diff --git a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index bb4141c58..548a8e4a0 100644 --- a/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-07 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-08 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-10 19:00+0000\n" "Last-Translator: Raphael Michel \n" "Language-Team: German \n" @@ -9983,15 +9983,11 @@ msgid "All gates" msgstr "Alle Stationen" #: pretix/control/forms/filter.py:1779 -#, fuzzy -#| msgid "Start date" msgctxt "filter" msgid "Start date" msgstr "Beginn" #: pretix/control/forms/filter.py:1785 -#, fuzzy -#| msgid "End date" msgctxt "filter" msgid "End date" msgstr "Ende" @@ -12314,10 +12310,8 @@ msgstr "Check-in-Listen" #: pretix/control/navigation.py:303 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in list" msgid "Check-in history" -msgstr "Check-in-Liste" +msgstr "Check-in-Protokoll" #: pretix/control/navigation.py:346 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7 @@ -12889,22 +12883,16 @@ msgid "Filter" msgstr "Filter" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Your search did not match any check-in lists." msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "Ihre Filter treffen auf keine Check-in-Listen zu." +msgstr "Ihre Filter treffen auf keine Check-ins zu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't created any categories yet." msgid "You haven't scanned any tickets yet." -msgstr "Sie haben bisher keine Kategorien angelegt." +msgstr "Sie haben bisher keine Tickets gescannt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:58 -#, fuzzy -#| msgid "Name of bank" msgid "Time of scan" -msgstr "Name der Bank" +msgstr "Scan-Zeitpunkt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:60 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:14 @@ -12925,10 +12913,8 @@ msgid "Additional entry scan: %(date)s" msgstr "Zusätzlicher Scan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "live and in test mode" msgid "Failed in offline mode" -msgstr "live und im Testmodus" +msgstr "Im Offline-Modus fehlgeschlagen" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:339 @@ -12937,18 +12923,14 @@ msgid "Automatically checked in: %(date)s" msgstr "Automatisch eingecheckt: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:98 -#, fuzzy -#| msgid "Successful payments" msgctxt "checkin_result" msgid "Successful" -msgstr "Erfolgreiche Zahlungen" +msgstr "Erfolgreich" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:103 -#, fuzzy -#| msgid "Denied order" msgctxt "checkin_result" msgid "Denied" -msgstr "Abgelehnte Bestellung" +msgstr "Abgelehnt" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 @@ -16102,10 +16084,9 @@ msgid "Ordered items" msgstr "Bestellte Produkte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Exit scan: %(date)s" +#, python-format msgid "Denied scan: %(date)s" -msgstr "Ausgangsscan: %(date)s" +msgstr "Abgelehnter Scan: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 #, python-format @@ -21453,10 +21434,8 @@ msgid "Secret" msgstr "Secret" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:599 -#, fuzzy -#| msgid "Check-in log (all successful scans)" msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "Check-in-Protokoll (alle erfolgreichen Scans)" +msgstr "Check-in-Protokoll (alle Scans)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:617 msgid "Offline override" @@ -21469,13 +21448,11 @@ msgstr "Fehlermeldung" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:664 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:694 -#, fuzzy -#| msgid "Successful payments" msgid "Successful scans only" -msgstr "Erfolgreiche Zahlungen" +msgstr "Nur erfolgreiche Scans" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:709 msgid "All check-in lists" @@ -21988,121 +21965,97 @@ msgstr "An Kunden mit Check-in auf Liste" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:283 msgid "Type of schedule time" -msgstr "" +msgstr "Art der Zeitangabe" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Absolute value" msgid "Absolute" -msgstr "Fester Betrag" +msgstr "Absolut" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:287 -#, fuzzy -#| msgid "Required for events" msgid "Relative, before event start" -msgstr "Pflichtfeld für Veranstaltungen" +msgstr "Relativ, vor dem Veranstaltungsbeginn" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:288 -#, fuzzy -#| msgid "Required for events" msgid "Relative, before event end" -msgstr "Pflichtfeld für Veranstaltungen" +msgstr "Relativ, vor dem Veranstaltungsende" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:289 -#, fuzzy -#| msgid "Required for events" msgid "Relative, after event start" -msgstr "Pflichtfeld für Veranstaltungen" +msgstr "Relativ, nach dem Veranstaltungsbeginn" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:290 -#, fuzzy -#| msgid "Relative date:" msgid "Relative, after event end" -msgstr "Relativ:" +msgstr "Relativ, nach dem Veranstaltungsende" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:303 -#, fuzzy -#| msgid "Please choose a later date." msgid "Please specify the send date" -msgstr "Bitte wählen Sie ein späteres Datum." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Versandzeitpunkt aus" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:308 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter the same password twice" msgid "Please specify the offset days and time" -msgstr "Bitte geben Sie zweimal dasselbe Passwort ein" +msgstr "" +"Bitte geben Sie sowohl die Anzahl der Tage als auch die gewünschte Uhrzeit an" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:319 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a quota." msgid "Please specify a product" -msgstr "Bitte wählen Sie ein Kontingent aus." +msgstr "Bitte wählen Sie ein Produkt aus" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:185 -#, fuzzy -#| msgid "Limit to products" msgid "Limit products" msgstr "Auf Produkte beschränken" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:190 msgid "By default, only paid orders will receive the email" -msgstr "" +msgstr "Standardmäßig erhalten nur bezahlte Bestellungen die E-Mail" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "End date" msgid "Send date" -msgstr "Ende" +msgstr "Versandtermin" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:196 -#, fuzzy -#| msgid "Number of days" msgid "Time of day" -msgstr "Anzahl Tage" +msgstr "Uhrzeit" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:207 msgid "Only enabled rules are actually sent" -msgstr "" +msgstr "Nur aktivierte E-Mails werden verschickt" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:241 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Show dates with time" +#, python-brace-format msgid "on {date} at {time}" -msgstr "Zeige Uhrzeiten" +msgstr "am {date} um {time}" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:247 #, python-format msgid "%(count)d day after event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d Tag nach Veranstaltungsende um %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d Tage nach Veranstaltungsende um %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:256 #, python-format msgid "%(count)d day before event end at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d Tag vor Veranstaltungsende um %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d Tage vor Veranstaltungsende um %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:266 #, python-format msgid "%(count)d day after event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d Tag nach Veranstaltungsbeginn um %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d Tage nach Veranstaltungsbeginn um %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:275 #, python-format msgid "%(count)d day before event start at %(time)s" msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(count)d Tag vor Veranstaltungsbeginn um %(time)s" +msgstr[1] "%(count)d Tage vor Veranstaltungsbeginn um %(time)s" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee email" msgid "Automated emails" -msgstr "E-Mail Teilnehmer*in" +msgstr "Automatisierte E-Mails" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:117 msgid "Email was sent" @@ -22117,28 +22070,24 @@ msgid "A ticket holder of this order received a mass email." msgstr "Ein Ticketinhaber dieser Bestellung hat eine Rundmail erhalten." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "What should happen to the order?" msgid "A scheduled email was sent to the order" -msgstr "Was soll mit der Bestellung geschehen?" +msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an den Besteller verschickt" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "A custom email has been sent to an attendee." msgid "A scheduled email was sent to a ticket holder" -msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde an eine Teilnehmer*in verschickt." +msgstr "Eine automatisierte E-Mail wurde an eine Teilnehmer*in verschickt." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "The tax rule has been deleted." msgid "An email rule was deleted" -msgstr "Die Steuer-Regel wurde gelöscht." +msgstr "Eine E-Mail-Automatisierung wurde gelöscht" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:8 msgid "" "This page shows you all mass emails you sent out manually. It does not " "include emails sent out automatically." msgstr "" +"Diese Seite zeigt alle manuell verschickten Massenmails. Sie enthält keine " +"automatisch verschickten E-Mails." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:25 msgid "Sent to orders:" @@ -22166,101 +22115,75 @@ msgstr "Neue Mail auf dieser Basis verschicken" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new user" msgid "Create Email Rule" -msgstr "Neuen Benutzer erstellen" +msgstr "Neue Regel erstellen" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Contact:" msgid "Content" -msgstr "Kontakt:" +msgstr "Inhalt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Delete tax rule" msgid "Delete Email Rule" -msgstr "Steuer-Regel löschen" +msgstr "E-Mail-Regel löschen" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" -msgstr "Möchten Sie den Termin %(subevent)s wirklich löschen?" +msgstr "Möchten Sie die Regel %(subject)s wirklich löschen?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee e-mail address" msgid "Automated email rules" -msgstr "Teilnehmer*innen-E-Mail-Adresse" +msgstr "Regeln für automatisierte E-Mails" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8 msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" +"Regeln für automatisierte E-Mails erlauben Ihnen, Ihre Kunden automatisch zu " +"einem bestimmten Zeitpunkt vor oder nach Ihrer Veranstaltung zu kontaktieren." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:17 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new tax rule" msgid "Create a new rule" -msgstr "Neue Steuer-Regel erstellen" +msgstr "Neue Regel erstellen" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Email was sent" msgid "Email subject" -msgstr "E-Mail wurde verschickt" +msgstr "E-Mail-Betreff" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Reduced ticket" msgid "Scheduled time" -msgstr "Ermäßigtes Ticket" +msgstr "Geplanter Zeitpunkt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Event start date" msgctxt "subevent" msgid "Sent / Total dates" -msgstr "Veranstaltungsbeginn" +msgstr "Verschickt / Insgesamt Termine" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Data selection" msgid "Next execution:" -msgstr "Datenauswahl" +msgstr "Nächste Ausführung:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "(unknown)" msgid "unknown" -msgstr "(unbekannt)" +msgstr "unbekannt" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Data selection" msgid "Last execution:" -msgstr "Datenauswahl" +msgstr "Letzte Ausführung:" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:89 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't created any tax rules yet." msgid "You haven't created any rules yet." -msgstr "Sie haben noch keine Steuer-Regeln erstellt." +msgstr "Sie haben bisher keine Regeln erstellt." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Update map?" msgid "Update Email Rule" -msgstr "Übernehmen?" +msgstr "E-Mail-Regel ändern" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:37 msgid "" @@ -22268,6 +22191,10 @@ msgid "" "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" +"Aus technischen Gründen kann die E-Mail in der Praxis etwas nach dem " +"konfigurierten Zeitpunkt verschickt werden. Üblicherweise beträgt dies nicht " +"mehr als 10 Minuten. Die E-Mail wird niemals früher als zum angegebenen " +"Zeitpunkt verschickt." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:118 msgid "You supplied an invalid log entry ID" @@ -22288,16 +22215,12 @@ msgstr "" "Kontaktadressen von %d Bestellungen versendet." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:347 -#, fuzzy -#| msgid "The user has been created." msgid "Your rule has been created." -msgstr "Der Benutzer wurde erstellt." +msgstr "Ihre Regel wurde erstellt." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:463 -#, fuzzy -#| msgid "The selected tax rule has been deleted." msgid "The selected rule has been deleted." -msgstr "Die ausgewählte Steuer-Regel wurde gelöscht." +msgstr "Die ausgewählte Regel wurde gelöscht." #: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33 #: pretix/plugins/statistics/signals.py:37