From 5c2456e92eea8ed4074327a7f3116e55b20065b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hijiri Umemoto Date: Fri, 27 Dec 2024 18:12:19 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Japanese Currently translated at 100.0% (5836 of 5836 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/ powered by weblate --- src/pretix/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po | 233 ++++++++++----------- 1 file changed, 116 insertions(+), 117 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po index 87e05fb7e..7012b3381 100644 --- a/src/pretix/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/ja/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-27 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-28 01:00+0000\n" "Last-Translator: Hijiri Umemoto \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "税番号" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326 msgid "VAT ID" -msgstr "VAT ID" +msgstr "消費税登録番号又はVAT ID" #: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214 #: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216 @@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "ポジションIDの追加部分" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340 msgid "Invoice address street" -msgstr "請求書の住所の通り" +msgstr "請求書先の町域番地" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:345 msgid "Invoice address ZIP code" @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "もし空欄のままにしておくと、チケットは購入時から #: pretix/base/forms/questions.py:689 pretix/base/forms/questions.py:1014 msgid "Street and Number" -msgstr "通りと番号" +msgstr "町域番地" #: pretix/base/forms/questions.py:724 pretix/base/forms/questions.py:1083 msgctxt "address" @@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "ビジネスまたは機関の顧客" #: pretix/base/forms/widgets.py:238 msgid "Individual customer" -msgstr "個々の顧客" +msgstr "個人の顧客" #: pretix/base/invoice.py:86 #, python-format @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "お客様の参照番号:{reference}" #: pretix/base/invoice.py:568 msgctxt "invoice" msgid "Customer VAT ID" -msgstr "顧客のVAT(付加価値税)ID" +msgstr "顧客の消費税登録番号又はVAT ID" #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "この製品にはバリエーションを選択する必要がありま #: pretix/control/forms/filter.py:632 pretix/control/forms/filter.py:637 #: pretix/control/forms/filter.py:642 msgid "Invoice address" -msgstr "請求先住所" +msgstr "請求先の住所" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 msgid "Please enter a valid country code." @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "スキャンは、チェックインリストが常に正確に1つの #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:640 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 msgid "Gates" -msgstr "ゲーツ" +msgstr "ゲート" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" @@ -4336,9 +4336,9 @@ msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" -"チェックされている場合、プロパティが設定されている場合にのみ、イベントをライ" -"ブで受け取ることができます。イベントシリーズでは、個々の日付に値を設定するこ" -"とは常にオプションです" +"チェックされているとき、プロパティが設定されている場合にのみ、イベントをライ" +"ブ(開店状態)にすることができます。イベントシリーズでは、個々の日付に値を設" +"定することは常にオプションです" #: pretix/base/models/event.py:1724 pretix/base/models/items.py:2213 msgid "Valid values" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "リンクURL" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:229 #: pretix/control/navigation.py:650 msgid "Export" -msgstr "輸出" +msgstr "エクスポート" #: pretix/base/models/exports.py:59 msgid "Additional recipients" @@ -4472,7 +4472,7 @@ msgstr "税番号: %s" #, python-format msgctxt "invoice" msgid "VAT-ID: %s" -msgstr "VAT ID(消費税登録番号): %s" +msgstr "消費税登録番号又はVAT ID: %s" #: pretix/base/models/items.py:93 msgid "Category name" @@ -4985,8 +4985,7 @@ msgstr "再利用可能なメディアポリシーを選択する場合、再利 #: pretix/base/models/items.py:981 msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings." -msgstr "選択されたメディアタイプは、あなたのオーガナイザー設定で有効になっていません" -"。" +msgstr "選択されたメディアタイプは、この主催者の設定で有効になっていません。" #: pretix/base/models/items.py:983 msgid "The selected media type does not support usage for tickets currently." @@ -5922,7 +5921,7 @@ msgstr "チームや権限を変更できます" #: pretix/base/models/organizer.py:305 msgid "Can change organizer settings" -msgstr "オーガナイザーの設定を変更できます" +msgstr "主催者の設定を変更できます" #: pretix/base/models/organizer.py:306 msgid "" @@ -6045,17 +6044,17 @@ msgstr "座席 {number}" #: pretix/base/models/tax.py:144 msgid "Standard rates" -msgstr "標準料金" +msgstr "標準税率" #: pretix/base/models/tax.py:148 msgctxt "tax_code" msgid "Standard rate" -msgstr "標準料金" +msgstr "標準税率" #: pretix/base/models/tax.py:152 msgctxt "tax_code" msgid "Reduced rate" -msgstr "割引料金" +msgstr "軽減税率" #: pretix/base/models/tax.py:156 msgctxt "tax_code" @@ -6090,7 +6089,7 @@ msgstr "ゼロ税率の商品" #: pretix/base/models/tax.py:180 msgctxt "tax_code" msgid "Free export item, VAT not charged" -msgstr "無料の輸出品、VATは課金されません" +msgstr "無料の輸出品のため、消費税やVATは課税されません" #: pretix/base/models/tax.py:183 msgctxt "tax_code" @@ -6174,15 +6173,15 @@ msgstr "コレクターアイテムや骨董品の欧州共同体内での取得 #: pretix/base/models/tax.py:262 msgctxt "tax_code" msgid "France domestic VAT franchise in base" -msgstr "フランス国内のVAT(付加価値税)フランチャイズの基盤" +msgstr "フランス国内におけるVAT免除の根拠" #: pretix/base/models/tax.py:264 msgctxt "tax_code" msgid "" "France domestic Credit Notes without VAT, due to supplier forfeit of VAT for " "discount" -msgstr "フランス国内のVATの含まれないクレジットノート、「サプライヤーが割引のために付" -"加価値税(VAT)を放棄したため" +msgstr "フランス国内のVATの含まれないクレジットノート(サプライヤーが割引のために付加" +"価値税(VAT)を放棄したため)" #: pretix/base/models/tax.py:314 msgid "Your set of rules is not valid. Error message: {}" @@ -6194,12 +6193,12 @@ msgstr "公式の名前" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "消費税" +msgstr "略称にすること、例えば \"VAT\"" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 msgid "Tax code" -msgstr "郵便番号" +msgstr "税コード" #: pretix/base/models/tax.py:331 msgid "" @@ -6279,7 +6278,7 @@ msgstr "この税法とゼロ税率の組み合わせは意味がありません #: pretix/base/models/tax.py:426 #, python-brace-format msgid "incl. {rate}% {name}" -msgstr "含む。{rate}% {name}" +msgstr "{rate}% {name}を含む" #: pretix/base/models/tax.py:428 #, python-brace-format @@ -7066,7 +7065,7 @@ msgstr "サンプル会社" #: pretix/base/pdf.py:182 msgid "Full attendee address" -msgstr "完全な参加者の住所" +msgstr "参加者の詳細な住所" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "" @@ -7247,11 +7246,11 @@ msgstr "主催者名" #: pretix/base/pdf.py:373 msgid "Event organizer company" -msgstr "イベントオーガナイザー会社" +msgstr "イベント主催企業" #: pretix/base/pdf.py:377 msgid "Organizer info text" -msgstr "オーガナイザー情報テキスト" +msgstr "主催者情報のテキスト" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Event organizer info text" @@ -8047,7 +8046,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/mail.py:121 msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings." -msgstr "この接頭辞は、イベントまたはオーガナイザーの設定で設定されています。" +msgstr "この接頭辞は、イベントまたは主催者の設定でセットされています。" #: pretix/base/services/mail.py:278 #, python-brace-format @@ -8763,7 +8762,7 @@ msgid "" "enable this in the email settings." msgstr "" "通常、Pretixは1つの注文ごとに1つのメールアドレスを要求し、注文確認はそのメー" -"ルアドレスにのみ送信されます。このオプションを有効にすると、システムは個々の" +"ルアドレスにのみ送信されます。このオプションを有効にすると、システムは個人の" "パーソナライズされたチケットごとに個別のメールアドレスを追加で要求します。こ" "れは、グループ注文の場合でも、すべての参加者の個別のアドレスを取得したい場合" "に便利です。ただし、Pretixはデフォルトで注文確認を1つの主要なメールアドレスに" @@ -8794,11 +8793,11 @@ msgstr "チケットごとに会社名が必要" #: pretix/base/settings.py:425 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "チケットごとに郵便送付先の住所を尋ねる" +msgstr "チケットごとに郵送先の住所を尋ねる" #: pretix/base/settings.py:434 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "チケットごとに郵便送付先の住所が必要" +msgstr "チケットごとに郵送先の住所が必要" #: pretix/base/settings.py:444 msgid "Ask for the order email address twice" @@ -8824,7 +8823,7 @@ msgstr "請求書の送付先住所を尋ねる" #: pretix/base/settings.py:482 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "無料の注文の場合は請求書の住所を求めないでください" +msgstr "無料の注文の場合は、請求書の住所を要求しない" #: pretix/base/settings.py:491 msgid "Require customer name" @@ -8853,7 +8852,7 @@ msgstr "為替レートを表示" #: pretix/base/settings.py:523 pretix/base/settings.py:531 #: pretix/control/forms/item.py:615 msgid "Never" -msgstr "決して" +msgstr "なし" #: pretix/base/settings.py:524 pretix/base/settings.py:532 msgid "" @@ -8870,7 +8869,7 @@ msgstr "チェコ国立銀行の日次レートに基づいて、請求書の金 #: pretix/base/settings.py:544 msgid "Require invoice address" -msgstr "請求書の送付先住所を求める" +msgstr "請求書の宛先住所を求める" #: pretix/base/settings.py:554 msgid "Require a business address" @@ -8924,8 +8923,9 @@ msgid "" "Only works if an invoice address is asked for. VAT ID is never required and " "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" -msgstr "請求先住所が要求された場合のみ機能します。VAT " -"IDは必要ありませんし、以下の国の法人顧客からのみ要求されます:{countries}" +msgstr "" +"請求先の住所が要求された場合のみ機能します。消費税登録番号やVAT " +"IDは必要なく、以下の国の法人顧客からのみ要求されます:{countries}" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Invoice address explanation" @@ -8933,7 +8933,7 @@ msgstr "請求書の住所について説明" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." -msgstr "このテキストは、チェックアウト中の請求先住所フォームの上に表示されます。" +msgstr "このテキストは、チェックアウト中の請求先の住所フォームの上に表示されます。" #: pretix/base/settings.py:629 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" @@ -9031,7 +9031,7 @@ msgstr "注文コードを目立たせるためにハイライト" #: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744 msgid "Only respected by some invoice renderers." -msgstr "一部の請求書のレンダラーにのみ尊敬されています。" +msgstr "一部の請求書のレンダラーでのみ反映されます。" #: pretix/base/settings.py:743 pretix/base/settings.py:2865 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352 @@ -9305,7 +9305,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1094 msgid "Address line" -msgstr "住所行" +msgstr "住所の行" #: pretix/base/settings.py:1098 msgid "Albert Einstein Road 52" @@ -9763,8 +9763,8 @@ msgstr "カレンダーまたはリストビューのフィルターオプショ msgid "" "You can set up possible filters as meta properties in your organizer " "settings." -msgstr "あなたは、オーガナイザーの設定でメタプロパティとして可能なフィルターを設定す" -"ることができます。" +msgstr "あなたは、主催者の設定でメタプロパティとして可能なフィルターを設定することが" +"できます。" #: pretix/base/settings.py:1659 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" @@ -9885,7 +9885,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1794 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "個々の参加者が自分のチケットを変更可能" +msgstr "個別の参加者が自分のチケットを変更可能" #: pretix/base/settings.py:1795 msgid "" @@ -10161,7 +10161,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "送信者の住所" +msgstr "送り主の住所" #: pretix/base/settings.py:2137 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 @@ -12513,12 +12513,11 @@ msgstr "ドメイン" #: pretix/control/forms/event.py:388 msgid "You can configure this in your organizer settings." -msgstr "あなたはこれをあなたのオーガナイザー設定で構成することができます。" +msgstr "あなたはこれを主催者の設定で構成することができます。" #: pretix/control/forms/event.py:398 msgid "You can add more domains in your organizer account." -msgstr "あなたのオーガナイザーアカウントには、さらにドメインを追加することができます" -"。" +msgstr "あなたの主催者アカウントには、さらにドメインを追加することができます。" #: pretix/control/forms/event.py:399 msgid "Same as organizer account" @@ -12859,7 +12858,7 @@ msgstr "どんなお客様でも" #: pretix/control/forms/event.py:1493 msgid "Individual" -msgstr "個々の" +msgstr "個人" #: pretix/control/forms/event.py:1494 msgid "Business" @@ -14677,7 +14676,7 @@ msgstr "古いクライアントシークレットを無効にし、新しいも #: pretix/control/forms/organizer.py:1133 msgid "Organizer short name" -msgstr "オーガナイザーの略称" +msgstr "主催者の略称" #: pretix/control/forms/organizer.py:1137 msgid "Allow access to reusable media" @@ -14691,11 +14690,11 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" -"これは、他のオーガナイザーが共有システムに参加するために必要です。例えば、NFC" -"支払いチップなどのシステムに参加するために必要です。このオプションは信頼でき" -"るオーガナイザーにのみ使用すべきです。なぜなら(アクティブ化されたメディアタ" -"イプに依存して)、これにより他のオーガナイザーがメディアタイプとやり取りする" -"ために必要な暗号鍵素材にアクセスできるようになるからです。" +"これは、他の主催者が共有システムに参加するために必要です。例えば、NFC支払いチ" +"ップなどのシステムに参加するために必要です。このオプションは信頼できる主催者" +"にのみ使用すべきです。なぜなら(アクティブ化されたメディアタイプに依存して)" +"、これにより他の主催者がメディアタイプとやり取りするために必要な暗号鍵素材に" +"アクセスできるようになるからです。" #: pretix/control/forms/organizer.py:1154 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." @@ -15201,19 +15200,19 @@ msgstr "その金額がカードに請求されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:337 pretix/control/logdisplay.py:456 msgid "A scheduled export has been added." -msgstr "その金額がカードに請求されました。" +msgstr "エクスポートのスケジュールが追加されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:457 msgid "A scheduled export has been changed." -msgstr "その金額がカードに請求されました。" +msgstr "エクスポートのスケジュールが変更されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:339 pretix/control/logdisplay.py:458 msgid "A scheduled export has been deleted." -msgstr "その金額がカードに請求されました。" +msgstr "エクスポートのスケジュールが作事されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/logdisplay.py:459 msgid "A scheduled export has been executed." -msgstr "その金額がカードに請求されました。" +msgstr "エクスポートのスケジュールが実行されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/logdisplay.py:460 #, python-brace-format @@ -15745,7 +15744,7 @@ msgstr "パスワードの再設定は、前回のリクエストから24時間 #: pretix/control/logdisplay.py:482 #, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." -msgstr "オーガナイザー「{name}」は削除されました。" +msgstr "主催者「{name}」は削除されました。" #: pretix/control/logdisplay.py:483 msgid "The voucher has been created." @@ -16438,7 +16437,7 @@ msgstr "ウェブフック" #: pretix/control/navigation.py:548 msgid "Acceptance" -msgstr "受け入れ (ukeire)" +msgstr "受け入れ" #: pretix/control/navigation.py:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 @@ -16600,8 +16599,7 @@ msgstr "このアプリケーションは以下の権限が必要です:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:35 msgid "" "Please select the organizer accounts this application should get access to:" -msgstr "このアプリケーションがアクセスするべきオーガナイザーアカウントを選択してくだ" -"さい:" +msgstr "このアプリケーションがアクセスするべき主催者のアカウントを選択してください:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:41 msgid "" @@ -17450,10 +17448,10 @@ msgid "" "are connected on the organizer level, you do not have to create a new device " "for every event but can reuse them over and over again." msgstr "" -"適切なオーガナイザーレベルの権限を持っている場合、新しいデバイスをアカウント" -"に接続し、それらを使用してチケットを検証することができます。デバイスはオーガ" -"ナイザーレベルで接続されているため、毎回新しいデバイスを作成する必要はありま" -"せん。代わりにそれらを何度も再利用することができます。" +"適切な主催者レベルの権限を持っている場合、新しいデバイスをアカウントに接続し" +"、それらを使用してチケットを検証することができます。デバイスは主催者レベルで" +"接続されているため、毎回新しいデバイスを作成する必要はありません。代わりにそ" +"れらを何度も再利用することができます。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:58 msgid "Your search did not match any check-in lists." @@ -17784,7 +17782,7 @@ msgstr "完全なカスタマイズのために、独自のSMTPサーバーを #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "オーガナイザーの設定をリセットします" +msgstr "主催者の設定をリセットします" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" @@ -19036,7 +19034,7 @@ msgstr "評価" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:41 #, python-format msgid "incl. %(rate)s %%" -msgstr "含む。%(rate)s %%" +msgstr "%(rate)s %%を含む" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:43 #, python-format @@ -19642,7 +19640,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 msgid "Non-admission product" -msgstr "非承認製品" +msgstr "入場に使用できない製品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:60 @@ -19703,7 +19701,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117 msgid "Product without variations" -msgstr "変化のない製品" +msgstr "バリエーションのない製品" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:124 msgid "Product with multiple variations" @@ -20579,7 +20577,7 @@ msgstr "パーミッション" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/authorized.html:59 msgid "No applications have access to your pretix account." -msgstr "何ものアプリケーションがあなたのpretixアカウントにアクセスしていません。" +msgstr "あなたのpretixアカウントにアクセスしているアプリケーションは、ありません。" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:8 @@ -20599,7 +20597,7 @@ msgstr "本当にこの注文を承認しますか?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:212 msgid "No, take me back" -msgstr "いいえ、戻らないでください" +msgstr "いいえ、前に戻ります" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/approve.html:25 msgid "Yes, approve order" @@ -21271,7 +21269,7 @@ msgstr "変更" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317 msgid "ZIP code and city" -msgstr "郵便番号と市名" +msgstr "郵便番号と市区町村" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 msgid "Valid EU VAT ID" @@ -21681,7 +21679,7 @@ msgstr "データのエクスポート" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:11 msgid "Scheduled exports" -msgstr "注文の有効期限が切れました" +msgstr "スケジュールされたエクスポート" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:28 @@ -21723,7 +21721,7 @@ msgstr "今すぐエクスポートを実行して、メールで送信してく #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 msgid "Other exports" -msgstr "注文の有効期限が切れました" +msgstr "その他のエクスポート" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:104 @@ -21735,7 +21733,7 @@ msgstr "新規ユーザー向けのおすすめです" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:6 msgid "Delete scheduled export" -msgstr "予定されたエクスポートを削除します" +msgstr "スケジュールされたエクスポートを削除" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_delete.html:9 @@ -21743,12 +21741,13 @@ msgstr "予定されたエクスポートを削除します" msgid "" "Are you sure you want to delete the scheduled export %(export)s?" -msgstr "予定されたエクスポート%(export)sを削除してもよろしいですか?" +msgstr "スケジュールされたエクスポート%(export)sを削除してもよろしい" +"ですか?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:27 msgid "Export options" -msgstr "エクスポート形式" +msgstr "エクスポートのオプション" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:33 @@ -21761,12 +21760,12 @@ msgstr "生成されたExcelファイルには複数のシート