From 59595c2f1046b1f19a7db9bf715c7e57d4214e25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikolai Date: Fri, 5 Jul 2024 09:18:05 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Danish Currently translated at 40.9% (2332 of 5690 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/da/ powered by weblate --- src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 823 +++++++++++---------- 1 file changed, 447 insertions(+), 376 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index ffa39f9f4..6ae0a704e 100644 --- a/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-04 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-05 17:00+0000\n" "Last-Translator: Nikolai \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -265,15 +265,15 @@ msgstr "" #: pretix/api/serializers/item.py:204 pretix/control/forms/item.py:1216 msgid "The bundled item must not have bundles on its own." -msgstr "Den grupperede enhed må ikke selv have grupper." +msgstr "Den grupperede enhed må ikke selv have pakker." #: pretix/api/serializers/item.py:291 msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"Opdatering af add-ons, grupperinger eller variationer via PATCH/PUT bliver " -"ikke understøttet. Brug venligst det dedicerede , indlejrede slutpunkt." +"Opdatering af add-ons, pakker eller variationer via PATCH/PUT bliver ikke " +"understøttet. Brug venligst det dedicerede, indlejrede slutpunkt." #: pretix/api/serializers/item.py:299 msgid "Only admission products can currently be personalized." @@ -680,9 +680,9 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"." msgstr "SSO-udbyder er ikke kompatibel: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:109 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You are not requesting \"{scope}\"." -msgstr "Du ønsker ikke: \"{code}\"." +msgstr "Du efterspørger ikke \"{scope}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:115 #, python-brace-format @@ -690,6 +690,7 @@ msgid "" "You are requesting scope \"{scope}\" but provider only supports these: " "{scopes}." msgstr "" +"Du efterspørger \"{scope}\", men udbyderen understøtter kun disse: {scopes}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:125 #, python-brace-format @@ -697,6 +698,8 @@ msgid "" "You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: " "{fields}." msgstr "" +"Du efterspurgt feltet \"{field}\", men udbyderen understøtter kun disse: " +"{fields}." #: pretix/base/customersso/oidc.py:171 pretix/base/customersso/oidc.py:178 #: pretix/base/customersso/oidc.py:197 pretix/base/customersso/oidc.py:214 @@ -705,13 +708,15 @@ msgstr "" #: pretix/presale/views/customer.py:811 #, python-brace-format msgid "Login was not successful. Error message: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "Din tilmelding fejlede. Fejlbesked: \"{error}\"." #: pretix/base/customersso/oidc.py:204 msgid "" "The email address on this account is not yet verified. Please first confirm " "the email address in your customer account." msgstr "" +"Mailadressen til denne konto er endnu ikke blevet bekræftet. Bekræft " +"venligst først mailadressen i din kundekonto." #: pretix/base/email.py:199 pretix/base/exporters/items.py:157 #: pretix/base/exporters/items.py:205 pretix/control/views/main.py:311 @@ -734,23 +739,23 @@ msgstr "Eksportér format" #: pretix/base/exporter.py:189 msgid "Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporter.py:190 pretix/base/exporter.py:309 msgid "CSV (with commas)" -msgstr "" +msgstr "CSV (med kommaer)" #: pretix/base/exporter.py:191 pretix/base/exporter.py:310 msgid "CSV (Excel-style)" -msgstr "" +msgstr "CSV (Excel-style)" #: pretix/base/exporter.py:192 pretix/base/exporter.py:311 msgid "CSV (with semicolons)" -msgstr "" +msgstr "CSV (med semikoloner)" #: pretix/base/exporter.py:305 msgid "Combined Excel (.xlsx)" -msgstr "" +msgstr "Kombineret Excel (.xlsx)" #: pretix/base/exporters/answers.py:54 msgid "Question answer file uploads" @@ -772,6 +777,8 @@ msgid "" "Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your " "customers while creating an order." msgstr "" +"Download en ZIP-fil med alle filer, der er blevet uploadet af dine kunder " +"under oprettelsen af en bestilling." #: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1706 #: pretix/control/navigation.py:182 @@ -844,7 +851,7 @@ msgstr "Kundekonti" #: pretix/base/exporters/customers.py:52 msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts." -msgstr "" +msgstr "Download et regneark med alle lige nu oprettede kundekonti." #: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29 @@ -969,7 +976,7 @@ msgstr "Sprog" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Noter" #: pretix/base/exporters/customers.py:100 #: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83 @@ -1044,6 +1051,8 @@ msgid "" "Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion " "software." msgstr "" +"Download fakturaer i et format, som kan anvendes af dekodi NREI " +"konverteringsprogrammet." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:105 #, python-brace-format @@ -1085,6 +1094,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with information on all events in this organizer " "account." msgstr "" +"Download et regneark med informationer om alle arrangementer i denne " +"arrangørs konto." #: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:441 @@ -1155,12 +1166,12 @@ msgstr "Lokation" #: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:604 #: pretix/base/models/event.py:1485 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Breddegrad" #: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:612 #: pretix/base/models/event.py:1493 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Længdegrad" #: pretix/base/exporters/events.py:70 pretix/base/models/event.py:624 #: pretix/base/models/event.py:1508 @@ -1196,6 +1207,10 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" +"Inkluder kun fakturaer til bestillinger, som har mindst et betalingsforsøg " +"via denne betalingsudbyder. Vær opmærksom på, at dette kan omfatte fakturaer " +"til bestillinger, som i sidste ende lykkedes med at blive betalt helt eller " +"delvist via en anden udbyder." #: pretix/base/exporters/invoices.py:126 msgid "All invoices" @@ -1204,6 +1219,8 @@ msgstr "Alle fakturaer" #: pretix/base/exporters/invoices.py:127 msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files." msgstr "" +"Download alle fakturaer, som er blevet oprettet af systemet, som en ZIP-fil " +"af PDF-filerne." #: pretix/base/exporters/invoices.py:178 msgid "Invoice data" @@ -1215,6 +1232,9 @@ msgid "" "The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and " "one with a line for every position of every invoice." msgstr "" +"Download et regneark med data fra alle fakturaer, som er blevet oprettet af " +"systemet. Regnearket indeholder to ark, et med en række for hver faktura og " +"et med en række for hver post af hver faktura." #: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267 @@ -1444,7 +1464,7 @@ msgstr "Stat / region" #: pretix/base/models/orders.py:3189 pretix/base/models/orders.py:3224 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:107 msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Betalingsmodtager" #: pretix/base/exporters/invoices.py:222 pretix/base/exporters/invoices.py:348 #: pretix/base/modelimport_orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:3184 @@ -1455,7 +1475,7 @@ msgstr "Intern reference" #: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/control/forms/event.py:1487 msgid "Reverse charge" -msgstr "" +msgstr "Omvendt betalingspfligt (reverse charge)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:224 msgid "Shown foreign currency" @@ -1471,7 +1491,7 @@ msgstr "Samlet værdi (inkl. moms)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:227 msgid "Total value (without taxes)" -msgstr "" +msgstr "Samlet værdi (uden moms)" #: pretix/base/exporters/invoices.py:228 msgid "Payment matching IDs" @@ -1531,7 +1551,7 @@ msgstr "Momsværdi" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:793 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:838 msgid "Tax rate" -msgstr "" +msgstr "Moms-%" #: pretix/base/exporters/invoices.py:325 msgid "Tax name" @@ -1557,6 +1577,7 @@ msgstr "Produktdata" #: pretix/base/exporters/items.py:51 msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations." msgstr "" +"Download et regneark med informationer om alle produkter og variationer." #: pretix/base/exporters/items.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:588 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:887 @@ -1700,11 +1721,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/items.py:84 pretix/base/models/items.py:558 msgid "Buying this product requires approval" -msgstr "" +msgstr "Køb af dette produkt skal godkendes" #: pretix/base/exporters/items.py:85 pretix/base/models/items.py:571 msgid "Only sell this product as part of a bundle" -msgstr "" +msgstr "Dette produkt må kun sælges som del af en pakke" #: pretix/base/exporters/items.py:86 pretix/base/models/items.py:578 msgid "Allow product to be canceled or changed" @@ -1761,6 +1782,8 @@ msgid "" "Download a structured JSON representation of all orders. This might be " "useful for the import in third-party systems." msgstr "" +"Download en struktureret JSON-opstilling af alle bestillinger. Dette kunne " +"være gavnligt, når der skal importeres til et tredjeparts-system." #: pretix/base/exporters/mail.py:52 msgid "Email addresses (text file)" @@ -1771,6 +1794,8 @@ msgid "" "Download a text file with all email addresses collected either from buyers " "or from ticket holders." msgstr "" +"Download en tekst-fil med alle mailadresser samlet fra enten købere eller " +"fra billetindehaver." #: pretix/base/exporters/mail.py:76 pretix/plugins/reports/exporters.py:487 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:669 @@ -1783,6 +1808,9 @@ msgid "" "sheets, one with a line for every order, one with a line for every order " "position, and one with a line for every additional fee charged in an order." msgstr "" +"Download et regneark af alle bestillinger. Regnearket indeholder tre ark: et " +"med en række for hver bestilling, et med en række for hver bestillingspost " +"og et med en række for hver ekstra gebyr opkrævet for en bestilling." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:100 pretix/base/models/orders.py:325 #: pretix/control/navigation.py:253 pretix/control/navigation.py:360 @@ -1799,7 +1827,7 @@ msgstr "Ordrer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2494 #: pretix/base/notifications.py:205 msgid "Order positions" -msgstr "" +msgstr "Bestillingsposter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:102 msgid "Order fees" @@ -1815,7 +1843,7 @@ msgstr "Inkludér betalingsbeløb" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:122 msgid "Show multiple choice answers grouped in one column" -msgstr "" +msgstr "Vis multiple choice-svar grupperet i en spalte" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:131 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:701 @@ -1835,6 +1863,9 @@ msgid "" "Only include orders including at least one ticket for a date in this range. " "Will also include other dates in case of mixed orders!" msgstr "" +"Inkluder kun bestillinger med mindst en billet per dato inden for denne " +"periode. Opstillingen vil også indeholde andre datoer i tilfældet af " +"blandede bestillinger!" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:440 @@ -1845,7 +1876,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:113 pretix/control/forms/event.py:1584 #: pretix/control/forms/organizer.py:114 msgid "Event slug" -msgstr "" +msgstr "Arrangements-slug (sidste del af URL)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:261 pretix/base/notifications.py:201 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:25 @@ -2165,7 +2196,7 @@ msgstr "Rabatkode" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:610 msgid "Pseudonymization ID" -msgstr "" +msgstr "Pseudonymiserings-ID" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:611 pretix/control/forms/filter.py:675 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:262 @@ -2205,7 +2236,7 @@ msgstr "Plads-nr." #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:108 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:110 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokeret" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:618 pretix/base/modelimport_orders.py:499 #: pretix/base/models/orders.py:2461 @@ -2274,6 +2305,10 @@ msgid "" "changes to products, prices or tax rates. The information is only accurate " "for changes made with pretix versions released after October 2021." msgstr "" +"Download et regneark af alle substantielle ændringer i bestillinger, f.eks. " +"ændringer i produkter, priser eller moms-procenter. Informationerne er kun " +"akkurate for ændringer, der er foretaget i Pretix-versioner udgivet efter " +"oktober 2021." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:837 msgid "Only include transactions created within this date range." @@ -2353,10 +2388,12 @@ msgid "" "This value is supplied for informational purposes, it is not part of the " "original transaction data and might have changed since the transaction." msgstr "" +"Denne værdi stilles til rådighed til interne formål. Den er ikke en del af " +"de originale overførselsdata og kan have ændret sig siden sidste overførsel." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:936 msgid "Converted from legacy version" -msgstr "" +msgstr "Konverteret fra ældre version" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:998 msgid "Payments and refunds" @@ -2382,7 +2419,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1016 msgid "Date range (start of transaction)" -msgstr "" +msgstr "Tidsrum (start af overførsel)" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1022 msgid "Payment states" @@ -2474,7 +2511,7 @@ msgstr "Tilgængelige kvoter" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1126 msgid "" "Download a spreadsheet of all quotas including their current availability." -msgstr "" +msgstr "Download et regneark af alle kvoter inkl. den aktuelle tilgængelighed." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 @@ -2531,7 +2568,7 @@ msgstr "Gavekort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1181 msgid "Download a spreadsheet of all gift card transactions." -msgstr "" +msgstr "Download et regneark af alle gavekort-overførsler." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1209 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256 @@ -2552,7 +2589,7 @@ msgstr "Gavekort-kode" #: pretix/control/forms/filter.py:1338 pretix/control/forms/filter.py:1341 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:75 msgid "Test mode" -msgstr "" +msgstr "Testmodus" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1215 pretix/base/models/organizer.py:96 #: pretix/control/forms/event.py:107 pretix/control/forms/event.py:113 @@ -2595,7 +2632,7 @@ msgstr "Arrangør" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:145 msgid "TEST MODE" -msgstr "" +msgstr "TESTMODUS" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237 msgid "Gift card redemptions" @@ -2622,7 +2659,7 @@ msgstr "Gavekort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1286 msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value." -msgstr "" +msgstr "Download et regneark af alle gavekort inkl. deres aktuelle værdi." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1293 msgid "Show value at" @@ -2630,7 +2667,7 @@ msgstr "Vis værdi på" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1296 msgid "Defaults to the time of report." -msgstr "" +msgstr "Udeblivelser på rapporteringstidspunktet." #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1301 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1311 pretix/control/forms/filter.py:516 @@ -2653,7 +2690,7 @@ msgstr "Alle" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1303 pretix/control/forms/filter.py:1342 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Live" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312 pretix/control/forms/filter.py:1350 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:252 @@ -2662,11 +2699,11 @@ msgstr "Tom" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1313 pretix/control/forms/filter.py:1351 msgid "Valid and with value" -msgstr "" +msgstr "Gyldig og med værdi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1314 pretix/control/forms/filter.py:1352 msgid "Expired and with value" -msgstr "" +msgstr "Udløbet og med værdi" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1315 pretix/control/forms/filter.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:1353 pretix/control/forms/filter.py:2022 @@ -2681,7 +2718,7 @@ msgstr "Udløbet" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1353 pretix/base/models/giftcards.py:98 msgid "Test mode card" -msgstr "" +msgstr "Testmodus gavekort" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1355 #: pretix/base/modelimport_orders.py:515 pretix/base/models/giftcards.py:102 @@ -2692,7 +2729,7 @@ msgstr "Udløbsdato" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1356 pretix/control/forms/orders.py:830 msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Særlige betingelser" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1358 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:98 @@ -2721,7 +2758,7 @@ msgstr "Sidste fakturadato i bestilling" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:9 msgid "Reusable media" -msgstr "" +msgstr "Genanvendelige medier" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35 msgctxt "export_category" @@ -2731,7 +2768,7 @@ msgstr "Medier til genbrug" #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:36 msgid "" "Download a spread sheet with the data of all reusable medias on your account." -msgstr "" +msgstr "Download et regneark med data over genanvendelige medier i din konto." #: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:46 pretix/base/models/media.py:67 msgctxt "reusable_medium" @@ -2771,7 +2808,7 @@ msgstr "Venteliste" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43 msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data." -msgstr "" +msgstr "Download et regneark med samtlige data i forhold til dine ventelister." #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:91 @@ -2824,7 +2861,7 @@ msgstr "Dato" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:119 #: pretix/control/views/waitinglist.py:308 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: pretix/base/exporters/waitinglist.py:121 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:39 pretix/base/models/vouchers.py:190 @@ -2843,7 +2880,7 @@ msgstr "Voucherkode" #: pretix/base/forms/__init__.py:118 #, python-brace-format msgid "You can use {markup_name} in this field." -msgstr "" +msgstr "Du kan bruge {markup_name} i dette felt." #: pretix/base/forms/__init__.py:178 #, python-format @@ -2851,6 +2888,8 @@ msgid "" "Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. " "passwords), to %(value)s." msgstr "" +"Af tekniske årsager er det ikke muligt at sætte inputs, som skal maskeres (" +"f.eks. kodeord), til %(value)s." #: pretix/base/forms/auth.py:61 pretix/base/forms/auth.py:179 msgid "Keep me logged in" @@ -2864,6 +2903,8 @@ msgstr "Denne kombination af oplysninger er ikke kendt af vores system." #: pretix/presale/forms/customer.py:366 pretix/presale/forms/customer.py:438 msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again." msgstr "" +"Af sikkerhedsmæssige årsager vent venligst i fem minutter, inden du prøver " +"igen." #: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273 msgid "This account is inactive." @@ -2907,35 +2948,43 @@ msgstr "Internationalt postnummer" #: pretix/base/forms/questions.py:315 msgctxt "phonenumber" msgid "Phone number (without international area code)" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer (uden landekode)" #: pretix/base/forms/questions.py:476 msgid "" "You uploaded an image in landscape orientation. Please upload an image in " "portrait orientation." msgstr "" +"Du har uploadet et billede i tværformat. Upload venligst et billede i " +"højformat." #: pretix/base/forms/questions.py:479 msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height." -msgstr "" +msgstr "Upload venligst et billede, hvor bredden svarer til 3/4 af højden." #: pretix/base/forms/questions.py:482 msgid "" "The file you uploaded has a very large number of pixels, please upload an " "image no larger than 10000 x 10000 pixels." msgstr "" +"Filen, du har uploadet, består af et meget stort antal pixel. Upload " +"venligst et billede, som ikke er større end 10000 x 10000 pixel." #: pretix/base/forms/questions.py:485 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" +"Upload et gyldigt billede. Filen du har uploadet var enten ikke et billede " +"eller den var beskadiget." #: pretix/base/forms/questions.py:627 pretix/base/forms/questions.py:636 msgid "" "If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of " "purchase." msgstr "" +"Hvis du lader dette felt stå tomt, vil billetten være gyldig direkte efter " +"køb." #: pretix/base/forms/questions.py:683 pretix/base/forms/questions.py:1007 msgid "Street and Number" @@ -2951,16 +3000,21 @@ msgid "" "Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge " "you additional taxes if you do not enter it." msgstr "" +"Valgfri, men afhængig af, hvilket land du befinder dig i, kan det være " +"nødvendigt for os at opkræve yderligere moms, hvis du ikke indtaster en " +"værdi." #: pretix/base/forms/questions.py:1048 pretix/base/forms/questions.py:1054 msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead." -msgstr "" +msgstr "Hvis du er registreret i Schweiz, kan du indtaste dit UID i stedet for." #: pretix/base/forms/questions.py:1052 msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Valgfri, men det kan være nødvendig for dig at gøre krav på skattefordele på " +"din faktura afhængig af, i hvilket land du eller sælgeren befinder sig." #: pretix/base/forms/questions.py:1144 msgid "You need to provide a company name." @@ -2992,7 +3046,7 @@ msgstr "Den nuværende adgangskode er ikke korrekt." #: pretix/base/forms/user.py:58 msgid "Please choose a password different to your current one." -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst en kode, som ikke er den samme som din nuværende." #: pretix/base/forms/user.py:63 pretix/presale/forms/customer.py:373 #: pretix/presale/forms/customer.py:442 @@ -3044,6 +3098,10 @@ msgid "" "up. Please note: to use literal \"{\" or \"}\", you need to double them as " "\"{{\" and \"}}\"." msgstr "" +"Der er en fejl i din pladsholder-syntaks. Tjek, om dine indledende \"{\" og " +"afsluttende \"}\" krøllede parenteser på din pladsholder er korrekte. Vær " +"også opmærksom på, at brugen af bogdtavelige/literære \"{\" eller \"}\" " +"kræver en dublering (\"{{\" og \"}}\")." #: pretix/base/forms/validators.py:72 pretix/control/views/event.py:761 #, python-format @@ -3084,7 +3142,7 @@ msgstr "Side %d ud af %d" #: pretix/base/invoice.py:323 msgctxt "invoice" msgid "Classic renderer (pretix 1.0)" -msgstr "" +msgstr "Klassisk renderer (pretix 1.0)" #: pretix/base/invoice.py:367 msgctxt "invoice" @@ -3166,7 +3224,7 @@ msgstr "Kundens CVR-nr." #: pretix/base/invoice.py:575 msgctxt "invoice" msgid "Beneficiary" -msgstr "" +msgstr "Modtager" #: pretix/base/invoice.py:596 msgctxt "invoice" @@ -3219,7 +3277,7 @@ msgstr "Beløb" #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross" -msgstr "" +msgstr "Enkeltpris: {net_price} netto / {gross_price} brutto" #: pretix/base/invoice.py:659 #, python-brace-format @@ -3270,7 +3328,7 @@ msgstr "Skat" #: pretix/base/invoice.py:801 msgctxt "invoice" msgid "Included taxes" -msgstr "" +msgstr "Med moms" #: pretix/base/invoice.py:829 #, python-brace-format @@ -3294,7 +3352,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/invoice.py:858 msgid "Default invoice renderer (European-style letter)" -msgstr "" +msgstr "Standard faktura renderer (brev med europæisk layout)" #: pretix/base/invoice.py:947 msgctxt "invoice" @@ -3303,7 +3361,7 @@ msgstr "(Citér venligst altid.)" #: pretix/base/invoice.py:994 msgid "Simplified invoice renderer" -msgstr "" +msgstr "Forenklet faktura-renderer" #: pretix/base/invoice.py:1013 #, python-brace-format @@ -3313,12 +3371,12 @@ msgstr "Arrangementsdato: {date_range}" #: pretix/base/media.py:61 msgid "Barcode / QR-Code" -msgstr "" +msgstr "Stregkode / QR-kode" #: pretix/base/media.py:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:237 msgid "NFC UID-based" -msgstr "" +msgstr "NFC UID-baseret" #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33 #: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35 @@ -3327,28 +3385,28 @@ msgstr "Standardliste" #: pretix/base/modelimport.py:112 msgid "Keep empty" -msgstr "" +msgstr "Lad stå tomt" #: pretix/base/modelimport.py:139 #, python-brace-format msgid "Invalid setting for column \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig indstilling for spalte \"{header}\"." #: pretix/base/modelimport.py:199 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a yes/no value." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke genkende {value} som en ja/nej-værdi." #: pretix/base/modelimport.py:216 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a date and time." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke genkende {value} som en dato eller et tidspunkt." #: pretix/base/modelimport.py:226 pretix/control/views/orders.py:1158 #: pretix/control/views/orders.py:1187 pretix/control/views/orders.py:1231 #: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/control/views/orders.py:1289 msgid "You entered an invalid number." -msgstr "" +msgstr "Du har indtastet et ugyldigt nummer." #: pretix/base/modelimport.py:270 pretix/base/modelimport.py:282 msgctxt "subevent" @@ -3367,19 +3425,17 @@ msgstr "Spørg efter deltagernavn." #: pretix/base/modelimport_orders.py:100 pretix/presale/views/waiting.py:118 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Du skal vælge en dato." #: pretix/base/modelimport_orders.py:128 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:194 -#, fuzzy msgid "No matching product was found." -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Ingen passende produkter fundet." #: pretix/base/modelimport_orders.py:130 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:196 -#, fuzzy msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Der blev fundet flere passende produkter." #: pretix/base/modelimport_orders.py:139 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:205 pretix/base/models/items.py:1197 @@ -3390,21 +3446,18 @@ msgstr "Produktvariation" #: pretix/base/modelimport_orders.py:159 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:225 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:259 -#, fuzzy msgid "No matching variation was found." -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Ingen passende variationer fundet." #: pretix/base/modelimport_orders.py:161 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:227 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:261 -#, fuzzy msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Der blev fundet flere passende variationer." #: pretix/base/modelimport_orders.py:164 -#, fuzzy msgid "You need to select a variation for this product." -msgstr "Du skal vælge en produktvariant." +msgstr "Du skal vælge en variation for dette produkt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:176 pretix/base/modelimport_orders.py:191 #: pretix/base/modelimport_orders.py:206 pretix/base/modelimport_orders.py:217 @@ -3414,29 +3467,24 @@ msgstr "Du skal vælge en produktvariant." #: pretix/control/forms/filter.py:622 pretix/control/forms/filter.py:626 #: pretix/control/forms/filter.py:630 pretix/control/forms/filter.py:635 #: pretix/control/forms/filter.py:640 -#, fuzzy msgid "Invoice address" -msgstr "Faktureringsadresse: navn" +msgstr "Faktureringsadresse" #: pretix/base/modelimport_orders.py:251 pretix/base/modelimport_orders.py:397 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid country code." -msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." +msgstr "Indtast venligt en gyldig landekode." #: pretix/base/modelimport_orders.py:268 pretix/base/modelimport_orders.py:414 -#, fuzzy msgid "States are not supported for this country." -msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." +msgstr "Du kan ikke vælge stater for dette land." #: pretix/base/modelimport_orders.py:276 pretix/base/modelimport_orders.py:422 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid state." -msgstr "Vælg venligst en kvote." +msgstr "Vælg venligst en gyldig stat eller region." #: pretix/base/modelimport_orders.py:325 pretix/control/forms/filter.py:649 -#, fuzzy msgid "Attendee e-mail address" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Deltagerens mailadresse" #: pretix/base/modelimport_orders.py:341 pretix/base/modelimport_orders.py:352 #: pretix/base/modelimport_orders.py:363 pretix/base/modelimport_orders.py:374 @@ -3447,70 +3495,63 @@ msgstr "E-mailadresse" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:557 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:197 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:200 -#, fuzzy msgid "Attendee address" -msgstr "Navneskilte" +msgstr "Deltagerens postadresse" #: pretix/base/modelimport_orders.py:409 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "Stat eller region" #: pretix/base/modelimport_orders.py:432 -#, fuzzy msgid "Calculate from product" -msgstr "Du skal først oprette et produkt" +msgstr "Beregn udfra produkt" #: pretix/base/modelimport_orders.py:449 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:111 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:497 -#, fuzzy msgid "Ticket code" -msgstr "Billetdesign" +msgstr "Billetkode" #: pretix/base/modelimport_orders.py:450 msgid "Generate automatically" msgstr "Generér automatisk" #: pretix/base/modelimport_orders.py:459 +#, fuzzy msgid "You cannot assign a position secret that already exists." -msgstr "" +msgstr "Du kan tildele en hemmelig position, der allerede eksisterer." #: pretix/base/modelimport_orders.py:490 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid language code." -msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." +msgstr "Indtast venligst en gyldig sprogkode." #: pretix/base/modelimport_orders.py:558 pretix/base/modelimport_orders.py:560 -#, fuzzy msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "Indtast venligt en gyldig e-mailadresse." +msgstr "Indtast venligst en gyldig salgskanal." #: pretix/base/modelimport_orders.py:584 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:291 -#, fuzzy msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Der blev fundet flere passende pladser." #: pretix/base/modelimport_orders.py:586 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:293 -#, fuzzy msgid "No matching seat was found." -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Ingen passende plads fundet." #: pretix/base/modelimport_orders.py:589 #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:296 pretix/base/services/cart.py:212 #: pretix/base/services/modelimport.py:134 #: pretix/base/services/modelimport.py:246 -#, fuzzy msgid "" "The seat you selected has already been taken. Please select a different seat." -msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." +msgstr "" +"Pladsen, som du har valgt, er allerede blevet taget. Vælg venligst en anden " +"plads." #: pretix/base/modelimport_orders.py:592 pretix/base/services/cart.py:209 -#, fuzzy msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "Du skal vælge en produktvariant." +msgstr "Du skal vælge en bestemt plads." #: pretix/base/modelimport_orders.py:630 pretix/base/models/items.py:1610 #: pretix/base/models/items.py:1705 pretix/control/forms/item.py:92 @@ -3526,20 +3567,17 @@ msgid "Invalid option selected." msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt." #: pretix/base/modelimport_orders.py:642 pretix/base/modelimport_orders.py:650 -#, fuzzy msgid "Ambiguous option selected." -msgstr "Ugyldig valgmulighed valgt." +msgstr "Du har valgt en flertydig option." #: pretix/base/modelimport_orders.py:681 pretix/base/models/orders.py:237 #: pretix/control/forms/orders.py:643 pretix/control/forms/organizer.py:783 -#, fuzzy msgid "Customer" -msgstr "Kundehandlinger" +msgstr "Kunde" #: pretix/base/modelimport_orders.py:694 -#, fuzzy msgid "No matching customer was found." -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Ingen passende kunde fundet." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:50 pretix/base/models/vouchers.py:488 msgid "A voucher with this code already exists." @@ -3552,19 +3590,16 @@ msgid "Maximum usages" msgstr "Maksimalt antal anvendelser" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:79 -#, fuzzy msgid "The maximum number of usages must be set." -msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" +msgstr "Du skal vælge det maksimale antal anvendelser." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:205 -#, fuzzy msgid "Minimum usages" -msgstr "Maksimalt antal anvendelser" +msgstr "Mindste antal anvendelser" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:213 -#, fuzzy msgid "Maximum discount budget" -msgstr "Maksimum beløb pr. bestilling" +msgstr "Maksimalt budget for rabatter" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:119 pretix/base/models/vouchers.py:225 #: pretix/control/forms/filter.py:2031 @@ -3577,12 +3612,13 @@ msgstr "Tillad overskridelse af kvote" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:135 pretix/base/models/vouchers.py:239 msgid "Price mode" -msgstr "" +msgstr "Prismodus" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 #, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." msgstr "" +"Kunne ikke genkende {value} som en prismodus. Brug en af disse {options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245 msgid "Voucher value" @@ -3590,7 +3626,7 @@ msgstr "Voucherværdi" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 msgid "It is pointless to set a value without a price mode." -msgstr "" +msgstr "Det giver ingen mening at vælge en værdi uden en prismodus." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2032 #: pretix/base/models/vouchers.py:272 @@ -3600,24 +3636,20 @@ msgid "Quota" msgstr "Kvote" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 -#, fuzzy msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." +msgstr "Du kan ikke specificere en kvote, hvis du specificerer et produkt." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 -#, fuzzy msgid "You need to choose a date if you select a seat." -msgstr "Du skal vælge en produktvariant." +msgstr "Du skal vælge en dato, når du vælger en plads." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:299 pretix/base/models/vouchers.py:513 -#, fuzzy msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." -msgstr "Du skal vælge en produktvariant." +msgstr "Du skal vælge et specifikt produkt, når du vælger en plads." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:302 pretix/base/models/vouchers.py:516 -#, fuzzy msgid "Seat-specific vouchers can only be used once." -msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." +msgstr "Gavekort med en bestemt plads kan kun bruges en enkelt gang." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:306 pretix/base/models/vouchers.py:519 #, python-brace-format @@ -3633,17 +3665,19 @@ msgstr "Tag" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:334 pretix/base/models/vouchers.py:297 msgid "Shows hidden products that match this voucher" -msgstr "" +msgstr "Viser skjulte produkter, som passer til dette gavekort" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:343 pretix/base/models/vouchers.py:301 msgid "Offer all add-on products for free when redeeming this voucher" -msgstr "" +msgstr "Tilbyd alle add-on-produkter gratis, når dette gavekort indløses." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:351 pretix/base/models/vouchers.py:305 msgid "" "Include all bundled products without a designated price when redeeming this " "voucher" msgstr "" +"Inkluder alle produktpakker uden designeret pris, når dette gavekort " +"indløses." #: pretix/base/models/auth.py:248 msgid "Is active" @@ -3658,14 +3692,12 @@ msgid "Date joined" msgstr "Dato tilmeldt" #: pretix/base/models/auth.py:254 -#, fuzzy msgid "Force user to select a new password" -msgstr "Gentag ny adgangskode" +msgstr "Tving bruger til at vælge en ny kode." #: pretix/base/models/auth.py:264 -#, fuzzy msgid "Two-factor authentication is required to log in" -msgstr "To-faktor bekræftelse er påkrævet for at logge ind" +msgstr "To-faktor-autentificering er obligatorisk for at logge ind" #: pretix/base/models/auth.py:268 msgid "Receive notifications according to my settings below" @@ -3717,22 +3749,29 @@ msgid "" "and valid for check-in regardless of which date they are purchased for. You " "can limit their validity through the advanced check-in rules, though." msgstr "" +"Hvis du vælger \"alle datoer\" vil billetter anses som en del af denne liste " +"og dermed være gyldige under tjek-ind uafhængig af, hvilken dato billetterne " +"er købt for. Men du kan begrænse deres gyldighed ved at bruge de avancerede " +"tjek-ind-regler." #: pretix/base/models/checkin.py:65 msgctxt "checkin" msgid "Ignore check-ins on this list in statistics" -msgstr "" +msgstr "Ignorer tjek-inds på denne liste i statistikkerne" #: pretix/base/models/checkin.py:69 msgctxt "checkin" msgid "Tickets with a check-in on this list should be considered \"used\"" msgstr "" +"Billetter med tjek-ind på denne liste burde blive betragtet som \"brugt\"" #: pretix/base/models/checkin.py:70 msgid "" "This is relevant in various situations, e.g. for deciding if a ticket can " "still be canceled by the customer." msgstr "" +"Dette er relevant i forskellige situationer, f.eks. når det skal besluttes, " +"om en billet stadig kan annulleres af en kunde." #: pretix/base/models/checkin.py:74 msgctxt "checkin" @@ -3740,17 +3779,16 @@ msgid "Include pending orders" msgstr "Inkluder afventende ordre" #: pretix/base/models/checkin.py:76 -#, fuzzy msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order has not " "been paid." msgstr "" -"Hvis tilvalgt vil folk kunne tjekke ind selvom ordren ikke er betalt. Dette " -"virker kun for pretixdesk 0.3.0 eller nyere og pretixdroid 1.9 eller nyere." +"Når dette er valgt, kan kunder tjekke ind, selvom bestillingen ikke er " +"betalt." #: pretix/base/models/checkin.py:79 msgid "Allow checking in add-on tickets by scanning the main ticket" -msgstr "" +msgstr "Tillad at tjekke add-on-tickets ind ved kun at scanne hovedbilletten" #: pretix/base/models/checkin.py:81 msgid "" @@ -3758,41 +3796,45 @@ msgid "" "there is always exactly one matching add-on ticket. Ambiguous scans will be " "rejected.." msgstr "" +"Det vil kun være muligt at scanne en billet, hvis tjek-ind-listen er " +"konfigureret således, at der altid er præcist en passende add-on-billet. " +"Flertydige scanninger vil blive afvist." #: pretix/base/models/checkin.py:85 pretix/control/navigation.py:638 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 -#, fuzzy msgid "Gates" -msgstr "Datoer" +msgstr "Indgang" #: pretix/base/models/checkin.py:86 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Har ingen effekt på valideringen af billetter, men kun på konfigurationen af " +"tjek-ind-enheder." #: pretix/base/models/checkin.py:90 msgid "Allow re-entering after an exit scan" -msgstr "" +msgstr "Tillad genbesøg efter et exit-scan" #: pretix/base/models/checkin.py:94 -#, fuzzy msgid "Allow multiple entries per ticket" -msgstr "Spørg efter e-mailadresse pr. billet" +msgstr "Tillad flere genbesøg pr. billet" #: pretix/base/models/checkin.py:95 msgid "" "Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time." msgstr "" +"Brug denne valgmulighed til at slukke for advarsler, når en billet bliver " +"scannet for anden gang." #: pretix/base/models/checkin.py:99 -#, fuzzy msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "Automatisk ved betaling" +msgstr "Tjek alle ud automatisk kl." #: pretix/base/models/checkin.py:104 msgid "Sales channels to automatically check in" -msgstr "" +msgstr "Salgskanaler, som skal tjekkes ind automatisk" #: pretix/base/models/checkin.py:105 msgid "" @@ -3801,6 +3843,11 @@ msgid "" "be useful when tickets sold at the box office are not checked again before " "entry and should be considered validated directly upon purchase." msgstr "" +"Alle poster på denne tjek-ind-liste vil automatisk blive markeret som " +"tjekket ind, hvis de er blevet købt igennem en af de valgte salgskanaler. " +"Denne valgmulighed kan være nyttig, hvis billetter, som bliver solgt fra et " +"billetkontor, ikke bliver tjekket igen ved indgangen, og derfor skal " +"betragtes som gyldige direkte efter køb." #: pretix/base/models/checkin.py:340 msgid "Entry" @@ -3815,28 +3862,24 @@ msgid "Unknown ticket" msgstr "Ukendt billet" #: pretix/base/models/checkin.py:360 -#, fuzzy msgid "Ticket not paid" -msgstr "Billetdownload" +msgstr "Billet ikke betalt" #: pretix/base/models/checkin.py:361 msgid "Forbidden by custom rule" -msgstr "" +msgstr "Forbudt på grund af tilpasset regel" #: pretix/base/models/checkin.py:362 -#, fuzzy msgid "Ticket code revoked/changed" -msgstr "Klik her for at ændre" +msgstr "Billetkode trukket tilbage/ændret" #: pretix/base/models/checkin.py:363 -#, fuzzy msgid "Information required" -msgstr "Handling krævet" +msgstr "Kræver information" #: pretix/base/models/checkin.py:364 -#, fuzzy msgid "Ticket already used" -msgstr "Standardtidszone" +msgstr "Billet allerede i brug" #: pretix/base/models/checkin.py:365 msgid "Ticket type not allowed here" @@ -3844,41 +3887,35 @@ msgstr "Billettype er ikke tilladt her" #: pretix/base/models/checkin.py:366 msgid "Ticket code is ambiguous on list" -msgstr "" +msgstr "Billetkoden er flertydig på listen" #: pretix/base/models/checkin.py:367 -#, fuzzy msgid "Server error" -msgstr "Intern serverfejl" +msgstr "Serverfejl" #: pretix/base/models/checkin.py:368 -#, fuzzy msgid "Ticket blocked" -msgstr "Billetdesign" +msgstr "Billet blokeret" #: pretix/base/models/checkin.py:369 -#, fuzzy msgid "Order not approved" -msgstr "Bestilling godkendt" +msgstr "Bestilling ikke godkendt" #: pretix/base/models/checkin.py:370 -#, fuzzy msgid "Ticket not valid at this time" -msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." +msgstr "Billetten er ikke gyldig på dette tidspunkt" #: pretix/base/models/customers.py:55 -#, fuzzy msgid "Provider name" -msgstr "Produktnavn" +msgstr "Udbyderens navn" #: pretix/base/models/customers.py:60 msgid "Login button label" -msgstr "" +msgstr "Info på login-knappen" #: pretix/base/models/customers.py:64 -#, fuzzy msgid "Single-sign-on method" -msgstr "Tilbagebetal bestilling" +msgstr "Single-sign-on-metode" #: pretix/base/models/customers.py:85 pretix/base/models/devices.py:72 #: pretix/base/models/items.py:1615 pretix/base/models/items.py:1863 @@ -3886,12 +3923,18 @@ msgid "" "You can enter any value here to make it easier to match the data with other " "sources. If you do not input one, we will generate one automatically." msgstr "" +"Du kan indtaste enhver værdi her for at gøre det nemmere at matche disse " +"data med andre kilder. Hvis du ikke indtaster noget, vil vi automatisk " +"generere en værdi." #: pretix/base/models/customers.py:90 msgid "" "The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and " "underscores. It must start and end with a letter or number." msgstr "" +"Filnavnet må kun indeholde bogstaver, tal, punktumer, skråstreger og " +"underscores (understregningstegn). Det skal starte og slutte med et bogstav " +"eller et tal." #: pretix/base/models/customers.py:299 pretix/base/models/orders.py:1508 #: pretix/base/models/orders.py:3170 pretix/base/settings.py:1096 @@ -3907,52 +3950,46 @@ msgstr "Vælg land" #: pretix/base/models/customers.py:370 msgctxt "openidconnect" msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Fortroligt" #: pretix/base/models/customers.py:371 msgctxt "openidconnect" msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Offentligt" #: pretix/base/models/customers.py:377 -#, fuzzy msgctxt "openidconnect" msgid "Authorization code" -msgstr "Opret dato" +msgstr "Autorisationskode" #: pretix/base/models/customers.py:378 msgctxt "openidconnect" msgid "Implicit" -msgstr "" +msgstr "Implicit" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID forbindelsestilgang (påkrævet)" #: pretix/base/models/customers.py:383 -#, fuzzy msgid "Profile data (name, addresses)" -msgstr "Opret ny dato" +msgstr "Profilinformationer (navn, adresser)" #: pretix/base/models/customers.py:403 -#, fuzzy msgid "Client type" -msgstr "Arrangementsdato" +msgstr "Klienttype" #: pretix/base/models/customers.py:406 -#, fuzzy msgid "Grant type" -msgstr "Korttype" +msgstr "Bevillingstype" #: pretix/base/models/customers.py:417 -#, fuzzy msgid "Allowed access scopes" -msgstr "Tilladte medlemskabstyper" +msgstr "Omfanget af tilladt adgang" #: pretix/base/models/customers.py:418 -#, fuzzy msgid "Separate multiple values with spaces" -msgstr "Opret vouchere" +msgstr "Separer flere værdier med mellemrum" #: pretix/base/models/devices.py:71 pretix/base/models/items.py:1614 msgid "Internal identifier" @@ -3969,35 +4006,31 @@ msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:758 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Indgang" #: pretix/base/models/devices.py:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83 -#, fuzzy msgid "Setup date" -msgstr "Starttidspunkt" +msgstr "Oprettelsesdato" #: pretix/base/models/devices.py:135 -#, fuzzy msgid "Initialization date" -msgstr "Bekræftelsestekst" +msgstr "Initialiseringsdato" #: pretix/base/models/discount.py:45 msgctxt "subevent" msgid "Dates can be mixed without limitation" -msgstr "" +msgstr "Datoer kan blandes uden begrænsning" #: pretix/base/models/discount.py:46 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "All matching products must be for the same date" -msgstr "Ingen passende svar fundet." +msgstr "Alle passende produkter skal være til samme dato" #: pretix/base/models/discount.py:47 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Each matching product must be for a different date" -msgstr "Tilføj booking til en ny dato" +msgstr "Alle passende produkter skal være til en forskellig dato" #: pretix/base/models/discount.py:65 pretix/base/models/items.py:1101 #: pretix/base/models/items.py:1420 pretix/base/models/items.py:1647 @@ -4006,38 +4039,32 @@ msgid "Position" msgstr "Linje" #: pretix/base/models/discount.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channels" msgid "All supported sales channels" -msgstr "Salgskanaler" +msgstr "Alle understøttede salgskanaler" #: pretix/base/models/discount.py:89 -#, fuzzy msgid "Event series handling" -msgstr "Arrangementsdatoer" +msgstr "Håndtering af arrangements-serier" #: pretix/base/models/discount.py:97 -#, fuzzy msgid "Apply to all products (including newly created ones)" -msgstr "Alle produkter (inkl. nyligt oprettede)" +msgstr "Anvend på alle produkter (også dem, som først er oprettet fornylig)" #: pretix/base/models/discount.py:101 -#, fuzzy msgid "Apply to specific products" -msgstr "Udfør for alle produkter" +msgstr "Anvend på specifikke produkter" #: pretix/base/models/discount.py:106 -#, fuzzy msgid "Count add-on products" -msgstr "Tilføjelsesprodukter" +msgstr "Tæl add-on-produkter" #: pretix/base/models/discount.py:107 pretix/base/models/discount.py:162 msgid "Discounts never apply to bundled products" -msgstr "" +msgstr "Rabatter gælder aldrig for produktpakker" #: pretix/base/models/discount.py:111 pretix/base/models/discount.py:166 msgid "Ignore products discounted by a voucher" -msgstr "" +msgstr "Ignorer produkter, som er rabatteret gennem et gavekort" #: pretix/base/models/discount.py:112 msgid "" @@ -4046,20 +4073,22 @@ msgid "" "use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-" "out quota will still be considered." msgstr "" +"Hvis denne valgmulighed er aktiveret, vil produkter, som allerede har fået " +"en rabat via et gavekort, ikke tages i betragtning for denne rabat. " +"Produkter, som kun bruger et gavekort til f.eks. at låse et gemt produkt op " +"eller til at få adgang til udsolgte kvoter, vil stadig blive rabatteret." #: pretix/base/models/discount.py:117 -#, fuzzy msgid "Minimum number of matching products" -msgstr "Maksimalt antal produkter pr. bestilling" +msgstr "Minimalt antalt af passende produkter" #: pretix/base/models/discount.py:121 msgid "Minimum gross value of matching products" -msgstr "" +msgstr "Minimal brutto-værdi af passende produkter" #: pretix/base/models/discount.py:129 -#, fuzzy msgid "Apply discount to same set of products" -msgstr "Udfør for alle produkter" +msgstr "Påfør rabat til samme sæt produkter" #: pretix/base/models/discount.py:130 msgid "" @@ -4067,19 +4096,21 @@ msgid "" "than the condition for the discount given above. If you want, you can " "however also select a different selection of products." msgstr "" +"Som standard bliver rabatten tilføjet det samme udvalg af produkter, som " +"betingelserne for rabatten, der er blevet givet foroven, gælder for. Hvis du " +"ønsker, kan du også vælge et andet udvalg af produkter." #: pretix/base/models/discount.py:136 -#, fuzzy msgid "Apply discount to specific products" -msgstr "Udfør for alle produkter" +msgstr "Påfør rabat til specifikke produkter" #: pretix/base/models/discount.py:141 msgid "Percentual discount on matching products" -msgstr "" +msgstr "Rabat i procent på passende produkter" #: pretix/base/models/discount.py:148 msgid "Apply discount only to this number of matching products" -msgstr "" +msgstr "Påfør kun rabat til dette antal af passende produkter" #: pretix/base/models/discount.py:150 msgid "" @@ -4090,11 +4121,17 @@ msgid "" "discounted. If you want to grant the discount on all matching products, keep " "this field empty." msgstr "" +"Denne valgmulighed tillader dig at oprette rabatter af typen \"køb X og få Y " +"billigere/gratis\". Hvis du f.eks. sætter værdien \"Minimalt antal af " +"passende produkter\" til fire og denne værdi til to, så vil kundens " +"indkøbskurv blive delt i to grupper med fire billetter i hver og de " +"billigste to billetter inden for hver gruppe vil blive rabatteret. Hvis du " +"ønsker at give rabatten til alle passende produkter, kan du lade feltet stå " +"tomt." #: pretix/base/models/discount.py:161 -#, fuzzy msgid "Apply to add-on products" -msgstr "Udfør for alle produkter" +msgstr "Tilføj til add-on-produkter" #: pretix/base/models/discount.py:167 msgid "" @@ -4103,36 +4140,50 @@ msgid "" "to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still " "receive the discount." msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil produkter, som allerede har fået rabat via et " +"gavekort, ikke blive rabatteret yderligere. Produkter, som kun bruger " +"gavekortet til f.eks. at låse et gemt produkt op eller til at få adgang til " +"allerede solgte kvoter, vil stadig blive rabatteret." #: pretix/base/models/discount.py:199 msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Du kan enten sætte et minimalt antal af passende produkter eller et minimalt " +"antal, ikke begge dele." #: pretix/base/models/discount.py:204 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" +"Du skal enten vælge et minimalt antal af passende produkter eller et " +"minimalt antal." #: pretix/base/models/discount.py:209 msgid "" "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you " "are matching on a minimum value." msgstr "" +"Du kan ikke påføre rabatten til kun nogle af de passende produkter, hvis du " +"matcher til et minimalt antal." #: pretix/base/models/discount.py:215 msgid "" "You cannot apply the discount only to bookings of different dates if you are " "matching on a minimum value." msgstr "" +"Du kan ikke påføre rabatten kun til bookinger fra forskellige datoer, hvis " +"du matcher til et minimalt antal." #: pretix/base/models/discount.py:222 msgid "" "You cannot apply the discount to a different set of products if the discount " "is only valid for bookings of different dates." msgstr "" +"Du kan ikke påføre rabatten til et andet sæt af produkter, hvis rabatten kun " +"er gældende for bookinger af andre datoer." #: pretix/base/models/event.py:88 msgid "The end of the presale period has to be later than its start." @@ -4162,18 +4213,16 @@ msgstr "" "Den korte url må kun indeholder bogstaver, tal, punktummer og bindestreger." #: pretix/base/models/event.py:585 pretix/base/models/event.py:1456 -#, fuzzy msgid "Show in lists" -msgstr "Vis varianter" +msgstr "Vis i lister" #: pretix/base/models/event.py:586 -#, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of events for your " "organizer account." msgstr "" -"Hvis sat, kan arrangementet dukke op på billetsystemets forside eller på en " -"organizations profil." +"Hvis dette er valgt, vil dette arrangement vises offentligt på listen over " +"arrangementer for din arrangør-konto." #: pretix/base/models/event.py:590 pretix/base/models/event.py:1471 #: pretix/control/forms/subevents.py:100 @@ -4204,20 +4253,17 @@ msgid "Event series" msgstr "Arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:632 pretix/base/models/event.py:1505 -#, fuzzy msgid "Seating plan" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Siddeplan" #: pretix/base/models/event.py:639 pretix/base/models/items.py:618 -#, fuzzy -#| msgid "Sales channels" msgid "Sell on all sales channels" -msgstr "Salgskanaler" +msgstr "Sælg via alle salgskanaler" #: pretix/base/models/event.py:644 pretix/base/models/items.py:623 #: pretix/base/models/items.py:1170 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Begræns til bestemte salgskanaler" #: pretix/base/models/event.py:652 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:468 @@ -4237,61 +4283,66 @@ msgid "" "You have configured at least one paid product but have not enabled any " "payment methods." msgstr "" +"Du har konfigureret mindst et betalt produkt, men du har ikke aktiveret " +"nogen betalingsmetoder." #: pretix/base/models/event.py:1287 msgid "" "You have configured at least one paid product but have not configured a " "currency." msgstr "" +"Du har konfigureret mindst et betalt produkt, men du har ikke fastlagt en " +"valuta." #: pretix/base/models/event.py:1290 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" +msgstr "Du skal oprette mindst en kvota, inden du kan sælge noget." #: pretix/base/models/event.py:1295 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Du skal udfylde meta parameteret \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1402 msgid "" "Once created an event cannot change between an series and a single event." msgstr "" +"Når et arrangement er oprettet, kan det ikke laves om til en serie eller et " +"enkelt arrangement." #: pretix/base/models/event.py:1408 -#, fuzzy msgid "The event slug cannot be changed." -msgstr "Indstillingerne for arrangementet er blevet ændret." +msgstr "Arrangementets slug (den individuelle del af URL'en) kan ikke ændres." #: pretix/base/models/event.py:1411 -#, fuzzy msgid "This slug has already been used for a different event." -msgstr "Dette korte navn er allerede i brug. Vælg et andet." +msgstr "" +"Denne slug (arrangementets individuelle del af URL'en) er allerede blevet " +"brugt til et andet arrangement." #: pretix/base/models/event.py:1417 -#, fuzzy msgid "The event cannot end before it starts." -msgstr "Delarrangement kan ikke være ingenting for arrangementsrække." +msgstr "Arrangementet kan ikke slutte, inden det starter." #: pretix/base/models/event.py:1423 -#, fuzzy msgid "The event's presale cannot end before it starts." -msgstr "Forsalgets sluttidspunkt skal være efter starttidspunktet." +msgstr "Arrangementets forsalg kan ikke slutte, inden det starter." #: pretix/base/models/event.py:1453 msgid "" "Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to " "users." msgstr "" +"Arrangementet vil kun være synligt i brugernes front-end, når dette flueben " +"er valgt." #: pretix/base/models/event.py:1457 -#, fuzzy msgid "" "If selected, this event will show up publicly on the list of dates for your " "event." msgstr "" -"Hvis sat, kan arrangementet dukke op på billetsystemets forside eller på en " -"organizations profil." +"Hvis dette er valgt, vil dette arrangementet være offentligt synligt på " +"listen over datoer for dine arrangementer." #: pretix/base/models/event.py:1502 pretix/base/settings.py:3002 msgid "Frontpage text" @@ -4306,9 +4357,8 @@ msgid "Dates in event series" msgstr "Datoer i arrangementsrække" #: pretix/base/models/event.py:1662 -#, fuzzy msgid "One or more variations do not belong to this event." -msgstr "En eller flere produkter hører ikke til dette arrangement." +msgstr "En eller flere variationer høre ikke hjemme i dette arrangement." #: pretix/base/models/event.py:1692 pretix/base/models/items.py:2147 msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores" @@ -4319,31 +4369,30 @@ msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores." msgstr "Egenskaben må kun indeholde bogstaver, tal og understreger." #: pretix/base/models/event.py:1702 -#, fuzzy msgid "Default value" -msgstr "Standardsprog" +msgstr "Standardværdi" #: pretix/base/models/event.py:1704 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:50 -#, fuzzy msgid "Can only be changed by organizer-level administrators" -msgstr "Kan ændre arrangørindstillinger" +msgstr "Kan kun blive ændret af administratorer på arrangørniveau" #: pretix/base/models/event.py:1706 -#, fuzzy msgid "Required for events" -msgstr "Søg efter arrangementer" +msgstr "Påkrævet for arrangementer" #: pretix/base/models/event.py:1707 msgid "" "If checked, an event can only be taken live if the property is set. In event " "series, its always optional to set a value for individual dates" msgstr "" +"Hvis dette er valgt, kan et arrangement kun gå online, hvis attributet er " +"valgt. I arrangements-serier er det altid valgfrit at vælge en værdi til " +"individuelle datoer" #: pretix/base/models/event.py:1713 pretix/base/models/items.py:2164 -#, fuzzy msgid "Valid values" -msgstr "Samlet værdi" +msgstr "Gyldige værdier" #: pretix/base/models/event.py:1716 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:45 @@ -6098,7 +6147,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:281 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Specifik plads" #: pretix/base/models/vouchers.py:288 msgid "" @@ -6130,11 +6179,13 @@ msgid "" "as part of a bundle, since vouchers cannot be applied to add-on products or " "bundled products." msgstr "" +"Du kan ikke vælge et produkt, der kun er tilgængelig som et add-on-produkt " +"eller som en del af en pakke, da gavekort ikke kan bruges til add-on-" +"produkter eller produktpakker." #: pretix/base/models/vouchers.py:348 -#, fuzzy msgid "You cannot select a product that belongs to a different event." -msgstr "Du kan ikke vælge en kvote der hører til et andet arrangement." +msgstr "Du kan ikke vælge et produkt, som tilhører et andet arrangement." #: pretix/base/models/vouchers.py:350 pretix/base/models/vouchers.py:360 msgid "" @@ -6153,11 +6204,12 @@ msgstr "" "Det er i øjeblikket ikke muligt at oprette vouchere for tilføjelsesprodukter." #: pretix/base/models/vouchers.py:357 pretix/base/models/vouchers.py:469 -#, fuzzy msgid "" "You need to select a specific product or quota if this voucher should " "reserve tickets." -msgstr "Du kan ikke vælge en kvote og et specifikt produkt på samme tid." +msgstr "" +"Du skal vælge et specifikt produkt eller en specifik kvote, hvis dette " +"gavekort skal reservere billetter." #: pretix/base/models/vouchers.py:367 #, python-format @@ -6169,11 +6221,12 @@ msgstr "" "sætte maksimalt antal anvendelser lavere end dette antal." #: pretix/base/models/vouchers.py:376 -#, fuzzy msgid "" "The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of " "usages." -msgstr "Maksimumsantallet skal være større end minimumsantallet." +msgstr "" +"Det maksimale antal af anvendelser må ikke være lavere end det minimale " +"antal anvendelser." #: pretix/base/models/vouchers.py:382 pretix/base/models/vouchers.py:451 msgid "" @@ -6207,6 +6260,8 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Pladsen \"{id}\" er aktuelt ikke ledig (blokeret, allerede solgt eller et " +"andet gavekort)." #: pretix/base/models/waitinglist.py:64 msgid "On waiting list since" @@ -6237,9 +6292,8 @@ msgid "This product is currently not available." msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." #: pretix/base/models/waitinglist.py:186 -#, fuzzy msgid "No seat with this product is currently available." -msgstr "Dette produkt er pt. ikke tilgængeligt." +msgstr "Ingen plads med dette produkt er ledig for tiden." #: pretix/base/models/waitinglist.py:189 msgid "A voucher has already been sent to this person." @@ -6247,7 +6301,7 @@ msgstr "En rabatkode er allerede sendt til denne person." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Denne post er anonymiseret og kan ikke længere bruges." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format @@ -6255,9 +6309,8 @@ msgid "Automatically created from waiting list entry for {email}" msgstr "Automatisk oprettet for ventelisteplads til {email}" #: pretix/base/models/waitinglist.py:295 -#, fuzzy msgid "The selected item does not belong to this event." -msgstr "Delarrangementet tilhører ikke dette arrangement." +msgstr "Det valgte element tilhører ikke dette arrangement." #: pretix/base/models/waitinglist.py:297 msgid "Please select a specific variation of this product." @@ -6288,9 +6341,8 @@ msgid "Net total" msgstr "Netto i alt" #: pretix/base/notifications.py:202 -#, fuzzy msgid "Pending amount" -msgstr "Betalingsdato" +msgstr "Udestående beløb" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:209 #: pretix/control/forms/modelimport.py:81 @@ -6298,9 +6350,8 @@ msgid "Order status" msgstr "Bestillingsstatus" #: pretix/base/notifications.py:222 -#, fuzzy msgid "Purchased products" -msgstr "Ændr produkter" +msgstr "Købte produkter" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 @@ -6313,9 +6364,11 @@ msgid "A new order has been placed: {order.code}" msgstr "En ny bestilling er blevet afgivet: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "En ny bestilling er blevet afgivet: {order.code}" +msgstr "" +"Der er blevet gennemført en ny bestilling, som kræver din godkendelse: {order" +".code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format @@ -6328,9 +6381,9 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled." msgstr "Bestilling {order.code} er blevet annulleret." #: pretix/base/notifications.py:258 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "Bestilling {order.code} er blevet annulleret." +msgstr "Bestilling {order.code} er blevet reaktiveret." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format @@ -6340,53 +6393,53 @@ msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som udløbet." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Billetinformationerne i bestilling {order.code} er blevet ændret." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Kontaktadressen i bestillingen {order.code} er blevet ændret." #: pretix/base/notifications.py:282 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Bestillingen {order.code} er blevet ændret." #: pretix/base/notifications.py:287 msgid "Order has been overpaid" msgstr "Bestilling oprettet" #: pretix/base/notifications.py:288 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been overpaid." -msgstr "Bestilling {order.code} er blevet markeret som betalt." +msgstr "Der er blevet betalt for meget for bestillingen {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:294 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "An external refund for {order.code} has occurred." -msgstr "Der opstod en uventet fejl." +msgstr "" +"Der er indtruffet en ekstern tilbagebetaling for bestillingen {order.code}." #: pretix/base/notifications.py:299 -#, fuzzy msgid "Refund requested" -msgstr "Tilbagebetalt" +msgstr "Anmodet om tilbagebetaling" #: pretix/base/notifications.py:300 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}." -msgstr "Voucheren er blevet indløst på bestilling {order_code}." +msgstr "" +"Du er blevet bedt om at gennemføre en tilbagebetaling for bestillingen {order" +".code}." #: pretix/base/payment.py:86 -#, fuzzy msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "Udfør" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 -#, fuzzy msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "Android (Google Play)" +msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 @@ -6403,15 +6456,13 @@ msgid "" msgstr "Brugere vil ikke kunne vælge denne betalingsudbyder efter denne dato." #: pretix/base/payment.py:342 -#, fuzzy msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider before the given date." -msgstr "Brugere vil ikke kunne vælge denne betalingsudbyder efter denne dato." +msgstr "Brugere vil ikke kunne vælge denne betalingsudbyder før den givne dato." #: pretix/base/payment.py:347 -#, fuzzy msgid "Minimum order total" -msgstr "I alt" +msgstr "Det minimale samlede beløb for bestillingen" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" @@ -6419,11 +6470,14 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Denne betalingsudbyder vil kun være tilgængelig, hvis det samlede beløb for " +"bestillingen er lig med eller større end den givne værdi. Det samlede beløb " +"for bestillingen kan i dette tilfælde være beregnet uden at medregne gebyrer " +"opkrævet af denne betalingsudbyder." #: pretix/base/payment.py:358 -#, fuzzy msgid "Maximum order total" -msgstr "I alt" +msgstr "Det maximale samlede beløb for bestillingen" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" @@ -6431,6 +6485,10 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" +"Denne betalingsudbyder vil kun være tilgængelig, hvis det samlede beløb for " +"bestillingen er lig med eller mindre end den givne værdi. Det samlede beløb " +"for bestillingen kan i dette tilfælde være beregnet uden at medregne gebyrer " +"opkrævet af denne betalingsudbyder." #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" @@ -6442,7 +6500,7 @@ msgstr "Absolut værdi" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Procentdel af bestillingens samlede beløb." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." @@ -6472,10 +6530,15 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" +"Bliver printet lige under beløbet til betaling og over den afskluttende " +"tekst på fakturaerne. Dette bliver kun brugt, hvis fakturaen bliver " +"genereret, inden bestillingen er betalt. Hvis fakturaen bliver genereret " +"senere, bliver der vist en tekst, der indikerer, at fakturaen allerede er " +"blevet betalt." #: pretix/base/payment.py:404 msgid "Restrict to countries" -msgstr "" +msgstr "Begræns til lande" #: pretix/base/payment.py:406 msgid "" @@ -6483,42 +6546,48 @@ msgid "" "selected countries. If you don't select any country, all countries are " "allowed. This is only enabled if the invoice address is required." msgstr "" +"Tillad kun faktura-adresser fra i de valgte lande at vælge denne " +"betalingsudbyder. Hvis du ikke vælger noget land, er alle lande tilladt. " +"Dette bliver kun aktiveret, hvis faktura-adressen er påkrævet." #: pretix/base/payment.py:425 -#, fuzzy msgid "" "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales channels." -msgstr "Indstillingerne for en betalingsudbyder er blevet ændret." +msgstr "" +"Tillad kun brugen af denne betalingsudbyder inden for de valgte salgskanaler." #: pretix/base/payment.py:429 -#, fuzzy msgid "Hide payment method" -msgstr "Aktiver betalingsmetode" +msgstr "Skjul betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:432 msgid "" "The payment method will not be shown by default but only to people who enter " "the shop through a special link." msgstr "" +"Betalingsmetoden vises ikke som standard, men kun overfor dem, der tilgår " +"shoppen via et særligt link." #: pretix/base/payment.py:438 -#, fuzzy msgid "Link to enable payment method" -msgstr "Aktiver betalingsmetode" +msgstr "Link til at aktivere betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:447 msgid "Share this link with customers who should use this payment method." -msgstr "" +msgstr "Del dette link med de kunder, som skal bruge denne betalingsmetode." #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Send ikke en betalingspåmindelse" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" "Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it " "expires if they have chosen this payment method." msgstr "" +"Brugere will ikke modtage en påmindelse per mail om, at de skal betale for " +"deres bestilling, inden bestillingen udløber, når de har valgt denne " +"betalingsmetode." #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" @@ -6528,6 +6597,8 @@ msgstr "Betalingen for denne faktura er allerede modtaget." #: pretix/base/payment.py:977 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." msgstr "" +"Automatiske tilbagebetalinger bliver ikke understøttet af denne " +"betalingsudbyder." #: pretix/base/payment.py:1068 msgid "" @@ -6565,17 +6636,19 @@ msgstr "Navn på betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Payment process description during checkout" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse af betalingsprocessen under check-out" #: pretix/base/payment.py:1186 msgid "" "This text will be shown during checkout when the user selects this payment " "method. It should give a short explanation on this payment method." msgstr "" +"Denne tekst vises under check-out, når kunden vælger betalingsmetoden. Den " +"skal indeholde en kort beskrivelse af denne betalingsmetode." #: pretix/base/payment.py:1191 msgid "Payment process description in order confirmation emails" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse af betalingsprocessen i bekræftelsesmails efter bestilling" #: pretix/base/payment.py:1192 #, python-brace-format @@ -6585,10 +6658,14 @@ msgid "" "payment. You can use the placeholders {order}, {amount}, {currency} and " "{amount_with_currency}." msgstr "" +"Denne tekst bliver inkluderet i {payment_info} pladsholderen i " +"bekræftelsesmails efter bestilling. Den skal instruere brugeren, hvordan han " +"eller hun skal fortsætte med betalingen. Du kan bruge pladsholderne {order}, " +"{amount}, {currency} og {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1199 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse af betalingsprocessen for ikke afsluttede bestillinger" #: pretix/base/payment.py:1200 #, python-brace-format @@ -6597,12 +6674,19 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {amount}, {currency} and {amount_with_currency}." msgstr "" +"Denne tekst bliver vist på bekræftelsessiden for bestillinger i henhold til " +"uafsluttede bestillinger. Den skal instruere brugeren, hvordan han eller hun " +"fortsætter med betalingen. Du kan bruge pladsholderne {order}, {amount}, " +"{currency}, og {amount_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:1208 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:151 msgid "" "Create an invoice for orders using bank transfer immediately if the event is " "otherwise configured to create invoices after payment is completed." msgstr "" +"Opret med det samme en faktura for bestillinger, der bruger bankoverførsel, " +"hvis arrangementet ellers er konfigureret således, at en faktura først " +"oprettes efter, at betaling er afsluttet." #: pretix/base/payment.py:1259 msgid "Offsetting" @@ -6615,93 +6699,89 @@ msgstr "Du har indtastet en ordre, der ikke kunne findes." #: pretix/base/payment.py:1302 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "" +msgstr "Holdt op imod bestillinger: %s" #: pretix/base/payment.py:1328 -#, fuzzy msgid "Payment method description" -msgstr "Betalingsmetode" +msgstr "Beskrivelse af betalingsmetode" #: pretix/base/payment.py:1345 msgid "In test mode, only test cards will work." -msgstr "" +msgstr "I testmodus. Kun testkort vil virke." #: pretix/base/payment.py:1427 pretix/base/payment.py:1478 #: pretix/base/payment.py:1521 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke betale med et gavekort, når du køber et gavekort." #: pretix/base/payment.py:1436 pretix/base/payment.py:1486 #: pretix/base/payment.py:1531 pretix/base/payment.py:1533 -#, fuzzy msgid "This gift card does not support this currency." -msgstr "Denne variant hører ikke til dette produkt." +msgstr "Dette gavekort understøtter ikke denne valuta." #: pretix/base/payment.py:1439 pretix/base/payment.py:1489 #: pretix/base/payment.py:1539 -#, fuzzy msgid "This gift card can only be used in test mode." -msgstr "Dette produkt vil ikke blive solgt efter denne dato." +msgstr "Dette gavekort kan kun blive brugt i testmodus." #: pretix/base/payment.py:1442 pretix/base/payment.py:1492 #: pretix/base/payment.py:1541 msgid "Only test gift cards can be used in test mode." -msgstr "" +msgstr "Kun testgavekort kan bruges under testmodus." #: pretix/base/payment.py:1445 pretix/base/payment.py:1495 #: pretix/base/payment.py:1543 -#, fuzzy msgid "This gift card is no longer valid." -msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." +msgstr "Dette gavekort er ikke længere gyldig." #: pretix/base/payment.py:1448 pretix/base/payment.py:1498 -#, fuzzy msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "Den valgte konfiguration er blevet slettet." +msgstr "Hele beløbet på dette gavekort er blevet brugt." #: pretix/base/payment.py:1453 -#, fuzzy msgid "This gift card is already used for your payment." -msgstr "Dette id bruges allerede af et andet spørgsmål." +msgstr "Dette gavekort bliver allerede brugt til din betaling." #: pretix/base/payment.py:1468 pretix/base/payment.py:1511 msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Du har indtastet en voucher i stedet for et gavekort. Vouchere kan kun blive " +"indtastet på den første side i shoppen under sektionen, hvor du vælger " +"produkterne." #: pretix/base/payment.py:1471 pretix/base/payment.py:1514 -#, fuzzy msgid "This gift card is not known." -msgstr "Denne funktion er ikke aktiveret." +msgstr "Vi genkender ikke dette gavekort." #: pretix/base/payment.py:1473 pretix/base/payment.py:1516 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Dette gavekort kan ikke indløses, da koden ikke er unik. Kontakt venligst " +"arrangøren." #: pretix/base/payment.py:1535 -#, fuzzy msgid "This gift card is not accepted by this event organizer." -msgstr "Voucheren er ikke gyldig for denne dato." +msgstr "Dette gavekort accepteres ikke af denne arrangør." #: pretix/base/payment.py:1537 -#, fuzzy msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again." -msgstr "Mailen kunne ikke sendes. Prøv venligst igen senere." +msgstr "Dette gavekort er blevet brugt i mellemtiden. Prøv venligst igen." #: pretix/base/pdf.py:96 msgid "Ticket code (barcode content)" -msgstr "" +msgstr "Billetkode (stregkodens indhold)" #: pretix/base/pdf.py:108 msgid "Order position number" -msgstr "" +msgstr "Nr. på bestillingens placering" #: pretix/base/pdf.py:116 msgid "Order code and position number" -msgstr "" +msgstr "Bestillingens kode og nr. på placering" #: pretix/base/pdf.py:122 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:790 pretix/control/views/pdf.py:94 @@ -6734,18 +6814,16 @@ msgid "Sample product – sample variation" msgstr "Eksempelprodukt – eksempelvariant" #: pretix/base/pdf.py:144 -#, fuzzy msgid "Product variation description" -msgstr "Produktbeskrivelse" +msgstr "Beskrivelse af produktvariationer" #: pretix/base/pdf.py:145 -#, fuzzy msgid "Sample product variation description" -msgstr "Eksempelproduktbeskrivelse" +msgstr "Eksemplarisk beskrivelse af produktvariationer" #: pretix/base/pdf.py:152 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Billetkategori" #: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164 msgid "123.45 EUR" @@ -6753,7 +6831,7 @@ msgstr "123,45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:163 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Pris inkl. add-ons" #: pretix/base/pdf.py:173 pretix/base/pdf.py:331 #: pretix/base/services/invoices.py:473 @@ -6770,9 +6848,8 @@ msgstr "Anders And" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:95 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189 -#, fuzzy msgid "Attendee company" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Deltagerens virksomhed" #: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:111 @@ -6780,9 +6857,8 @@ msgid "Sample company" msgstr "Eksempelvirksomhed" #: pretix/base/pdf.py:182 -#, fuzzy msgid "Full attendee address" -msgstr "Navneskilte" +msgstr "Deltagerens fuldstændige adresse" #: pretix/base/pdf.py:183 msgid "" @@ -6792,35 +6868,35 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Hans Petersen\n" +"Eksempelvirksomhed\n" +"Sesamgade 42\n" +"12345 Eksempelby\n" +"Eksempelland" #: pretix/base/pdf.py:187 -#, fuzzy msgid "Attendee street" -msgstr "Navn på deltager" +msgstr "Deltagerens gadenavn" #: pretix/base/pdf.py:192 -#, fuzzy msgid "Attendee ZIP code" -msgstr "Navneskilte" +msgstr "Deltagerens postnummer" #: pretix/base/pdf.py:197 -#, fuzzy msgid "Attendee city" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Deltagerens by" #: pretix/base/pdf.py:202 -#, fuzzy msgid "Attendee state" -msgstr "Navn på deltager" +msgstr "Deltagerens delstat/region" #: pretix/base/pdf.py:207 -#, fuzzy msgid "Attendee country" -msgstr "E-mailadresse" +msgstr "Deltagerens land" #: pretix/base/pdf.py:219 msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)" -msgstr "" +msgstr "Pseudonymisering-ID (lead scanning)" #: pretix/base/pdf.py:225 pretix/base/pdf.py:230 msgid "Sample event name" @@ -6836,7 +6912,7 @@ msgstr "Arrangementsdatoer" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31. maj - 4. juni 2017" #: pretix/base/pdf.py:244 msgid "Event begin date and time" @@ -6844,18 +6920,17 @@ msgstr "Arrangements startdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "31.5.2017 20:00" #: pretix/base/pdf.py:252 -#, fuzzy msgid "Event begin date" -msgstr "Arrangements starttidspunt" +msgstr "Arrangementets startdato" #: pretix/base/pdf.py:253 pretix/base/pdf.py:279 pretix/base/pdf.py:388 #: pretix/base/pdf.py:412 pretix/base/pdf.py:436 pretix/base/pdf.py:460 #: pretix/base/pdf.py:517 pretix/base/pdf.py:522 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017" #: pretix/base/pdf.py:260 msgid "Event begin time" @@ -6863,12 +6938,11 @@ msgstr "Arrangements starttidspunt" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:265 -#, fuzzy msgid "Event begin weekday" -msgstr "Arrangements starttidspunt" +msgstr "Ugedag, på hvilken arrangementet starter" #: pretix/base/pdf.py:266 pretix/base/pdf.py:295 #: pretix/base/services/checkin.py:362 pretix/control/forms/filter.py:1159 @@ -6881,16 +6955,15 @@ msgstr "Arrangements slutdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 22:00" #: pretix/base/pdf.py:287 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:294 -#, fuzzy msgid "Event end weekday" -msgstr "Sluttidspunkt" +msgstr "Ugedag, på hvilken arrangementet slutter" #: pretix/base/pdf.py:299 msgid "Event admission date and time" @@ -6899,7 +6972,7 @@ msgstr "Arrangements indgangsstartdato og -tidspunkt" #: pretix/base/pdf.py:300 pretix/base/pdf.py:396 pretix/base/pdf.py:420 #: pretix/base/pdf.py:444 pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:511 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "31.05.2017 19:00" #: pretix/base/pdf.py:307 msgid "Event admission time" @@ -6919,36 +6992,32 @@ msgid "Random City" msgstr "Tilfældig by" #: pretix/base/pdf.py:335 -#, fuzzy msgid "Invoice address company" -msgstr "Faktureringsadresse: virksomhed" +msgstr "Virksomhedens faktureringsadresse" #: pretix/base/pdf.py:341 msgid "Sesame Street 42" -msgstr "" +msgstr "Sesamgade 42" #: pretix/base/pdf.py:346 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:351 pretix/base/services/invoices.py:476 -#, fuzzy msgid "Sample city" -msgstr "Eksempelvirksomhed" +msgstr "Eksempelby" #: pretix/base/pdf.py:355 -#, fuzzy msgid "Invoice address state" -msgstr "Faktureringsadresse: navn" +msgstr "Stat/region til faktureringsadressen" #: pretix/base/pdf.py:356 -#, fuzzy msgid "Sample State" -msgstr "Eksempelvirksomhed" +msgstr "Eksempelstat eller -region" #: pretix/base/pdf.py:361 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Eksempelland" #: pretix/base/pdf.py:365 msgid "List of Add-Ons" @@ -6959,6 +7028,8 @@ msgid "" "Add-on 1\n" "2x Add-on 2" msgstr "" +"Add-on 1\n" +"2x Add-on 2" #: pretix/base/pdf.py:372 pretix/control/forms/filter.py:1300 #: pretix/control/forms/filter.py:1302