,7 @@ msgstr "MOTO"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65
msgid "Error message"
msgstr "رسالة خطأ"
msgstr "رسالة خاطئة"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4
msgid ""
@@ -22353,8 +22355,8 @@ msgid ""
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
"start a new payment."
msgstr ""
"تحتاج إلى تأكيد الدفع الخاص بك. الرجاء النقر فوق الارتباط أدناه للقيام بذلك "
"أو بدء عملية سداد جديدة."
"تحتاج إلى تأكيد الدفع الخاص بك. الرجاء النقر فوق الرابط أدناه للقيام بذلك أو "
"بدء عملية سداد جديدة."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
msgid "Confirm payment"
@@ -22371,7 +22373,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29
msgid ""
"The payment transaction could not be completed for the following reason:"
msgstr "تعذر إتمام معاملة الدفع للسبب التالي:"
msgstr "تعذر إتمام عملية الدفع للسبب التالي:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6
@@ -22448,7 +22450,7 @@ msgstr "جميع تذاكر PDF في ملف واحد"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47
#, python-brace-format
msgid "PDF ticket layout for {channel}"
msgstr "تخطيط تذكرة PDF ل {channel}"
msgstr "نسق تذكرة PDF ل {channel}"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50
msgid "(Same as above)"
@@ -22456,48 +22458,48 @@ msgstr "(كما ورد أعلاه)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52
msgid "PDF ticket layout"
msgstr "تخطيط تذكرة PDF"
msgstr "نسق تذكرة PDF"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222
msgid "Default layout"
msgstr "التخطيط الافتراضي"
msgstr "النسق الافتراضي"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129
msgid "Ticket layout created."
msgstr "تم إنشاء تخطيط التذكرة."
msgstr "تم إنشاء نسق التذكرة."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:130
msgid "Ticket layout deleted."
msgstr "تم حذف تخطيط التذكرة."
msgstr "تم حذف نسق التذكرة."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:131
msgid "Ticket layout changed."
msgstr "تم تغيير تخطيط التذكرة."
msgstr "تم تغيير نسق التذكرة."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144
#, python-brace-format
msgid "Ticket layout {val}"
msgstr "تخطيط تذكرة {val}"
msgstr "نسق تذكرة {val}"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
msgid "Ticket layout"
msgstr "تخطيط تذكرة"
msgstr "نسق تذكرة"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the layout <strong>%(layout)s</strong>?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف التخطيط <strong>%(layout)s</strong>؟"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف النسق <strong>%(layout)s</strong>؟"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13
#, python-format
msgid "Ticket layout: %(name)s"
msgstr "تخطيط تذكرة: %(name)s"
msgstr "نسق تذكرة: %(name)s"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23
msgid "Ticket design"
@@ -22511,32 +22513,32 @@ msgid ""
"choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user "
"interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection."
msgstr ""
"يمكنك تخصيص تصميم التذكرة باستخدام محرر بطاقات PDF الخاص بنا. هناك ، يمكنك "
"يمكنك تخصيص تصميم التذكرة باستخدام محرر بطاقات PDF الخاص بنا. وهناك ، يمكنك "
"تحميل ملف PDF يستخدم كخلفية للتذاكر ثم وضع نصوص مختلفة ورموز QR على الخلفية "
"في المواضع التي تختارها. المحرر سهل الاستخدام بفضل واجهة مستخدم السحب "
"والإفلات ، لكنه يتطلب متصفحا حديثا واتصالا لائقا بالإنترنت."
"والاسقاط ، لكنه يتطلب متصفحا حديثا واتصالا جدا بالإنترنت."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14
msgid "Open Layout Designer"
msgstr "افتح مصمم التخطيط"
msgstr "افتح مصمم النسق"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18
msgid "Advanced mode (multiple layouts)"
msgstr "الوضع المتقدم (تخطيطات متعددة)"
msgstr "الوضع المتقدم (أنماط متعددة)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6
msgid "Ticket layouts"
msgstr "تخطيطات التذاكر"
msgstr "أنماط التذاكر"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10
msgid "You haven't created any layouts yet."
msgstr "لم تقم بإنشاء أي تخطيطات حتى الآن."
msgstr "لم تقم بإنشاء أي أنماط حتى الآن."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24
msgid "Create a new layout"
msgstr "قم بإنشاء تخطيط جديد"
msgstr "قم بإنشاء نسق جديد"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63
#, fuzzy
@@ -22549,7 +22551,7 @@ msgstr "تنزيل التذاكر يصيغة (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66
msgid "Download ticket (PDF)"
msgstr "تنزيل التذاكر يصيغة (PDF)"
msgstr "تنزيل التذاكر بصيغة (PDF)"
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57
msgid "Default ticket layout"
@@ -22567,12 +22569,11 @@ msgstr "التنسيق المطلوب غير موجود."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205
msgid "The selected ticket layout been deleted."
msgstr "تم حذف تخطيط التذكرة المحدد."
msgstr "تم حذف نسق التذكرة المحدد."
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245
#, fuzzy
msgid "Ticket PDF layout: {}"
msgstr "تخطيط PDF للتذكرة: {}"
msgstr "نسق PDF للتذكرة: {}"
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33
msgid "Web-based check-in"
@@ -22626,8 +22627,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to "
"sell you the selected products for tax-related legal reasons."
msgstr ""
"للأسف ، بناء على عنوان الفاتورة الذي أدخلته ، لا يمكننا بيع المنتجات المحددة "
"لك لأسباب قانونية متعلقة بالضرائب."
"للأسف ، بناء على عنوان الفاتورة التي أدخلتها ، لا يمكننا بيع المنتجات "
"المحددة لك لأسباب قانونية متعلقة بالضرائب."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:835
msgid ""
@@ -22640,7 +22641,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/checkoutflow.py:848 pretix/presale/checkoutflow.py:854
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "رجاء قم بإدخال بريد الكتروني صحيح."
msgstr "الرجاء قم بإدخال بريد الكتروني صحيح."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:861
msgid "Please enter your invoicing address."
@@ -22668,7 +22669,7 @@ msgstr "الرجاء اختيار طريقة الدفع."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1015 pretix/presale/checkoutflow.py:1021
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:495
msgid "The payment information you entered was incomplete."
msgstr "معلومات الدفع التي أدخلتها غير كاملة."
msgstr "معلومات الدفع التي أدخلتها غير مكتملة."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1052
msgctxt "checkoutflow"
@@ -22806,7 +22807,7 @@ msgstr "منظم: {organizer}"
#, fuzzy
#| msgid "Toggle navigation"
msgid "Footer Navigation"
msgstr "؟؟؟"
msgstr "متصفح أسفل الصفحة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
@@ -22815,14 +22816,14 @@ msgstr "هذا المتجر مرئي حاليا لك ولفريقك فقط."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31
#, fuzzy
msgid "Take it live now"
msgstr "خذها على المباشر الآن"
msgstr "حولها للمباشر الآن"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:90
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:50
msgid "select language"
msgstr "قم باختيار اللغة"
msgstr "اختر اللغة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:55
#, python-format
@@ -22874,9 +22875,9 @@ msgstr "نحاول الآن حجز هذه الإضافات لك!"
#, fuzzy, python-format
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
msgstr[0] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة."
msgstr[0] "تحتاج إلى اختيار صفر خيار بالضبط من هذه الفئة."
msgstr[1] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة."
msgstr[2] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة."
msgstr[2] "تحتاج إلى اختيار خيارين بالضبط من هذه الفئة."
msgstr[3] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة."
msgstr[4] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة."
msgstr[5] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة."
@@ -22891,7 +22892,7 @@ msgstr "يمكنك اختيار ما يصل إلى %(max_count)s من الخيا
msgid ""
"You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
"category."
msgstr "يمكنك الاختيار بين%(min_count)s و %(max_count)s خيارات من هذه الفئة."
msgstr "يمكنك الاختيار بين%(min_count)s و %(max_count)s من هذه الفئة."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242
@@ -23013,7 +23014,7 @@ msgstr "انتهت صلاحية عربة التسوق"
#, python-format
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
msgstr ""
"العناصر الموجودة في عربة التسوق الخاصة بك محجوزة لك حتى %(minutes)s دقائق."
"العناصر الموجودة في عربة التسوق الخاصة بك محجوزة لك لمدة %(minutes)s دقائق."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47
@@ -23131,12 +23132,12 @@ msgid ""
"still go ahead with this purchase before you received the email."
msgstr ""
"سنرسل لك بريدا إلكترونيا يحتوي على رابط لتفعيل حسابك وتعيين كلمة مرور ، حتى "
"تتمكن من استخدام الحساب للطلبات المستقبلية على%(org)sلا يزال بإمكانك المضي "
"تتمكن من استخدام الحساب للطلبات المستقبلية على%(org)s ولا يزال بإمكانك المضي "
"قدما في عملية الشراء هذه قبل أن تتلقى البريد الإلكتروني."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:106
msgid "Continue as a guest"
msgstr "استمر كزائر"
msgstr "الاستمر كزائر"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115
msgid ""
@@ -23144,7 +23145,7 @@ msgid ""
"will be able to access the details and status of your order any time through "
"the secret link we will send you via email once the order is complete."
msgstr ""
"لست مطالبا بإنشاء حساب. إذا تابعت كضيف ، فستتمكن من الوصول إلى تفاصيل وحالة "
"لست مطالبا بإنشاء حساب. إذا تابعت كزائر ، فستتمكن من الوصول إلى تفاصيل وحالة "
"طلبك في أي وقت من خلال الرابط السري الذي سنرسله إليك عبر البريد الإلكتروني "
"بمجرد اكتمال الطلب."
@@ -23181,7 +23182,7 @@ msgstr "لا توفر قناة المبيعات هذه دعما لوضع الا
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
msgstr "إذا تابعت ، فقد تدفع طلبا فعليا بأموال غير موجودة!"
msgstr "إذا تابعت ، فقد تدفع طلبا فعليا بمبلغ غير موجود!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
@@ -23189,7 +23190,7 @@ msgstr "لا يوفر مزود الدفع هذا دعما لوضع الاختب
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51
msgid "If you continue, actual money might be transferred."
msgstr "إذا قمت بالمتابعة، قد يتم تحويل المال الفعلي."
msgstr "إذا قمت بالمتابعة، قد يتم تحويل المبلغ الفعلي."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62
msgid "There are no payment providers enabled."
@@ -23207,7 +23208,7 @@ msgstr "قبل أن نواصل ، نحتاج منك الإجابة على بعض
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8
msgid ""
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
msgstr "تحتاج إلى ملء جميع الحقول المميزة بعلامة <span>*</span> للمتابعة."
msgstr "للمتابعة تحتاج إلى ملء جميع الحقول المميزة بعلامة <span>*</span>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:67
msgid "Copy answers from above"
@@ -23252,8 +23253,8 @@ msgid ""
"browser settings accordingly."
msgstr ""
"متصفحك لا يقبل ملفات تعريف الارتباط منا. ومع ذلك ، نحتاج إلى تعيين ملف تعريف "
"ارتباط لتذكرك وما هو موجود في سلة التسوق الخاصة بك. يرجى تغيير إعدادات "
"المتصفح الخاص بك وفقا لذلك."
"ارتباط لنتذكرك ونتذكر ما هو موجود في سلة التسوق الخاصة بك. يرجى تغيير "
"إعدادات المتصفح الخاص بك وفقا لذلك."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
msgid "FULLY BOOKED"
@@ -23274,7 +23275,7 @@ msgstr "محجوز"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
msgstr "كل المنتجات المتبقية هي محجوزة لكنها قد تصبح متوفرة مرة أخرى."
msgstr "كل المنتجات المتبقية محجوزة لكنها قد تصبح متوفرة مرة أخرى."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57
msgid "No attendee name provided"
@@ -23315,7 +23316,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:195
msgid "Add one more"
msgstr "أضف واحدة أكثر"
msgstr "أضف عنصر آخر"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:211
msgid "price"
@@ -23327,7 +23328,7 @@ msgid "One product"
msgid_plural "%(num)s products"
msgstr[0] "صفر منتج"
msgstr[1] "منتج واحد"
msgstr[2] "منتجان %(num)s"
msgstr[2] "منتجان"
msgstr[3] "بضعة منتجات %(num)s"
msgstr[4] "العديد من المنتجات %(num)s"
msgstr[5] "عدد %(num)s"
@@ -23368,7 +23369,7 @@ msgstr "مكتمل:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:15
msgid "Current:"
msgstr "الآنَ"
msgstr "حاليا:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:29
msgctxt "checkoutflow"
@@ -23392,7 +23393,7 @@ msgid ""
"address is valid."
msgstr ""
"يمكنك تنزيل التذاكر الخاصة بك هنا بمجرد أن يقوم الشخص الذي قدم الطلب بالنقر "
"فوق الارتباط الموجود في البريد الإلكتروني الذي تلقاه لتأكيد صحة عنوان البريد "
"فوق الرابط الموجود في البريد الإلكتروني والذي تلقاه لتأكيد صحة عنوان البريد "
"الإلكتروني."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26
@@ -23401,7 +23402,7 @@ msgid ""
"tickets here."
msgstr ""
"إذا قمت بالنقر فوق الرابط الموجود في بريدنا الإلكتروني ، فستتمكن من تنزيل "
"تذاكرك من هنا."
"تذاكرك."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30
msgid ""
@@ -23409,7 +23410,7 @@ msgid ""
"able to download them from here."
msgstr ""
"إذا لم يكن البريد الإلكتروني يحتوي على مرفق ، فانقر فوق الرابط الموجود في "
"بريدنا الإلكتروني وستتمكن من تنزيلها من هنا."
"بريدنا الإلكتروني وستتمكن من تنزيل التذاكر."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:41
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:60
@@ -23468,7 +23469,7 @@ msgstr "أظهر صورة بالحجم الكبير ل %(item)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:282
msgctxt "price"
msgid "FREE"
msgstr "مجانا"
msgstr "مجاني"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:268
@@ -23491,7 +23492,7 @@ msgstr "اذهب"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:51
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "؟"
msgstr "W"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:36
@@ -23503,17 +23504,15 @@ msgstr "؟"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:118
#: pretix/presale/views/widget.py:339 pretix/presale/views/widget.py:362
msgid "Book now"
msgstr "إحجز الآن"
msgstr "احجز الآن"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
#: pretix/presale/views/widget.py:354
#, fuzzy
#| msgid "Fully redeemed"
msgid "Fully booked"
msgstr "محجوزة بالكامل"
msgstr "محجوز بالكامل"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:41
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123
@@ -23545,7 +23544,7 @@ msgstr "عرض تاريخ آخر"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64
msgid "Choose date to book a ticket"
msgstr "اختر التاريخ لحجز تذكرة"
msgstr "اختر تاريخا لحجز تذكرة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69
msgctxt "subevent"
@@ -23566,19 +23565,19 @@ msgstr "سيبدأ البيع المسبق لهذه الفعالية في%(date)
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:126
#: pretix/presale/views/widget.py:633
msgid "The presale for this event has not yet started."
msgstr "لم يبدأ العرض المسبق لهذه المسبق بعد."
msgstr "لم يبدأ العرض المسبق لهذه الفعالية بعد."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:32
#, python-format
msgid "Begin: %(time)s"
msgstr "تبدأ: %(time)s"
msgstr "تبدأ في: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:37
#, python-format
msgid "End: %(time)s"
msgstr "النهاية: %(time)s"
msgstr "الانتهاء: %(time)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:45
@@ -23601,15 +23600,13 @@ msgstr "إضافة إلى التقويم"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
msgstr "نحاول الآن حجز هذا لك!"
msgstr "نحاول الآن الحجز لك!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:219
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgctxt "free_tickets"
msgid "Register"
msgstr "تسجيل"
msgstr "التسجيل"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358
@@ -23629,8 +23626,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"إذا كنت ترغب في رؤية أو تغيير حالة وتفاصيل طلبك ، فانقر على الرابط في إحدى "
"رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلناها إليك أثناء عملية الطلب. إذا لم تتمكن "
"من العثور على الرابط ، فانقر فوق الزر التالي لطلب الرابط الخاص بطلبك ليتم "
"إرساله إليك مرة أخرى."
"من العثور على الرابط ، فانقر فوق الزر التالي للحصول على الرابط الخاص بطلبك "
"وليتم إرساله إليك مرة أخرى."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:281
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
@@ -23676,7 +23673,7 @@ msgid ""
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"يرجى وضع إشارة مرجعية أو حفظ الرابط لهذه الصفحة تحديدا إذا كنت تريد الوصول "
"يرجى وضع إشارة مرجعية أو حفظ الرابط لهذه الصفحة وتحديدا إذا كنت تريد الوصول "
"إلى طلبك لاحقا. لقد أرسلنا لك أيضا رسالة بريد إلكتروني تحتوي على رابط "
"العنوان الذي حددته."
@@ -23690,6 +23687,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
#, fuzzy
msgid "View in backend"
msgstr "عرض في الخلفية"
@@ -23713,17 +23711,18 @@ msgid "Pay now"
msgstr "ادفع الآن"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:118
#, fuzzy
msgid ""
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
"the event organizer decides on the cancellation."
msgstr ""
"لقد تلقينا طلبك لإلغاء هذا الطلب. يرجى التحلي بالصبر حتى يقرر منظم الفعالية "
"لقد تلقينا طلبك لإلغاء هذا الطلب. يرجى الإنتظار حتى يقرر منظم الفعالية "
"الإلغاء."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135
#, python-format
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
msgstr "سيتم إرسال استرداد بقيمة %(amount)sإليك قريبا ، يرجى التحلي بالصبر."
msgstr "سيتم إرسال استرداد بقيمة %(amount)sإليك قريبا ، يرجى الإنتظار."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:142
msgid "Print"
@@ -23779,11 +23778,11 @@ msgstr "اطلب فاتورة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:283
msgid "Change your information"
msgstr "قم بتغيير معلوماتك"
msgstr "قم بتغيير بياناتك"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291
msgid "Your information"
msgstr "معلوماتك"
msgstr "بياناتك"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:331
msgid "Internal Reference"
@@ -23809,11 +23808,11 @@ msgstr "تعديل الطلب"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368
msgid ""
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr "يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد أموالك."
msgstr "يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد المبلغ."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:372
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد أموالك."
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد المبلغ."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:376
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399
@@ -23829,7 +23828,7 @@ msgid ""
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
"receive a refund of the remainder."
msgstr ""
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فسيتم الاحتفاظ برسوم "
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. وإذا تمت الموافقة على طلبك ، فسيتم الاحتفاظ برسوم "
"إلغاء قدرها <strong>%(fee)s</strong>وستسترد المبلغ المتبقي."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387
@@ -23855,24 +23854,25 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:416
msgid ""
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
msgstr "يمكن إصدار المبلغ المسترد إلى طريقة الدفع الأصلية أو كبطاقة هدايا."
msgstr ""
"يمكن إصدار المبلغ المسترد عبر طريقة الدفع الأصلية أو في صورة بطاقة هدايا."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:418
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
msgstr "سيتم إصدار المبلغ المسترد إلى وسيلة الدفع الأصلية الخاصة بك."
msgstr "سيتم إصدار المبلغ المسترد عبر وسيلة الدفع الأصلية الخاصة بك."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404
msgid ""
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
"full refund."
msgstr ""
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فستسترد أموالك "
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فستسترد المبلغ "
"بالكامل."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب واسترداد أموالك بالكامل."
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب واسترداد المبلغ بالكامل."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430
msgid "You can cancel this order using the following button."
@@ -23881,7 +23881,7 @@ msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب باستخدام الزر الت
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
#, python-format
msgid "Request cancellation: %(code)s"
msgstr "اطلب إلغاء: %(code)s"
msgstr "طلب إلغاء: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
#, python-format
@@ -23894,8 +23894,8 @@ msgid ""
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
"be canceled and all tickets will be invalidated."
msgstr ""
"يمكنك طلب إلغاء طلبك في هذه الصفحة. سيقرر منظم الفعالية بعد ذلك طلبك. إذا "
"وافقوا ، فسيتم إلغاء طلبك وسيتم إبطال جميع التذاكر."
"يمكنك طلب إلغاء طلبك في هذه الصفحة. سينظر منظم الفعالية بعد ذلك في طلبك. "
إذا وافقوا ، فسيتم إلغاء طلبك وسيتم إبطال جميع التذاكر."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33
msgid ""
@@ -23903,7 +23903,7 @@ msgid ""
"longer use them. You cannot revert this action."
msgstr ""
"إذا قمت بإلغاء هذا الطلب ، فسيتم إبطال جميع التذاكر ولن يمكنك استخدامها بعد "
"الآن. لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."
"ذلك. لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43
#, python-format
@@ -23934,7 +23934,7 @@ msgstr "ستكون بطاقة الهدية الخاصة بك صالحة حتى %
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:102
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
msgstr "أريد استرداد المبلغ كبطاقة هدايا لعمليات الشراء اللاحقة"
msgstr "أريد استرداد المبلغ كبطاقة هدايا لعمليات شراء اللاحقة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:108
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
@@ -23953,7 +23953,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:130
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
msgstr "سيتم استخدام طرق الدفع التالية لرد الأموال إليك:"
msgstr "سيتم استخدام طرق الدفع التالية لرد المبلغ إليك:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:141
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172
@@ -23963,9 +23963,9 @@ msgid ""
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
"bit longer."
msgstr ""
"مع طريقة الدفع التي استخدمتها ، <strong> لا يمكن إعادة المبلغ المسترد إليك "
"تلقائيا </strong>. بدلا من ذلك ، سيحتاج منظم الفعالية إلى بدء النقل يدويا. "
"يرجى التحلي بالصبر لأن هذا قد يستغرق وقتا أطول قليلا."
"طريقة الدفع التي استخدمتها ، <strong> لا تسمح بإعادة المبلغ المسترد إليك "
"تلقائيا </strong>. سيحتاج منظم الفعالية إلى بدء النقل يدويا. يرجى الإنتظار "
"لأن هذا الأمر قد يستغرق وقتا."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:194
msgid "Yes, request cancellation"
@@ -24014,8 +24014,8 @@ msgid ""
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
"by the amount displayed to the right of each method."
msgstr ""
"يرجى ملاحظة: إذا قمت بتغيير طريقة الدفع الخاصة بك ، فسيتغير إجمالي طلبك حسب "
"المبلغ المعروض على يمين كل طريقة."
"يرجى الملاحظة: إذا قمت بتغيير طريقة الدفع الخاصة بك ، فسيتغير إجمالي طلبك "
"حسب المبلغ المعروض على يمين كل طريقة."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
@@ -24101,8 +24101,8 @@ msgid ""
"ticket until we assign it to the next person on the list."
msgstr ""
"إذا أصبحت التذاكر متاحة مرة أخرى ، فسنبلغ الأشخاص الأوائل في قائمة الانتظار. "
"إذا قمنا بإعلامك ، فسيكون لديك%(hours)s ساعة من الوقت لشراء تذكرة حتى نقوم "
"بتعيينها إلى الشخص التالي في القائمة."
"إذا قمنا بإعلامك ، فسيكون لديك%(hours)s ساعة من الوقت لشراء تذكرة بعدها "
"سنقوم بتعيينها إلى الشخص التالي في القائمة."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34
msgid "Add me to the list"
@@ -24152,8 +24152,8 @@ msgid ""
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
"open source ticket sales software</a>."
msgstr ""
"هذا تثبيت تتم استضافته ذاتيا من <a %(a_attr)s>pretix ، وهو برنامج مجاني "
"ومفتوح المصدر لبيع التذاكر </a>."
"هذا تثبيت تتم استضافته ذاتيا من <a %(a_attr)s>pretix ، وهو برنامج مجاني و "
"مصدر مفتوح لبيع التذاكر </a>."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
msgid ""
@@ -24177,7 +24177,7 @@ msgstr "استمتع!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6
msgid "Event overview"
msgstr "نظرة عامة للفعالية"
msgstr "نظرة عامة على الفعالية"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:32
@@ -24275,14 +24275,13 @@ msgstr "قائمة الفعالية"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
msgid "Past events"
msgstr "الفعاليات الماضية"
msgstr "الفعاليات السابقة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
msgid "Upcoming events"
msgstr "الفعاليات القادمة"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53
#, fuzzy
msgid "Show upcoming"
msgstr "أظهر الفعاليات القادمة"
@@ -24331,7 +24330,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على المنظم المحدد."
#: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172
#: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201
msgid "Please enter numbers only."
msgstr "برجاء إدخال أرقام فقط."
msgstr "الرجاء إدخال أرقام فقط."
#: pretix/presale/views/cart.py:174
msgid "Please enter positive numbers only."
@@ -24377,7 +24376,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/views/customer.py:191 pretix/presale/views/customer.py:194
#: pretix/presale/views/customer.py:450 pretix/presale/views/customer.py:456
msgid "You clicked an invalid link."
msgstr "لقد قمت بالنقر فوق ارتباط غير صالح."
msgstr "لقد قمت بالنقر فوق رابط غير صالح."
#: pretix/presale/views/customer.py:214
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
@@ -24454,7 +24453,7 @@ msgstr "لا يمكن تغيير طريقة الدفع لهذا الطلب."
#: pretix/presale/views/order.py:545
msgid "A payment is currently pending for this order."
msgstr "دفعة معلقة حاليا لهذا الطلب."
msgstr "دفعة سداد معلقة حاليا لهذا الطلب."
#: pretix/presale/views/order.py:808
msgid "You cannot modify this order"
@@ -24488,7 +24487,7 @@ msgid "You cannot change this order."
msgstr "لا يمكنك تغيير هذا الطلب."
#: pretix/presale/views/order.py:1248
#, python-brace-format
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
"{amount}."
@@ -24535,7 +24534,7 @@ msgstr "قوائم الانتظار معطلة لهذه الفعالية."
#: pretix/presale/views/waiting.py:102
msgid "We could not identify the product you selected."
msgstr "لم نتمكن من تحديد المنتج الذي حددته."
msgstr "لم نتمكن من تحديد المنتج الذي اخترته."
#: pretix/presale/views/waiting.py:106
msgid "The waiting list is disabled for this product."
@@ -24545,7 +24544,7 @@ msgstr "تم تعطيل قائمة الانتظار لهذا المنتج."
msgid ""
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
"available."
msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك إلى قائمة الانتظار حيث أن هذا المنتج متاح حاليا."
msgstr "لا يمكن أن تضيف نفسك إلى قائمة الانتظار حيث أن هذا المنتج متاح حاليا."
#: pretix/presale/views/waiting.py:132
msgid ""
@@ -24574,23 +24573,23 @@ msgstr "من %(start_date)s"
#: pretix/settings.py:469
msgid "English"
msgstr "اللغة الإنجليزية"
msgstr "الإنجليزية"
#: pretix/settings.py:470
msgid "German"
msgstr "اللغة الألمانية"
msgstr "الألمانية"
#: pretix/settings.py:471
msgid "German (informal)"
msgstr "اللغة الألمانية (غير رسمي)"
msgstr "الألمانية (غير رسمي)"
#: pretix/settings.py:472
msgid "Arabic"
msgstr "اللغة العربية"
msgstr "العربية"
#: pretix/settings.py:473
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "اللغة الصينية (المبسطة)"
msgstr "الصينية (المبسطة)"
#: pretix/settings.py:474
msgid "Danish"
@@ -24602,31 +24601,31 @@ msgstr "هولندي"
#: pretix/settings.py:476
msgid "Dutch (informal)"
msgstr "اللغة الهولندية (غير رسمية)"
msgstr "الهولندية (غير رسمي)"
#: pretix/settings.py:477
msgid "French"
msgstr "اللغة الفرنسية"
msgstr "الفرنسية"
#: pretix/settings.py:478
msgid "Finnish"
msgstr "اللغة الفنلندية"
msgstr "الفنلندية"
#: pretix/settings.py:479
msgid "Greek"
msgstr "الإغريقي"
msgstr "اليونانية"
#: pretix/settings.py:480
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالي"
msgstr "الإيطالية"
#: pretix/settings.py:481
msgid "Latvian"
msgstr "لاتفيفي"
msgstr "لاتفيفية"
#: pretix/settings.py:482
msgid "Polish"
msgstr "البولندي"
msgstr "البولندية"
#: pretix/settings.py:483
msgid "Portuguese (Portugal)"
@@ -24634,19 +24633,19 @@ msgstr "البرتغالية (البرتغال)"
#: pretix/settings.py:484
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "اللغة البرتغالية (البرازيل)."
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
#: pretix/settings.py:485
msgid "Russian"
msgstr "اللغة الروسية"
msgstr "الروسية"
#: pretix/settings.py:486
msgid "Spanish"
msgstr "اللغة الأسبانية"
msgstr "الأسبانية"
#: pretix/settings.py:487
msgid "Turkish"
msgstr "اللغة التركية"
msgstr "التركية"
#: pretix/settings.py:798
msgid "User profile only"
@@ -24655,12 +24654,12 @@ msgstr "ملف تعريف المستخدم فقط"
#: pretix/settings.py:799
#, fuzzy
msgid "Read access"
msgstr "وصول القراءة"
msgstr "الوصول إلى القراءة"
#: pretix/settings.py:800
#, fuzzy
msgid "Write access"
msgstr "وصول الكتابة"
msgstr "الوصول إلى الكتابة"
#: pretix/settings.py:810
msgid "Kosovo"