forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Arabic)
Currently translated at 84.6% (3608 of 4261 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
c3367fa074
commit
68beccfc42
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-27 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-27 08:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohamed Tawfiq <mtawfiq@wafyapp.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ar/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -407,8 +407,9 @@ msgid "Please transfer money to this bank account: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
msgstr "يرجى تحويل المبلغ إلى هذا الحساب المصرفي: 9999-9999-9999-9999"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mr Doe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السيد دو"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:159 pretix/base/exporter.py:285
|
||||
msgid "Export format"
|
||||
@@ -22212,7 +22213,7 @@ msgstr "فشل إذن الدفع."
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charge failed. Reason: {}"
|
||||
msgstr "فشل الشحنة. السبب: {}"
|
||||
msgstr "فشل سداد الرسوم. السبب: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22236,20 +22237,22 @@ msgstr "أبلغ Stripe عن فعالية: {}"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Client ID"
|
||||
msgstr "اتصال Stripe: رقم مرجع العميل"
|
||||
msgstr "اتصال ب Stripe: رقم مرجع العميل"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Secret key"
|
||||
msgstr "توصيل Stripe: المفتاح السري"
|
||||
msgstr "اتصال ب Stripe: المفتاح السري"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
|
||||
msgstr "توصيل Stripe: مفتاح قابل للنشر"
|
||||
msgstr "اتصال ب Stripe: مفتاح قابل للنشر"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
|
||||
msgstr "توصيل Stripe: المفتاح السري (اختبار)"
|
||||
msgstr "اتصال ب Stripe: المفتاح السري (اختبار)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22259,9 +22262,8 @@ msgstr "Stripe Connect: مفتاح قابل للنشر (اختبار)"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:171
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stripe Connect"
|
||||
msgstr "Stripe Connect"
|
||||
msgstr "اتصال ب Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4
|
||||
msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card."
|
||||
@@ -22305,7 +22307,7 @@ msgstr "لقد أدخلت بالفعل رقم بطاقة سنستخدمه لتح
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33
|
||||
msgid "Use a different card"
|
||||
msgstr "استخدام بطاقة مختلفة"
|
||||
msgstr "استخدم بطاقة مختلفة"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22338,7 +22340,7 @@ msgstr "MOTO"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr "رسالة خطأ"
|
||||
msgstr "رسالة خاطئة"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22353,8 +22355,8 @@ msgid ""
|
||||
"You need to confirm your payment. Please click the link below to do so or "
|
||||
"start a new payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تحتاج إلى تأكيد الدفع الخاص بك. الرجاء النقر فوق الارتباط أدناه للقيام بذلك "
|
||||
"أو بدء عملية سداد جديدة."
|
||||
"تحتاج إلى تأكيد الدفع الخاص بك. الرجاء النقر فوق الرابط أدناه للقيام بذلك أو "
|
||||
"بدء عملية سداد جديدة."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15
|
||||
msgid "Confirm payment"
|
||||
@@ -22371,7 +22373,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"The payment transaction could not be completed for the following reason:"
|
||||
msgstr "تعذر إتمام معاملة الدفع للسبب التالي:"
|
||||
msgstr "تعذر إتمام عملية الدفع للسبب التالي:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6
|
||||
@@ -22448,7 +22450,7 @@ msgstr "جميع تذاكر PDF في ملف واحد"
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:47
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "PDF ticket layout for {channel}"
|
||||
msgstr "تخطيط تذكرة PDF ل {channel}"
|
||||
msgstr "نسق تذكرة PDF ل {channel}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:50
|
||||
msgid "(Same as above)"
|
||||
@@ -22456,48 +22458,48 @@ msgstr "(كما ورد أعلاه)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52
|
||||
msgid "PDF ticket layout"
|
||||
msgstr "تخطيط تذكرة PDF"
|
||||
msgstr "نسق تذكرة PDF"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:222
|
||||
msgid "Default layout"
|
||||
msgstr "التخطيط الافتراضي"
|
||||
msgstr "النسق الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:129
|
||||
msgid "Ticket layout created."
|
||||
msgstr "تم إنشاء تخطيط التذكرة."
|
||||
msgstr "تم إنشاء نسق التذكرة."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:130
|
||||
msgid "Ticket layout deleted."
|
||||
msgstr "تم حذف تخطيط التذكرة."
|
||||
msgstr "تم حذف نسق التذكرة."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:131
|
||||
msgid "Ticket layout changed."
|
||||
msgstr "تم تغيير تخطيط التذكرة."
|
||||
msgstr "تم تغيير نسق التذكرة."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:144
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ticket layout {val}"
|
||||
msgstr "تخطيط تذكرة {val}"
|
||||
msgstr "نسق تذكرة {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
|
||||
msgid "Ticket layout"
|
||||
msgstr "تخطيط تذكرة"
|
||||
msgstr "نسق تذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the layout <strong>%(layout)s</strong>?"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف التخطيط <strong>%(layout)s</strong>؟"
|
||||
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف النسق <strong>%(layout)s</strong>؟"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ticket layout: %(name)s"
|
||||
msgstr "تخطيط تذكرة: %(name)s"
|
||||
msgstr "نسق تذكرة: %(name)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23
|
||||
msgid "Ticket design"
|
||||
@@ -22511,32 +22513,32 @@ msgid ""
|
||||
"choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user "
|
||||
"interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكنك تخصيص تصميم التذكرة باستخدام محرر بطاقات PDF الخاص بنا. هناك ، يمكنك "
|
||||
"يمكنك تخصيص تصميم التذكرة باستخدام محرر بطاقات PDF الخاص بنا. وهناك ، يمكنك "
|
||||
"تحميل ملف PDF يستخدم كخلفية للتذاكر ثم وضع نصوص مختلفة ورموز QR على الخلفية "
|
||||
"في المواضع التي تختارها. المحرر سهل الاستخدام بفضل واجهة مستخدم السحب "
|
||||
"والإفلات ، لكنه يتطلب متصفحا حديثا واتصالا لائقا بالإنترنت."
|
||||
"والاسقاط ، لكنه يتطلب متصفحا حديثا واتصالا جدا بالإنترنت."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14
|
||||
msgid "Open Layout Designer"
|
||||
msgstr "افتح مصمم التخطيط"
|
||||
msgstr "افتح مصمم النسق"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18
|
||||
msgid "Advanced mode (multiple layouts)"
|
||||
msgstr "الوضع المتقدم (تخطيطات متعددة)"
|
||||
msgstr "الوضع المتقدم (أنماط متعددة)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6
|
||||
msgid "Ticket layouts"
|
||||
msgstr "تخطيطات التذاكر"
|
||||
msgstr "أنماط التذاكر"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10
|
||||
msgid "You haven't created any layouts yet."
|
||||
msgstr "لم تقم بإنشاء أي تخطيطات حتى الآن."
|
||||
msgstr "لم تقم بإنشاء أي أنماط حتى الآن."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24
|
||||
msgid "Create a new layout"
|
||||
msgstr "قم بإنشاء تخطيط جديد"
|
||||
msgstr "قم بإنشاء نسق جديد"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -22549,7 +22551,7 @@ msgstr "تنزيل التذاكر يصيغة (PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:66
|
||||
msgid "Download ticket (PDF)"
|
||||
msgstr "تنزيل التذاكر يصيغة (PDF)"
|
||||
msgstr "تنزيل التذاكر بصيغة (PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:57
|
||||
msgid "Default ticket layout"
|
||||
@@ -22567,12 +22569,11 @@ msgstr "التنسيق المطلوب غير موجود."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:205
|
||||
msgid "The selected ticket layout been deleted."
|
||||
msgstr "تم حذف تخطيط التذكرة المحدد."
|
||||
msgstr "تم حذف نسق التذكرة المحدد."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ticket PDF layout: {}"
|
||||
msgstr "تخطيط PDF للتذكرة: {}"
|
||||
msgstr "نسق PDF للتذكرة: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:30 pretix/plugins/webcheckin/apps.py:33
|
||||
msgid "Web-based check-in"
|
||||
@@ -22626,8 +22627,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unfortunately, based on the invoice address you entered, we're not able to "
|
||||
"sell you the selected products for tax-related legal reasons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"للأسف ، بناء على عنوان الفاتورة الذي أدخلته ، لا يمكننا بيع المنتجات المحددة "
|
||||
"لك لأسباب قانونية متعلقة بالضرائب."
|
||||
"للأسف ، بناء على عنوان الفاتورة التي أدخلتها ، لا يمكننا بيع المنتجات "
|
||||
"المحددة لك لأسباب قانونية متعلقة بالضرائب."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:835
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22640,7 +22641,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:848 pretix/presale/checkoutflow.py:854
|
||||
msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgstr "رجاء قم بإدخال بريد الكتروني صحيح."
|
||||
msgstr "الرجاء قم بإدخال بريد الكتروني صحيح."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:861
|
||||
msgid "Please enter your invoicing address."
|
||||
@@ -22668,7 +22669,7 @@ msgstr "الرجاء اختيار طريقة الدفع."
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1015 pretix/presale/checkoutflow.py:1021
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:427 pretix/presale/views/order.py:495
|
||||
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
||||
msgstr "معلومات الدفع التي أدخلتها غير كاملة."
|
||||
msgstr "معلومات الدفع التي أدخلتها غير مكتملة."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1052
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -22806,7 +22807,7 @@ msgstr "منظم: {organizer}"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgid "Footer Navigation"
|
||||
msgstr "؟؟؟"
|
||||
msgstr "متصفح أسفل الصفحة"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:29
|
||||
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
|
||||
@@ -22815,14 +22816,14 @@ msgstr "هذا المتجر مرئي حاليا لك ولفريقك فقط."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take it live now"
|
||||
msgstr "خذها على المباشر الآن"
|
||||
msgstr "حولها للمباشر الآن"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:41
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:90
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:16
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:50
|
||||
msgid "select language"
|
||||
msgstr "قم باختيار اللغة"
|
||||
msgstr "اختر اللغة"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -22874,9 +22875,9 @@ msgstr "نحاول الآن حجز هذه الإضافات لك!"
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "You need to choose exactly one option from this category."
|
||||
msgid_plural "You need to choose %(min_count)s options from this category."
|
||||
msgstr[0] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة."
|
||||
msgstr[0] "تحتاج إلى اختيار صفر خيار بالضبط من هذه الفئة."
|
||||
msgstr[1] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة."
|
||||
msgstr[2] "تحتاج إلى اختيار خيار واحد بالضبط من هذه الفئة."
|
||||
msgstr[2] "تحتاج إلى اختيار خيارين بالضبط من هذه الفئة."
|
||||
msgstr[3] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة."
|
||||
msgstr[4] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة."
|
||||
msgstr[5] "تحتاج إلى اختيار %(min_count)s خيارات من هذه الفئة."
|
||||
@@ -22891,7 +22892,7 @@ msgstr "يمكنك اختيار ما يصل إلى %(max_count)s من الخيا
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this "
|
||||
"category."
|
||||
msgstr "يمكنك الاختيار بين%(min_count)s و %(max_count)s خيارات من هذه الفئة."
|
||||
msgstr "يمكنك الاختيار بين%(min_count)s و %(max_count)s من هذه الفئة."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:91
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:242
|
||||
@@ -23013,7 +23014,7 @@ msgstr "انتهت صلاحية عربة التسوق"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for %(minutes)s minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"العناصر الموجودة في عربة التسوق الخاصة بك محجوزة لك حتى %(minutes)s دقائق."
|
||||
"العناصر الموجودة في عربة التسوق الخاصة بك محجوزة لك لمدة %(minutes)s دقائق."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:47
|
||||
@@ -23131,12 +23132,12 @@ msgid ""
|
||||
"still go ahead with this purchase before you received the email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سنرسل لك بريدا إلكترونيا يحتوي على رابط لتفعيل حسابك وتعيين كلمة مرور ، حتى "
|
||||
"تتمكن من استخدام الحساب للطلبات المستقبلية على%(org)sلا يزال بإمكانك المضي "
|
||||
"تتمكن من استخدام الحساب للطلبات المستقبلية على%(org)s ولا يزال بإمكانك المضي "
|
||||
"قدما في عملية الشراء هذه قبل أن تتلقى البريد الإلكتروني."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:106
|
||||
msgid "Continue as a guest"
|
||||
msgstr "استمر كزائر"
|
||||
msgstr "الاستمر كزائر"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23144,7 +23145,7 @@ msgid ""
|
||||
"will be able to access the details and status of your order any time through "
|
||||
"the secret link we will send you via email once the order is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لست مطالبا بإنشاء حساب. إذا تابعت كضيف ، فستتمكن من الوصول إلى تفاصيل وحالة "
|
||||
"لست مطالبا بإنشاء حساب. إذا تابعت كزائر ، فستتمكن من الوصول إلى تفاصيل وحالة "
|
||||
"طلبك في أي وقت من خلال الرابط السري الذي سنرسله إليك عبر البريد الإلكتروني "
|
||||
"بمجرد اكتمال الطلب."
|
||||
|
||||
@@ -23181,7 +23182,7 @@ msgstr "لا توفر قناة المبيعات هذه دعما لوضع الا
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43
|
||||
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
|
||||
msgstr "إذا تابعت ، فقد تدفع طلبا فعليا بأموال غير موجودة!"
|
||||
msgstr "إذا تابعت ، فقد تدفع طلبا فعليا بمبلغ غير موجود!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49
|
||||
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
|
||||
@@ -23189,7 +23190,7 @@ msgstr "لا يوفر مزود الدفع هذا دعما لوضع الاختب
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:51
|
||||
msgid "If you continue, actual money might be transferred."
|
||||
msgstr "إذا قمت بالمتابعة، قد يتم تحويل المال الفعلي."
|
||||
msgstr "إذا قمت بالمتابعة، قد يتم تحويل المبلغ الفعلي."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:62
|
||||
msgid "There are no payment providers enabled."
|
||||
@@ -23207,7 +23208,7 @@ msgstr "قبل أن نواصل ، نحتاج منك الإجابة على بعض
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
|
||||
msgstr "تحتاج إلى ملء جميع الحقول المميزة بعلامة <span>*</span> للمتابعة."
|
||||
msgstr "للمتابعة تحتاج إلى ملء جميع الحقول المميزة بعلامة <span>*</span>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:67
|
||||
msgid "Copy answers from above"
|
||||
@@ -23252,8 +23253,8 @@ msgid ""
|
||||
"browser settings accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"متصفحك لا يقبل ملفات تعريف الارتباط منا. ومع ذلك ، نحتاج إلى تعيين ملف تعريف "
|
||||
"ارتباط لتذكرك وما هو موجود في سلة التسوق الخاصة بك. يرجى تغيير إعدادات "
|
||||
"المتصفح الخاص بك وفقا لذلك."
|
||||
"ارتباط لنتذكرك ونتذكر ما هو موجود في سلة التسوق الخاصة بك. يرجى تغيير "
|
||||
"إعدادات المتصفح الخاص بك وفقا لذلك."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||
msgid "FULLY BOOKED"
|
||||
@@ -23274,7 +23275,7 @@ msgstr "محجوز"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:22
|
||||
msgid "All remaining products are reserved but might become available again."
|
||||
msgstr "كل المنتجات المتبقية هي محجوزة لكنها قد تصبح متوفرة مرة أخرى."
|
||||
msgstr "كل المنتجات المتبقية محجوزة لكنها قد تصبح متوفرة مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:57
|
||||
msgid "No attendee name provided"
|
||||
@@ -23315,7 +23316,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:195
|
||||
msgid "Add one more"
|
||||
msgstr "أضف واحدة أكثر"
|
||||
msgstr "أضف عنصر آخر"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:211
|
||||
msgid "price"
|
||||
@@ -23327,7 +23328,7 @@ msgid "One product"
|
||||
msgid_plural "%(num)s products"
|
||||
msgstr[0] "صفر منتج"
|
||||
msgstr[1] "منتج واحد"
|
||||
msgstr[2] "منتجان %(num)s"
|
||||
msgstr[2] "منتجان"
|
||||
msgstr[3] "بضعة منتجات %(num)s"
|
||||
msgstr[4] "العديد من المنتجات %(num)s"
|
||||
msgstr[5] "عدد %(num)s"
|
||||
@@ -23368,7 +23369,7 @@ msgstr "مكتمل:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:15
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "الآنَ"
|
||||
msgstr "حاليا:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:29
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -23392,7 +23393,7 @@ msgid ""
|
||||
"address is valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكنك تنزيل التذاكر الخاصة بك هنا بمجرد أن يقوم الشخص الذي قدم الطلب بالنقر "
|
||||
"فوق الارتباط الموجود في البريد الإلكتروني الذي تلقاه لتأكيد صحة عنوان البريد "
|
||||
"فوق الرابط الموجود في البريد الإلكتروني والذي تلقاه لتأكيد صحة عنوان البريد "
|
||||
"الإلكتروني."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26
|
||||
@@ -23401,7 +23402,7 @@ msgid ""
|
||||
"tickets here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا قمت بالنقر فوق الرابط الموجود في بريدنا الإلكتروني ، فستتمكن من تنزيل "
|
||||
"تذاكرك من هنا."
|
||||
"تذاكرك."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23409,7 +23410,7 @@ msgid ""
|
||||
"able to download them from here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا لم يكن البريد الإلكتروني يحتوي على مرفق ، فانقر فوق الرابط الموجود في "
|
||||
"بريدنا الإلكتروني وستتمكن من تنزيلها من هنا."
|
||||
"بريدنا الإلكتروني وستتمكن من تنزيل التذاكر."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:41
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:60
|
||||
@@ -23468,7 +23469,7 @@ msgstr "أظهر صورة بالحجم الكبير ل %(item)s"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:282
|
||||
msgctxt "price"
|
||||
msgid "FREE"
|
||||
msgstr "مجانا"
|
||||
msgstr "مجاني"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:150
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:268
|
||||
@@ -23491,7 +23492,7 @@ msgstr "اذهب"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "؟"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:36
|
||||
@@ -23503,17 +23504,15 @@ msgstr "؟"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:118
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:339 pretix/presale/views/widget.py:362
|
||||
msgid "Book now"
|
||||
msgstr "إحجز الآن"
|
||||
msgstr "احجز الآن"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:32
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:83
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:69
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:114
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fully redeemed"
|
||||
msgid "Fully booked"
|
||||
msgstr "محجوزة بالكامل"
|
||||
msgstr "محجوز بالكامل"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:41
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123
|
||||
@@ -23545,7 +23544,7 @@ msgstr "عرض تاريخ آخر"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:64
|
||||
msgid "Choose date to book a ticket"
|
||||
msgstr "اختر التاريخ لحجز تذكرة"
|
||||
msgstr "اختر تاريخا لحجز تذكرة"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:69
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -23566,19 +23565,19 @@ msgstr "سيبدأ البيع المسبق لهذه الفعالية في%(date)
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:126
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:633
|
||||
msgid "The presale for this event has not yet started."
|
||||
msgstr "لم يبدأ العرض المسبق لهذه المسبق بعد."
|
||||
msgstr "لم يبدأ العرض المسبق لهذه الفعالية بعد."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:150
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:32
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Begin: %(time)s"
|
||||
msgstr "تبدأ: %(time)s"
|
||||
msgstr "تبدأ في: %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:157
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:37
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "End: %(time)s"
|
||||
msgstr "النهاية: %(time)s"
|
||||
msgstr "الانتهاء: %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:167
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:45
|
||||
@@ -23601,15 +23600,13 @@ msgstr "إضافة إلى التقويم"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:76
|
||||
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
|
||||
msgstr "نحاول الآن حجز هذا لك!"
|
||||
msgstr "نحاول الآن الحجز لك!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:219
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Register"
|
||||
msgctxt "free_tickets"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "تسجيل"
|
||||
msgstr "التسجيل"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:224
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:358
|
||||
@@ -23629,8 +23626,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا كنت ترغب في رؤية أو تغيير حالة وتفاصيل طلبك ، فانقر على الرابط في إحدى "
|
||||
"رسائل البريد الإلكتروني التي أرسلناها إليك أثناء عملية الطلب. إذا لم تتمكن "
|
||||
"من العثور على الرابط ، فانقر فوق الزر التالي لطلب الرابط الخاص بطلبك ليتم "
|
||||
"إرساله إليك مرة أخرى."
|
||||
"من العثور على الرابط ، فانقر فوق الزر التالي للحصول على الرابط الخاص بطلبك "
|
||||
"وليتم إرساله إليك مرة أخرى."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:281
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
|
||||
@@ -23676,7 +23673,7 @@ msgid ""
|
||||
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
|
||||
"address you specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يرجى وضع إشارة مرجعية أو حفظ الرابط لهذه الصفحة تحديدا إذا كنت تريد الوصول "
|
||||
"يرجى وضع إشارة مرجعية أو حفظ الرابط لهذه الصفحة وتحديدا إذا كنت تريد الوصول "
|
||||
"إلى طلبك لاحقا. لقد أرسلنا لك أيضا رسالة بريد إلكتروني تحتوي على رابط "
|
||||
"العنوان الذي حددته."
|
||||
|
||||
@@ -23690,6 +23687,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:71
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View in backend"
|
||||
msgstr "عرض في الخلفية"
|
||||
|
||||
@@ -23713,17 +23711,18 @@ msgid "Pay now"
|
||||
msgstr "ادفع الآن"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've received your request to cancel this order. Please stay patient while "
|
||||
"the event organizer decides on the cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد تلقينا طلبك لإلغاء هذا الطلب. يرجى التحلي بالصبر حتى يقرر منظم الفعالية "
|
||||
"لقد تلقينا طلبك لإلغاء هذا الطلب. يرجى الإنتظار حتى يقرر منظم الفعالية "
|
||||
"الإلغاء."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient."
|
||||
msgstr "سيتم إرسال استرداد بقيمة %(amount)sإليك قريبا ، يرجى التحلي بالصبر."
|
||||
msgstr "سيتم إرسال استرداد بقيمة %(amount)sإليك قريبا ، يرجى الإنتظار."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:142
|
||||
msgid "Print"
|
||||
@@ -23779,11 +23778,11 @@ msgstr "اطلب فاتورة"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:283
|
||||
msgid "Change your information"
|
||||
msgstr "قم بتغيير معلوماتك"
|
||||
msgstr "قم بتغيير بياناتك"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:291
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
msgstr "معلوماتك"
|
||||
msgstr "بياناتك"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:331
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
@@ -23809,11 +23808,11 @@ msgstr "تعديل الطلب"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order, but you will not receive a refund."
|
||||
msgstr "يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد أموالك."
|
||||
msgstr "يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد المبلغ."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:372
|
||||
msgid "You can cancel this order, but you will not receive a refund."
|
||||
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد أموالك."
|
||||
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب ، لكنك لن تسترد المبلغ."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:376
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:399
|
||||
@@ -23829,7 +23828,7 @@ msgid ""
|
||||
"cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will "
|
||||
"receive a refund of the remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فسيتم الاحتفاظ برسوم "
|
||||
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. وإذا تمت الموافقة على طلبك ، فسيتم الاحتفاظ برسوم "
|
||||
"إلغاء قدرها <strong>%(fee)s</strong>وستسترد المبلغ المتبقي."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:387
|
||||
@@ -23855,24 +23854,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"The refund can be issued to your original payment method or as a gift card."
|
||||
msgstr "يمكن إصدار المبلغ المسترد إلى طريقة الدفع الأصلية أو كبطاقة هدايا."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكن إصدار المبلغ المسترد عبر طريقة الدفع الأصلية أو في صورة بطاقة هدايا."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:397
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:418
|
||||
msgid "The refund will be issued to your original payment method."
|
||||
msgstr "سيتم إصدار المبلغ المسترد إلى وسيلة الدفع الأصلية الخاصة بك."
|
||||
msgstr "سيتم إصدار المبلغ المسترد عبر وسيلة الدفع الأصلية الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can request to cancel this order. If your request is approved, you get a "
|
||||
"full refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فستسترد أموالك "
|
||||
"يمكنك طلب إلغاء هذا الطلب. إذا تمت الموافقة على طلبك ، فستسترد المبلغ "
|
||||
"بالكامل."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:409
|
||||
msgid "You can cancel this order and receive a full refund."
|
||||
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب واسترداد أموالك بالكامل."
|
||||
msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب واسترداد المبلغ بالكامل."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:430
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
@@ -23881,7 +23881,7 @@ msgstr "يمكنك إلغاء هذا الطلب باستخدام الزر الت
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Request cancellation: %(code)s"
|
||||
msgstr "اطلب إلغاء: %(code)s"
|
||||
msgstr "طلب إلغاء: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -23894,8 +23894,8 @@ msgid ""
|
||||
"organizer will then decide on your request. If they approve, your order will "
|
||||
"be canceled and all tickets will be invalidated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكنك طلب إلغاء طلبك في هذه الصفحة. سيقرر منظم الفعالية بعد ذلك طلبك. إذا "
|
||||
"وافقوا ، فسيتم إلغاء طلبك وسيتم إبطال جميع التذاكر."
|
||||
"يمكنك طلب إلغاء طلبك في هذه الصفحة. سينظر منظم الفعالية بعد ذلك في طلبك. "
|
||||
"وإذا وافقوا ، فسيتم إلغاء طلبك وسيتم إبطال جميع التذاكر."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23903,7 +23903,7 @@ msgid ""
|
||||
"longer use them. You cannot revert this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا قمت بإلغاء هذا الطلب ، فسيتم إبطال جميع التذاكر ولن يمكنك استخدامها بعد "
|
||||
"الآن. لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."
|
||||
"ذلك. لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -23934,7 +23934,7 @@ msgstr "ستكون بطاقة الهدية الخاصة بك صالحة حتى %
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:102
|
||||
msgid "I want the refund as a gift card for later purchases"
|
||||
msgstr "أريد استرداد المبلغ كبطاقة هدايا لعمليات الشراء اللاحقة"
|
||||
msgstr "أريد استرداد المبلغ كبطاقة هدايا لعمليات شراء اللاحقة"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:108
|
||||
msgid "I want the refund to be sent to my original payment method"
|
||||
@@ -23953,7 +23953,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:130
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
|
||||
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
|
||||
msgstr "سيتم استخدام طرق الدفع التالية لرد الأموال إليك:"
|
||||
msgstr "سيتم استخدام طرق الدفع التالية لرد المبلغ إليك:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:141
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172
|
||||
@@ -23963,9 +23963,9 @@ msgid ""
|
||||
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
|
||||
"bit longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"مع طريقة الدفع التي استخدمتها ، <strong> لا يمكن إعادة المبلغ المسترد إليك "
|
||||
"تلقائيا </strong>. بدلا من ذلك ، سيحتاج منظم الفعالية إلى بدء النقل يدويا. "
|
||||
"يرجى التحلي بالصبر لأن هذا قد يستغرق وقتا أطول قليلا."
|
||||
"طريقة الدفع التي استخدمتها ، <strong> لا تسمح بإعادة المبلغ المسترد إليك "
|
||||
"تلقائيا </strong>. سيحتاج منظم الفعالية إلى بدء النقل يدويا. يرجى الإنتظار "
|
||||
"لأن هذا الأمر قد يستغرق وقتا."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:194
|
||||
msgid "Yes, request cancellation"
|
||||
@@ -24014,8 +24014,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please note: If you change your payment method, your order total will change "
|
||||
"by the amount displayed to the right of each method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يرجى ملاحظة: إذا قمت بتغيير طريقة الدفع الخاصة بك ، فسيتغير إجمالي طلبك حسب "
|
||||
"المبلغ المعروض على يمين كل طريقة."
|
||||
"يرجى الملاحظة: إذا قمت بتغيير طريقة الدفع الخاصة بك ، فسيتغير إجمالي طلبك "
|
||||
"حسب المبلغ المعروض على يمين كل طريقة."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46
|
||||
msgid "There are no alternative payment providers available for this order."
|
||||
@@ -24101,8 +24101,8 @@ msgid ""
|
||||
"ticket until we assign it to the next person on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"إذا أصبحت التذاكر متاحة مرة أخرى ، فسنبلغ الأشخاص الأوائل في قائمة الانتظار. "
|
||||
"إذا قمنا بإعلامك ، فسيكون لديك%(hours)s ساعة من الوقت لشراء تذكرة حتى نقوم "
|
||||
"بتعيينها إلى الشخص التالي في القائمة."
|
||||
"إذا قمنا بإعلامك ، فسيكون لديك%(hours)s ساعة من الوقت لشراء تذكرة بعدها "
|
||||
"سنقوم بتعيينها إلى الشخص التالي في القائمة."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34
|
||||
msgid "Add me to the list"
|
||||
@@ -24152,8 +24152,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is a self-hosted installation of <a %(a_attr)s>pretix, your free and "
|
||||
"open source ticket sales software</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذا تثبيت تتم استضافته ذاتيا من <a %(a_attr)s>pretix ، وهو برنامج مجاني "
|
||||
"ومفتوح المصدر لبيع التذاكر </a>."
|
||||
"هذا تثبيت تتم استضافته ذاتيا من <a %(a_attr)s>pretix ، وهو برنامج مجاني و "
|
||||
"مصدر مفتوح لبيع التذاكر </a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24177,7 +24177,7 @@ msgstr "استمتع!"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6
|
||||
msgid "Event overview"
|
||||
msgstr "نظرة عامة للفعالية"
|
||||
msgstr "نظرة عامة على الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:30
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:32
|
||||
@@ -24275,14 +24275,13 @@ msgstr "قائمة الفعالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25
|
||||
msgid "Past events"
|
||||
msgstr "الفعاليات الماضية"
|
||||
msgstr "الفعاليات السابقة"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27
|
||||
msgid "Upcoming events"
|
||||
msgstr "الفعاليات القادمة"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show upcoming"
|
||||
msgstr "أظهر الفعاليات القادمة"
|
||||
|
||||
@@ -24331,7 +24330,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على المنظم المحدد."
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:167 pretix/presale/views/cart.py:172
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:189 pretix/presale/views/cart.py:201
|
||||
msgid "Please enter numbers only."
|
||||
msgstr "برجاء إدخال أرقام فقط."
|
||||
msgstr "الرجاء إدخال أرقام فقط."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:174
|
||||
msgid "Please enter positive numbers only."
|
||||
@@ -24377,7 +24376,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:191 pretix/presale/views/customer.py:194
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:450 pretix/presale/views/customer.py:456
|
||||
msgid "You clicked an invalid link."
|
||||
msgstr "لقد قمت بالنقر فوق ارتباط غير صالح."
|
||||
msgstr "لقد قمت بالنقر فوق رابط غير صالح."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:214
|
||||
msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in."
|
||||
@@ -24454,7 +24453,7 @@ msgstr "لا يمكن تغيير طريقة الدفع لهذا الطلب."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:545
|
||||
msgid "A payment is currently pending for this order."
|
||||
msgstr "دفعة معلقة حاليا لهذا الطلب."
|
||||
msgstr "دفعة سداد معلقة حاليا لهذا الطلب."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:808
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
@@ -24488,7 +24487,7 @@ msgid "You cannot change this order."
|
||||
msgstr "لا يمكنك تغيير هذا الطلب."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1248
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
|
||||
"{amount}."
|
||||
@@ -24535,7 +24534,7 @@ msgstr "قوائم الانتظار معطلة لهذه الفعالية."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:102
|
||||
msgid "We could not identify the product you selected."
|
||||
msgstr "لم نتمكن من تحديد المنتج الذي حددته."
|
||||
msgstr "لم نتمكن من تحديد المنتج الذي اخترته."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:106
|
||||
msgid "The waiting list is disabled for this product."
|
||||
@@ -24545,7 +24544,7 @@ msgstr "تم تعطيل قائمة الانتظار لهذا المنتج."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr "لا يمكنك إضافة نفسك إلى قائمة الانتظار حيث أن هذا المنتج متاح حاليا."
|
||||
msgstr "لا يمكن أن تضيف نفسك إلى قائمة الانتظار حيث أن هذا المنتج متاح حاليا."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24574,23 +24573,23 @@ msgstr "من %(start_date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:469
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "اللغة الإنجليزية"
|
||||
msgstr "الإنجليزية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:470
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "اللغة الألمانية"
|
||||
msgstr "الألمانية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:471
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr "اللغة الألمانية (غير رسمي)"
|
||||
msgstr "الألمانية (غير رسمي)"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:472
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
msgstr "اللغة العربية"
|
||||
msgstr "العربية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:473
|
||||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||||
msgstr "اللغة الصينية (المبسطة)"
|
||||
msgstr "الصينية (المبسطة)"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:474
|
||||
msgid "Danish"
|
||||
@@ -24602,31 +24601,31 @@ msgstr "هولندي"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:476
|
||||
msgid "Dutch (informal)"
|
||||
msgstr "اللغة الهولندية (غير رسمية)"
|
||||
msgstr "الهولندية (غير رسمي)"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:477
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr "اللغة الفرنسية"
|
||||
msgstr "الفرنسية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:478
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "اللغة الفنلندية"
|
||||
msgstr "الفنلندية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:479
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
msgstr "الإغريقي"
|
||||
msgstr "اليونانية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:480
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr "الإيطالي"
|
||||
msgstr "الإيطالية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:481
|
||||
msgid "Latvian"
|
||||
msgstr "لاتفيفي"
|
||||
msgstr "لاتفيفية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:482
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr "البولندي"
|
||||
msgstr "البولندية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:483
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
@@ -24634,19 +24633,19 @@ msgstr "البرتغالية (البرتغال)"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:484
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgstr "اللغة البرتغالية (البرازيل)."
|
||||
msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:485
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr "اللغة الروسية"
|
||||
msgstr "الروسية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:486
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr "اللغة الأسبانية"
|
||||
msgstr "الأسبانية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:487
|
||||
msgid "Turkish"
|
||||
msgstr "اللغة التركية"
|
||||
msgstr "التركية"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:798
|
||||
msgid "User profile only"
|
||||
@@ -24655,12 +24654,12 @@ msgstr "ملف تعريف المستخدم فقط"
|
||||
#: pretix/settings.py:799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read access"
|
||||
msgstr "وصول القراءة"
|
||||
msgstr "الوصول إلى القراءة"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write access"
|
||||
msgstr "وصول الكتابة"
|
||||
msgstr "الوصول إلى الكتابة"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:810
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user