forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Portugal)
Currently translated at 85.4% (4996 of 5846 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
65aa50c6fa
commit
59a8f18573
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 11:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 15:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Beneficiário"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:986
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111
|
||||
msgid "Internal reference"
|
||||
msgstr "Referência interna"
|
||||
msgstr "NIF (Número de Contribuinte)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/base/models/tax.py:162
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1502
|
||||
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Regra fiscal"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:644
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:648 pretix/base/pdf.py:330
|
||||
msgid "Invoice address name"
|
||||
msgstr "Nome de Endereço de facturação"
|
||||
msgstr "Endereço de faturação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:480
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:683 pretix/base/models/orders.py:205
|
||||
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Tempo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239
|
||||
msgid "Business or institutional customer"
|
||||
msgstr "Cliente empresarial ou institucional"
|
||||
msgstr "Empresa ou organização"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:238
|
||||
msgid "Individual customer"
|
||||
@@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "Por favor, indique um estado válido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:651
|
||||
msgid "Attendee email address"
|
||||
msgstr "Endereço de e-mail do participante"
|
||||
msgstr "Endereço de email do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374
|
||||
@@ -6065,11 +6065,13 @@ msgstr "Posições do carrinho"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3261
|
||||
msgid "Business customer"
|
||||
msgstr "Cliente empresarial"
|
||||
msgstr "Empresa ou organização"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3277
|
||||
msgid "This reference will be printed on your invoice for your convenience."
|
||||
msgstr "Esta referência será impressa na sua factura para sua conveniência."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta referência é o teu NIF (Número de Contribuinte) que será impresso na "
|
||||
"tua fatura, caso assim o desejes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3461
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
|
||||
@@ -8915,8 +8917,8 @@ msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to send the money back to you. Please "
|
||||
"contact the event organizer for further information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para si. Entre em contato "
|
||||
"com o organizador do evento para mais informações."
|
||||
"Houve um erro ao tentar enviar o dinheiro de volta para ti. Entra em "
|
||||
"contacto com o organizador do evento para mais informações."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/placeholders.py:469
|
||||
#: pretix/base/services/placeholders.py:478
|
||||
@@ -9719,9 +9721,9 @@ msgid ""
|
||||
"shown this page again and you can either redeem another gift card or select "
|
||||
"a different payment method for the difference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se tiver um cartão-presente, por favor, insira o código de cartão-presente "
|
||||
"Se tiveres um cartão-presente, por favor, indica o código do cartão-presente "
|
||||
"aqui. Se o cartão-presente não tiver saldo suficiente para pagar o pedido, "
|
||||
"verá esta página novamente e pode resgatar outro cartão-presente ou "
|
||||
"verás esta página novamente e podes resgatar outro cartão-presente ou "
|
||||
"selecionar um método de pagamento diferente para a diferença."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1012
|
||||
@@ -11332,17 +11334,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"aprovamos o seu pedido {event} e será um prazer em recebê-lo\n"
|
||||
"aprovámos o teu pedido {event} e será um prazer em receber-te\n"
|
||||
"no nosso evento.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, continue pagando o seu pedido antes de {expire_date}.\n"
|
||||
"Por favor, paga o montante restante antes de {expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pode selecionar um método de pagamento e realizar o pagamento aqui:\n"
|
||||
"Podes selecionar um método de pagamento e realizar o pagamento aqui:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cumprimentos,\n"
|
||||
"A sua equipa {event}"
|
||||
"A Equipa {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2546 pretix/base/settings.py:2583
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11555,7 +11557,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2686
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Confirm email address for your account at {organizer}"
|
||||
msgstr "Confirme o endereço de e-mail para sua conta em {organizer}"
|
||||
msgstr "Confirme o endereço de email para sua conta em {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2690
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11870,8 +11872,8 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure to enter a valid email address. We will send you an order "
|
||||
"confirmation including a link that you need to access your order later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certifique-se de digitar um endereço de e-mail válido. Iremos enviar-lhe uma "
|
||||
"confirmação do pedido incluindo um link que você precisa para aceder p seu "
|
||||
"Certifica-te de que escreves um endereço de email válido. Iremos enviar-te "
|
||||
"uma confirmação do pedido incluindo um link que precisas para aceder o teu "
|
||||
"pedido mais tarde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3123
|
||||
@@ -16374,7 +16376,7 @@ msgstr "As configurações da conta foram alteradas."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:592 pretix/control/views/user.py:252
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address has been changed to {email}."
|
||||
msgstr "O seu endereço de e-mail foi alterado para {email}."
|
||||
msgstr "O seu endereço de email foi alterado para {email}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:594 pretix/control/views/user.py:249
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
@@ -22033,7 +22035,7 @@ msgstr "Alterar informações do pedido"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:39
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:29
|
||||
msgid "Invoice information"
|
||||
msgstr "Informações da factura"
|
||||
msgstr "Informações da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:40
|
||||
@@ -22431,7 +22433,7 @@ msgstr "Mudar"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317
|
||||
msgid "ZIP code and city"
|
||||
msgstr "CEP e cidade"
|
||||
msgstr "Código-Postal e Cidade"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970
|
||||
msgid "Valid EU VAT ID"
|
||||
@@ -28782,7 +28784,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:457
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:15
|
||||
msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
|
||||
msgstr "Por favor, transfira o valor total para a seguinte conta bancária:"
|
||||
msgstr "Por favor, transfere o valor total para a seguinte conta bancária:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:465
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:654
|
||||
@@ -28939,8 +28941,8 @@ msgid ""
|
||||
"After completing your purchase, we will ask you to transfer the money to our "
|
||||
"bank account, using a personal reference code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após concluir a sua compra, iremos pedir-lhe para transferir o dinheiro para "
|
||||
"a nossa conta bancária, usando um código de referência pessoal."
|
||||
"Após a conclusão da tua compra, pedir-te-emos que transfiras o dinheiro para "
|
||||
"uma conta bancária, utilizando um código de referência pessoal."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -29139,7 +29141,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:92
|
||||
msgid "Scan the qr-code with your banking app"
|
||||
msgstr "Digitalize o código QR com seu aplicativo bancário"
|
||||
msgstr "Faz scan do QR code com a app do teu banco"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75
|
||||
@@ -30169,7 +30171,7 @@ msgstr "Por favor, ligue o JavaScript."
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pay.html:29
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:55
|
||||
msgid "Please select how you want to pay."
|
||||
msgstr "Por favor, selecione como deseja pagar."
|
||||
msgstr "Por favor, seleciona como desejas pagar."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30419,7 +30421,7 @@ msgstr "Impostos por país"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:659
|
||||
msgid "Business customers"
|
||||
msgstr "Clientes comerciais"
|
||||
msgstr "Empresa ou organização"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:791
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:836
|
||||
@@ -31818,9 +31820,9 @@ msgid ""
|
||||
"provider to complete your payment. You will then be redirected back here to "
|
||||
"get your tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de submeter o seu pedido, vamos redirecioná-lo para o prestador de "
|
||||
"serviços de pagamento para concluir o pagamento. Em seguida, será "
|
||||
"redirecionado de volta aqui para obter os seus bilhetes."
|
||||
"Depois de teres submetido a tua encomenda, serás reencaminhado para o Mollie "
|
||||
"para completares o teu pagamento. Em seguida, serás redirecionado para aqui "
|
||||
"para obteres os teus bilhetes."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32344,7 +32346,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
|
||||
"correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite o mesmo endereço de e-mail novamente para verificar que inseriu "
|
||||
"Escreve o mesmo endereço de email novamente para verificares que o inseriste "
|
||||
"corretamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:110
|
||||
@@ -32647,10 +32649,8 @@ msgid "Additional options for"
|
||||
msgstr "Opções adicionais para"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Top recommendation"
|
||||
msgid "More recommendations"
|
||||
msgstr "Recomendação principal"
|
||||
msgstr "Mais opções"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -32711,7 +32711,7 @@ msgstr "Rever pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:12
|
||||
msgid "Please review the details below and confirm your order."
|
||||
msgstr "Consulte os detalhes abaixo e confirme o seu pedido."
|
||||
msgstr "Consulta os detalhes abaixo e confirma o teu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:14
|
||||
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
|
||||
@@ -32739,11 +32739,11 @@ msgstr "Modifique as informações da fatura"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:33
|
||||
msgid "Contact information"
|
||||
msgstr "Informações de Contato"
|
||||
msgstr "Informações de Contacto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:124
|
||||
msgid "Modify contact information"
|
||||
msgstr "Modificar informações de contato"
|
||||
msgstr "Modificar informações de contacto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
@@ -32853,7 +32853,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114
|
||||
msgid "Selected add-ons"
|
||||
msgstr "Add-ons selecionados"
|
||||
msgstr "Produtos adicionais selecionados"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32912,14 +32912,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:8
|
||||
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
|
||||
msgstr "Antes de continuarmos, precisamos que responda a algumas perguntas."
|
||||
msgstr "Antes de continuarmos, precisamos que respondas a algumas perguntas."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to fill all fields that are marked with <span>*</span> to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessário preencher todos os campos que são marcados com <span>*</span> "
|
||||
"para continuar."
|
||||
"É necessário preencheres todos os campos que são marcados com <span>*</span> "
|
||||
"para continuares."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51
|
||||
msgid "Auto-fill with address"
|
||||
@@ -32991,7 +32991,7 @@ msgstr[1] "Necessita de escolher %(min_count)s opções desta categoria."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You can choose %(max_count)s option from this category."
|
||||
msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category."
|
||||
msgstr[0] "Pode escolher %(max_count)s opção desta categoria."
|
||||
msgstr[0] "Podes escolher %(max_count)s opção desta categoria."
|
||||
msgstr[1] "Pode escolher até %(max_count)s opções desta categoria."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34
|
||||
@@ -33909,7 +33909,7 @@ msgstr "Obrigado!"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32
|
||||
msgid "Your order has been placed successfully. See below for details."
|
||||
msgstr "O pedido foi efetuado com sucesso. Veja os detalhes abaixo."
|
||||
msgstr "O pedido foi efetuado com sucesso. Vê os detalhes abaixo."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48
|
||||
@@ -33940,7 +33940,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
|
||||
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, note que ainda aguardamos o seu pagamento para concluir o "
|
||||
"Por favor, nota que ainda aguardamos o teu pagamento para concluir o "
|
||||
"processo."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55
|
||||
@@ -33949,9 +33949,9 @@ msgid ""
|
||||
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
|
||||
"address you specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor marque ou guarde o link para esta página exata se quiser aceder ao "
|
||||
"seu pedido mais tarde. Também lhe enviamos um e-mail contendo o link para o "
|
||||
"endereço especificado."
|
||||
"Por favor, guarda o link para esta página, caso queiras aceder ao teu pedido "
|
||||
"mais tarde. Também iremos enviar-te um email com o link para o endereço que "
|
||||
"indicaste."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34054,7 +34054,7 @@ msgstr "Solicitação de factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:286
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
msgstr "A sua informação"
|
||||
msgstr "A tua informação"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:289
|
||||
msgid "Change your information"
|
||||
@@ -34062,7 +34062,7 @@ msgstr "Alterar informações"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334
|
||||
msgid "Internal Reference"
|
||||
msgstr "Referência interna"
|
||||
msgstr "NIF (Número de Contribuinte)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:349
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
@@ -34077,11 +34077,9 @@ msgid "Change your order"
|
||||
msgstr "Mudar pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel order"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Cancel your order"
|
||||
msgstr "Cancelar pedido"
|
||||
msgstr "Cancelar a minha encomenda"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:361
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34133,7 +34131,7 @@ msgstr "O reembolso será emitido para o seu método de pagamento original."
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:465
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:470
|
||||
msgid "This will invalidate all tickets in this order."
|
||||
msgstr "Isto invalidará todos os bilhetes por este pedido."
|
||||
msgstr "Isto invalidará todos os bilhetes para este pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:401
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34188,7 +34186,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:467
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
msgstr "Pode cancelar este pedido utilizando o botão seguinte."
|
||||
msgstr "Podes cancelar este pedido ao clicares no botão."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -34859,7 +34857,7 @@ msgstr "Informação da conta"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11
|
||||
msgid "Update your account information"
|
||||
msgstr "Atualize as informações da sua conta"
|
||||
msgstr "Atualiza as informações da tua conta"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -35236,7 +35234,7 @@ msgid ""
|
||||
"The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of "
|
||||
"{amount}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o pedido foi alterada. Agora pode pagar o montante pendente de {amount}."
|
||||
"O pedido foi alterado. Agora podes pagar o montante pendente de {amount}."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1612
|
||||
msgid "You did not make any changes."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user