From 6431f1948d63f2c2485592a2749f8aff0594439d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zona Vip Date: Mon, 13 Nov 2023 22:05:30 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Spanish Currently translated at 61.0% (3355 of 5498 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate --- src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 188 ++++++++++++++++++--- 1 file changed, 163 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 32f3b3b04..35c9acb20 100644 --- a/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-13 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-07 14:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-14 11:00+0000\n" "Last-Translator: Zona Vip \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -3350,18 +3350,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:66 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Ignorar registros en esta lista en estadísticas" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" -msgstr "" +msgstr "Los boletos con check-in en esta lista deben considerarse \"usados\"" #: pretix/base/models/checkin.py:71 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Esto es relevante en diversas situaciones, p. para decidir si el cliente aún " +"puede cancelar un boleto." #: pretix/base/models/checkin.py:75 msgctxt "checkin" @@ -3434,6 +3436,11 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Todos los artículos de esta lista de check-in se marcarán automáticamente " +"como check-in cuando se compren a través de cualquiera de los canales de " +"venta seleccionados. Esta opción puede resultar útil cuando las entradas " +"vendidas en taquilla no se vuelven a comprobar antes de la entrada y deben " +"considerarse validadas directamente en el momento de la compra." #: pretix/base/models/checkin.py:340 msgid "Entry" @@ -3453,7 +3460,7 @@ msgstr "Ticket por pagar" #: pretix/base/models/checkin.py:360 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Prohibido por regla personalizada" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Ticket code revoked/changed" @@ -3495,7 +3502,7 @@ msgstr "Nombre del producto" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta del botón de inicio de sesión" #: pretix/base/models/customers.py:64 msgid "Single-sign-on method" @@ -3609,7 +3616,7 @@ msgstr "Fecha de inicialización" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Las fechas se pueden mezclar sin limitación" #: pretix/base/models/discount.py:46 #, fuzzy @@ -3650,11 +3657,11 @@ msgstr "Productos complementarios" #: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Los descuentos nunca se aplican a productos combinados" #: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ignorar productos con descuento mediante cupón" #: pretix/base/models/discount.py:108 msgid "" @@ -3663,6 +3670,10 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Si se marca esta opción, los productos que ya recibieron un descuento a " +"través de un cupón no serán considerados para este descuento. Sin embargo, " +"los productos que utilizan un cupón solo para, p. Desbloquear un producto " +"oculto u obtener acceso a una cuota agotada aún se considerará." #: pretix/base/models/discount.py:113 #, fuzzy @@ -3697,7 +3708,7 @@ msgstr "Descuento perceptual de los productos elegidos" #: pretix/base/models/discount.py:144 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Aplicar descuento solo a esta cantidad de productos coincidentes" #: pretix/base/models/discount.py:146 msgid "" @@ -3708,6 +3719,12 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Esta opción le permite crear descuentos del tipo \"compre X y obtenga Y " +"reducido/gratis\". Por ejemplo, si establece \"Número mínimo de productos " +"coincidentes\" en cuatro y este valor en dos, el carrito del cliente se " +"dividirá en grupos de cuatro boletos y se descontarán los dos boletos más " +"baratos dentro de cada grupo. Si desea otorgar el descuento en todos los " +"productos coincidentes, mantenga este campo vacío." #: pretix/base/models/discount.py:157 #, fuzzy @@ -3721,6 +3738,10 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Si se marca esta opción, los productos que ya recibieron un descuento a " +"través de un cupón no serán descontados. Sin embargo, los productos que " +"utilizan un cupón solo para, p. Desbloquear un producto oculto o acceder a " +"una cuota agotada seguirá recibiendo el descuento." #: pretix/base/models/discount.py:195 msgid "" @@ -3975,6 +3996,8 @@ msgid "" "This field will be shown to filter events in the public event list and " "calendar." msgstr "" +"Este campo se mostrará para filtrar eventos en la lista de eventos públicos " +"y el calendario." #: pretix/base/models/event.py:1660 pretix/control/forms/organizer.py:218 #: pretix/control/forms/organizer.py:222 @@ -3985,7 +4008,7 @@ msgstr "Perfil público" #: pretix/base/models/event.py:1664 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "Se puede utilizar para filtrar" #: pretix/base/models/event.py:1665 msgid "" @@ -3993,10 +4016,15 @@ msgid "" "can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using " "the widget)." msgstr "" +"Este campo se mostrará para filtrar eventos o informes en el backend y " +"también se puede usar para parámetros de filtro ocultos en el frontend (por " +"ejemplo, usando el widget)." #: pretix/base/models/event.py:1675 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." msgstr "" +"Una propiedad puede ser obligatoria o tener un valor predeterminado, pero no " +"ambas cosas." #: pretix/base/models/event.py:1755 pretix/base/models/organizer.py:488 #, fuzzy @@ -4238,6 +4266,9 @@ msgid "" "can choose a lower value, but not lower than the price this product would " "have without the free price option." msgstr "" +"Este precio se utilizará como valor predeterminado del campo de entrada. El " +"usuario puede elegir un valor inferior, pero no inferior al precio que " +"tendría este producto sin la opción de precio gratuito." #: pretix/base/models/items.py:449 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -4931,6 +4962,8 @@ msgid "" "If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is " "commonly used for photos printed on badges." msgstr "" +"Si está marcado, los archivos deben ser imágenes con una relación de aspecto " +"de 3:4. Esto se usa comúnmente para fotografías impresas en credenciales." #: pretix/base/models/items.py:1635 msgid "An answer to this question is required to proceed." @@ -5025,7 +5058,7 @@ msgstr "Variaciones" #: pretix/base/models/items.py:1885 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "" +msgstr "Ignore esta cuota al determinar la disponibilidad del evento" #: pretix/base/models/items.py:1886 msgid "" @@ -5034,6 +5067,10 @@ msgid "" "that is added to each event but should not stop the event from being shown " "as sold out." msgstr "" +"Si habilita esto, esta cuota se ignorará al determinar la disponibilidad del " +"evento en su calendario de eventos. Esto es útil, p.e. para la mercancía que " +"se agrega a cada evento, pero no debe impedir que el evento se muestre como " +"agotado." #: pretix/base/models/items.py:1893 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" @@ -5045,10 +5082,15 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" +"Si habilita esto, cuando la cuota se agote una vez, no se venderán más " +"boletos, incluso si los boletos vuelven a estar disponibles debido a " +"cancelaciones o pedidos vencidos. Por supuesto, siempre puedes volver a " +"abrirlo manualmente." #: pretix/base/models/items.py:1902 msgid "Allow to sell more tickets once people have checked out" msgstr "" +"Permitir vender más entradas una vez que las personas hayan realizado el pago" #: pretix/base/models/items.py:1903 msgid "" @@ -5059,6 +5101,13 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" +"Con esta opción, el cupo se liberará tan pronto como se escaneen las " +"personas a la salida de su evento. Esto sólo sucederá si han sido escaneados " +"tanto en una entrada como en una salida y la salida es el escaneo más " +"reciente. No importa en qué lista de registro se encontraba cada uno de los " +"escaneos, pero las listas de registro se ignoran si están configuradas en " +"\"Permitir volver a ingresar después de un escaneo de salida\" para evitar " +"una sobreventa accidental." #: pretix/base/models/items.py:1914 pretix/base/models/vouchers.py:271 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 @@ -5103,6 +5152,8 @@ msgid "" "If checked, this property must be set in each product. Does not apply if a " "default value is set." msgstr "" +"Si está marcada, esta propiedad debe establecerse en cada producto. No se " +"aplica si se establece un valor predeterminado." #: pretix/base/models/items.py:2047 msgid "" @@ -5201,6 +5252,9 @@ msgid "" "If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for " "multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same." msgstr "" +"Si se selecciona esta opción, la membresía se puede utilizar para comprar " +"boletos para varias personas. De lo contrario, el nombre del asistente " +"siempre debe permanecer igual." #: pretix/base/models/memberships.py:50 msgid "Parallel usage is allowed" @@ -5212,6 +5266,10 @@ msgid "" "events happening at the same time. Note that this will only check for an " "identical start time of the events, not for any overlap between events." msgstr "" +"Si se selecciona esta opción, la membresía se puede utilizar para comprar " +"entradas para eventos que tendrán lugar al mismo tiempo. Tenga en cuenta que " +"esto solo verificará una hora de inicio idéntica de los eventos, no ninguna " +"superposición entre eventos." #: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:196 #: pretix/control/views/vouchers.py:119 @@ -5334,12 +5392,12 @@ msgstr "El asiento \"{seat}\" ya no está disponible." #: pretix/base/models/orders.py:962 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" no longer has sufficient budget." -msgstr "" +msgstr "El cupón {voucher} no tiene fondos suficientes." #: pretix/base/models/orders.py:963 #, python-brace-format msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime." -msgstr "" +msgstr "El cupón {voucher} ya ha sido utilizado." #: pretix/base/models/orders.py:1294 msgid "" @@ -5441,6 +5499,8 @@ msgstr "Reembolso solamente" msgid "" "May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference." msgstr "" +"Puede mostrarse al usuario final o usarse, p. como parte de una referencia " +"de pago." #: pretix/base/models/orders.py:2163 msgid "Payment fee" @@ -5601,6 +5661,9 @@ msgid "" "information about attendees. Users with \"can change orders\" can also " "perform check-ins." msgstr "" +"Esto incluye la búsqueda de asistentes, que se puede utilizar para obtener " +"información personal sobre los asistentes. Los usuarios con \"pueden cambiar " +"pedidos\" también pueden realizar check-ins." #: pretix/base/models/organizer.py:317 msgid "Can view vouchers" @@ -5674,6 +5737,8 @@ msgid "" "Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice " "address" msgstr "" +"Mantenga constante el importe bruto si la tasa impositiva cambia según la " +"dirección de facturación" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" @@ -5781,6 +5846,11 @@ msgid "" "usages in some cases can be lower than this limit, e.g. in case of " "cancellations." msgstr "" +"Si se establece en más de uno, el cupón debe canjearse por esa cantidad de " +"productos cuando se use por primera vez. En usos posteriores, también se " +"puede utilizar para un número menor de productos. Tenga en cuenta que esto " +"significa que el número total de usos en algunos casos puede ser inferior a " +"este límite, p. en caso de cancelaciones." #: pretix/base/models/vouchers.py:213 #, fuzzy @@ -5793,6 +5863,8 @@ msgid "" "voucher across all usages. If this is sum reached, the voucher can no longer " "be used." msgstr "" +"Este es el monto máximo que se descontará usando este cupón en todos los " +"usos. Si se alcanza esta suma, el cupón ya no se podrá utilizar." #: pretix/base/models/vouchers.py:225 pretix/control/forms/filter.py:2006 msgid "Reserve ticket from quota" @@ -5871,12 +5943,15 @@ msgstr "Mostrar los productos ocultos que se encuentran en el recibo" #: pretix/base/models/vouchers.py:300 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" msgstr "" +"Ofrezca todos los productos complementarios gratis al canjear este cupón" #: pretix/base/models/vouchers.py:304 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Incluya todos los productos empaquetados sin un precio designado al canjear " +"este cupón" #: pretix/base/models/vouchers.py:312 pretix/control/navigation.py:265 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:6 @@ -5900,6 +5975,9 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"No puede seleccionar un producto que solo esté disponible como producto " +"complementario o como parte de un paquete, ya que los vales no se pueden " +"aplicar a productos complementarios o productos combinados." #: pretix/base/models/vouchers.py:347 #, fuzzy @@ -6192,7 +6270,7 @@ msgstr "Mantener vacío" #: pretix/base/orderimport.py:118 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Configuración no válida para la columna \"{header}\"." #: pretix/base/orderimport.py:177 #, fuzzy @@ -6316,7 +6394,7 @@ msgstr "Registrado automáticamente" #: pretix/base/orderimport.py:614 msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "No puede asignar un secreto de posición que ya exista." #: pretix/base/orderimport.py:645 #, fuzzy @@ -6326,7 +6404,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo electrónico válida." #: pretix/base/orderimport.py:669 pretix/base/orderimport.py:692 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "No se puede analizar {value} como fecha y hora." #: pretix/base/orderimport.py:711 #, fuzzy @@ -6507,6 +6585,8 @@ msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"El método de pago no se mostrará por defecto sino únicamente a las personas " +"que accedan a la tienda a través de un enlace especial." #: pretix/base/payment.py:438 #, fuzzy @@ -6519,13 +6599,15 @@ msgstr "Comparte este link con clientes que deben usar este método de pago." #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "No envíe un correo de recordatorio de pago" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Los usuarios no recibirán un correo recordatorio para pagar su pedido antes " +"de que caduque si han elegido este método de pago." #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" @@ -6619,6 +6701,9 @@ msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Cree una factura para pedidos mediante transferencia bancaria inmediatamente " +"si el evento está configurado para crear facturas después de completar el " +"pago." #: pretix/base/payment.py:1259 msgid "Offsetting" @@ -7174,7 +7259,7 @@ msgstr "días antes" #: pretix/base/reldate.py:184 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "después" #: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359 msgid "Fixed date:" @@ -7196,6 +7281,7 @@ msgstr "No fijado" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" msgstr "" +"Aleatoria (predeterminado, funciona con todas las aplicaciones de pretix)" #: pretix/base/secrets.py:150 msgid "" @@ -7844,6 +7930,8 @@ msgid "" "You selected a membership for the product \"{product}\" which does not " "require a membership." msgstr "" +"Seleccionó una membresía para el producto \"{product}\" que no requiere " +"membresía." #: pretix/base/services/memberships.py:113 #, python-brace-format @@ -7851,6 +7939,8 @@ msgid "" "You selected the product \"{product}\" which requires an active membership " "to be selected." msgstr "" +"Seleccionó el producto \"{product}\" que requiere seleccionar una membresía " +"activa." #: pretix/base/services/memberships.py:142 #, fuzzy @@ -7866,6 +7956,8 @@ msgstr "Se ha modificado la fecha del evento." #: pretix/base/services/memberships.py:152 msgid "You can only use a test mode membership for test mode tickets." msgstr "" +"Solo puede utilizar una membresía en modo de prueba para boletos en modo de " +"prueba." #: pretix/base/services/memberships.py:159 #, python-brace-format @@ -7873,6 +7965,8 @@ msgid "" "You selected a membership that is valid from {start} to {end}, but selected " "an event taking place at {date}." msgstr "" +"Seleccionó una membresía que es válida de {start} a {end}, pero el evento " +"tiene lugar el {date}." #: pretix/base/services/memberships.py:174 #, python-brace-format @@ -7880,6 +7974,8 @@ msgid "" "You selected a membership of type \"{type}\", which is not allowed for the " "product \"{product}\"." msgstr "" +"Has seleccionado una membresía del tipo \"{type}\", la cuál no esta " +"permitida para el producto \"{product}\"." #: pretix/base/services/memberships.py:183 #, python-brace-format @@ -7887,6 +7983,8 @@ msgid "" "You are trying to use a membership of type \"{type}\" more than {number} " "times, which is the maximum amount." msgstr "" +"Estás tratando de usar una membresía del tipo \"{type}\" más de {number} " +"veces, que es la cantidad máxima." #: pretix/base/services/memberships.py:194 #, python-brace-format @@ -7941,6 +8039,8 @@ msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Este orden fue cambiado por otra persona simultáneamente. Verifique si sus " +"cambios aún son válidos e inténtelo nuevamente." #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "Your cart is empty." @@ -8341,7 +8441,7 @@ msgstr "El recibo ha sido creado." #: pretix/base/settings.py:124 msgid "Allow usage of restricted plugins" -msgstr "" +msgstr "Permitir el uso de plugins restringidos" #: pretix/base/settings.py:157 msgid "Allow customers to create accounts" @@ -8352,6 +8452,9 @@ msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Esto permitirá a los clientes registrarse para obtener una cuenta en su " +"taquilla. Este es un requisito previo para algunas funciones avanzadas como " +"las membresías." #: pretix/base/settings.py:168 #, fuzzy @@ -8362,6 +8465,8 @@ msgstr "Por favor, introduzca un correo electrónico y contraseña válidos." msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Si está deshabilitado, deberá conectar uno o más proveedores de inicio de " +"sesión único." #: pretix/base/settings.py:179 #, fuzzy @@ -8373,6 +8478,9 @@ msgid "" "This will allow registered customers to access orders made with the same " "email address, even if the customer was not logged in during the purchase." msgstr "" +"Esto permitirá a los clientes registrados acceder a los pedidos realizados " +"con la misma dirección de correo electrónico, incluso si el cliente no " +"inició sesión durante la compra." #: pretix/base/settings.py:190 #, fuzzy @@ -8385,6 +8493,9 @@ msgid "" "with physical media such as wristbands or chip cards that may be re-used for " "different tickets or gift cards later." msgstr "" +"La función de medios reutilizables le permite conectar boletos y tarjetas de " +"regalo con medios físicos, como pulseras o tarjetas con chip, que pueden " +"reutilizarse para diferentes boletos o tarjetas de regalo más adelante." #: pretix/base/settings.py:217 #, fuzzy @@ -8436,7 +8547,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:335 msgid "Hide prices on attendee ticket page" -msgstr "" +msgstr "Ocultar precios en la página de entradas para asistentes" #: pretix/base/settings.py:336 msgid "" @@ -8445,6 +8556,10 @@ msgid "" "page of the individual attendees. The ticket buyer will of course see the " "price." msgstr "" +"Si una persona compra varias entradas y envía correos electrónicos a todos " +"los asistentes, con esta opción el precio de la entrada no se mostrará en la " +"página de entradas de los asistentes individuales. Por supuesto, el " +"comprador de la entrada verá el precio." #: pretix/base/settings.py:354 msgid "Ask for attendee names" @@ -8540,11 +8655,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:451 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Solicitar un número de teléfono por pedido" #: pretix/base/settings.py:460 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Requerir un número de teléfono por pedido" #: pretix/base/settings.py:470 msgid "Ask for invoice address" @@ -8576,6 +8691,9 @@ msgid "" "same for all lines. It will be shown on every line if there are different " "locations." msgstr "" +"La ubicación del evento se mostrará debajo de la lista de productos si es la " +"misma para todas las líneas. Se mostrará en cada línea si hay diferentes " +"ubicaciones." #: pretix/base/settings.py:517 #, fuzzy @@ -8592,6 +8710,9 @@ msgid "" "Based on European Central Bank daily rates, whenever the invoice recipient " "is in an EU country that uses a different currency." msgstr "" +"Basado en las tarifas diarias del Banco Central Europeo, siempre que el " +"destinatario de la factura se encuentre en un país de la UE que utilice una " +"moneda diferente." #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 msgid "" @@ -8655,13 +8776,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:614 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Mostrar monto pagado en facturas parcialmente pagadas" #: pretix/base/settings.py:615 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Si una factura ya ha sido pagada parcialmente, esta opción agregará el monto " +"pagado y pendiente a la factura." #: pretix/base/settings.py:625 msgid "Show free products on invoices" @@ -8685,6 +8808,8 @@ msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"La fecha de vencimiento no se mostrará si la factura se genera después de " +"pagar el pedido." #: pretix/base/settings.py:647 #, fuzzy @@ -8745,10 +8870,13 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Esto se antepondrá a los números de factura de las cancelaciones. Si deja " +"este campo vacío, se utilizará el mismo esquema de numeración que configuró " +"para las facturas normales." #: pretix/base/settings.py:717 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "Resalte el código de pedido para que se destaque visiblemente" #: pretix/base/settings.py:718 pretix/base/settings.py:729 #, fuzzy @@ -8817,7 +8945,7 @@ msgstr "Todos los días" #: pretix/base/settings.py:831 pretix/base/settings.py:840 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "en minutos" #: pretix/base/settings.py:835 #, fuzzy @@ -8829,6 +8957,8 @@ msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Si usa días, el pedido caducará al final del último día. Usar minutos es más " +"exacto, pero solo debe usarse para métodos de pago en tiempo real." #: pretix/base/settings.py:852 msgid "Payment term in days" @@ -8927,6 +9057,11 @@ msgid "" "beyond the \"last date of payments\" configured above, which is always " "enforced." msgstr "" +"En realidad, el pedido sólo caducará estos días después de la fecha de " +"caducidad comunicada al cliente. Si selecciona \"Finalizar condiciones de " +"pago solo entre semana\" arriba, esto también se respetará. Sin embargo, " +"esto no demorará más allá de la \"última fecha de pagos\" configurada " +"anteriormente, que siempre se aplica." #: pretix/base/settings.py:964 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" @@ -9025,6 +9160,9 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Si los clientes cambian su dirección de facturación en un pedido existente, " +"la factura se cancelará automáticamente y se emitirá una nueva factura. Esta " +"configuración no afecta los cambios realizados a través del backend." #: pretix/base/settings.py:1062 msgid "Allow to update existing invoices"