diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index d142646df..246279f75 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-29 08:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-27 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 21:00+0000\n" "Last-Translator: Anarion Dunedain \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.1\n" #: pretix/_base_settings.py:79 msgid "English" @@ -4606,43 +4606,40 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:114 pretix/base/models/items.py:159 #: pretix/control/forms/item.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "No category" msgid "Normal category" -msgstr "Brak kategorii" +msgstr "Normalna kategoria" #: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112 msgid "Normal + cross-selling category" -msgstr "" +msgstr "Normalna + sprzedaż krzyżowa" #: pretix/base/models/items.py:116 pretix/control/forms/item.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "No category" msgid "Cross-selling category" -msgstr "Brak kategorii" +msgstr "Kategoria sprzedaży krzyżowej" #: pretix/base/models/items.py:124 msgid "Always show in cross-selling step" -msgstr "" +msgstr "Zawsze pokazuj w kroku sprzedaży krzyżowej" #: pretix/base/models/items.py:125 msgid "" "Only show products that qualify for a discount according to discount rules" msgstr "" +"Pokaż tylko produkty kwalifikujące się do zniżki zgodnie z zasadami " +"rabatowymi" #: pretix/base/models/items.py:126 msgid "Only show if the cart contains one of the following products" msgstr "" +"Pokaż tylko, jeśli w koszyku znajduje się jeden z następujących produktów" #: pretix/base/models/items.py:129 msgid "Cross-selling condition" -msgstr "" +msgstr "Warunek sprzedaży krzyżowej" #: pretix/base/models/items.py:137 -#, fuzzy -#| msgid "Count add-on products" msgid "Cross-selling condition products" -msgstr "Policz produkty dodatkowe" +msgstr "Produkty warunkowej sprzedaży krzyżowej" #: pretix/base/models/items.py:143 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3 @@ -4654,13 +4651,11 @@ msgstr "Kategorie produktów" #: pretix/base/models/items.py:149 #, python-brace-format msgid "{category} ({category_type})" -msgstr "" +msgstr "{category} ({category_type})" #: pretix/base/models/items.py:155 -#, fuzzy -#| msgid "No category" msgid "Add-on category" -msgstr "Brak kategorii" +msgstr "Kategoria dodatków" #: pretix/base/models/items.py:222 pretix/base/models/items.py:278 msgid "Disable product for this date" @@ -6023,10 +6018,8 @@ msgid "Ticket" msgstr "Bilet" #: pretix/base/models/orders.py:3405 -#, fuzzy -#| msgid "Verification" msgid "Certificate" -msgstr "Weryfikacja" +msgstr "Certyfikat" #: pretix/base/models/orders.py:3406 pretix/control/views/event.py:367 #: pretix/control/views/event.py:372 @@ -6192,11 +6185,13 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Seat with zone {zone}, row {row}, and number {number} has no seat ID." msgstr "" +"Miejsce w strefie {zone}, rzędzie {row} i numerze {number} nie ma " +"identyfikatora miejsca." #: pretix/base/models/seating.py:71 #, python-brace-format msgid "Multiple seats have the same ID: {id}" -msgstr "" +msgstr "Wiele miejsc ma ten sam identyfikator: {id}" #: pretix/base/models/seating.py:199 #, python-brace-format @@ -9044,10 +9039,8 @@ msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Zapytaj o beneficjenta" #: pretix/base/settings.py:574 -#, fuzzy -#| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field label" -msgstr "Niestandardowe pole odbiorcy" +msgstr "Etykieta pola niestandardowego odbiorcy" #: pretix/base/settings.py:576 msgid "" @@ -9064,10 +9057,8 @@ msgstr "" "ona wyświetlana na fakturze poniżej nagłówka. Pole nie będzie wymagane." #: pretix/base/settings.py:589 -#, fuzzy -#| msgid "Custom recipient field" msgid "Custom recipient field help text" -msgstr "Niestandardowe pole odbiorcy" +msgstr "Tekst pomocy dotyczący pola odbiorcy niestandardowego" #: pretix/base/settings.py:591 msgid "" @@ -9075,6 +9066,8 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"Jeśli używasz niestandardowego pola odbiorcy, możesz określić tekst pomocy, " +"który będzie wyświetlany pod polem. Nie będzie on wyświetlany na fakturze." #: pretix/base/settings.py:601 msgid "Ask for VAT ID" @@ -12512,12 +12505,9 @@ msgstr "" "zakończenia przedsprzedaży" #: pretix/base/timeline.py:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeline" -#| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their order information" -msgstr "Klienci nie mogą już modyfikować swoich zamówień" +msgstr "Klienci nie mogą już modyfikować swojego zamówienia" #: pretix/base/timeline.py:119 msgctxt "timeline" @@ -12540,9 +12530,6 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders" msgstr "Klienci nie mogą już anulować opłaconych zamówień" #: pretix/base/timeline.py:167 -#, fuzzy -#| msgctxt "timeline" -#| msgid "Customers can no longer modify their orders" msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer make changes to their orders" msgstr "Klienci nie mogą już modyfikować swoich zamówień" @@ -14088,31 +14075,30 @@ msgstr "" "wtyczki. Będzie on publicznie dostępny. Upewnij się, że jest on aktualny!" #: pretix/control/forms/item.py:100 -#, fuzzy -#| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are regular products displayed on the front page." -msgstr "Produkty w tej kategorii są dodatkami" +msgstr "" +"Produkty w tej kategorii to zwykłe produkty wyświetlane na stronie głównej." #: pretix/control/forms/item.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Product category" msgid "Add-on product category" -msgstr "Kategoria produku" +msgstr "Kategoria produktu dodatkowego" #: pretix/control/forms/item.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Products in this category are add-on products" msgid "" "Products in this category are add-on products and can only be bought as add-" "ons." -msgstr "Produkty w tej kategorii są dodatkami" +msgstr "" +"Produkty w tej kategorii są produktami dodatkowymi i można je kupić " +"wyłącznie jako dodatki." #: pretix/control/forms/item.py:108 msgid "" "Products in this category are regular products, but are only shown in the " "cross-selling step, according to the configuration below." msgstr "" +"Produkty w tej kategorii to zwykłe produkty, ale są wyświetlane tylko na " +"etapie sprzedaży krzyżowej, zgodnie z konfiguracją poniżej." #: pretix/control/forms/item.py:113 msgid "" @@ -14120,6 +14106,9 @@ msgid "" "but are additionally shown in the cross-selling step, according to the " "configuration below." msgstr "" +"Produkty w tej kategorii to zwykłe produkty wyświetlane na stronie głównej, " +"ale są dodatkowo pokazywane na etapie sprzedaży krzyżowej, zgodnie z " +"poniższą konfiguracją." #: pretix/control/forms/item.py:141 pretix/control/forms/item.py:211 msgid "This field is required" @@ -16537,12 +16526,9 @@ msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." msgstr "Zameldowanie pozycji #{posid} na liście \"{list}\" zostało cofnięte." #: pretix/control/logdisplay.py:644 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." -msgstr "" -"Pozycja #{posid} została zameldowana w {datetime} dla listy \"{list}\"." +msgstr "Pozycja #{posid} została wydrukowana o {datetime} z typem „{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:667 #, python-brace-format @@ -17228,6 +17214,9 @@ msgid "" "check that you have completed all installation steps and your cronjob is " "executed correctly." msgstr "" +"Komponent cronjob pretix nie został uruchomiony w ciągu ostatnich godzin. " +"Sprawdź, czy ukończyłeś wszystkie kroki instalacji i czy twój cronjob został " +"wykonany poprawnie." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:435 msgid "" @@ -20079,10 +20068,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Manage questions" msgid "Manage quotas" -msgstr "Zarządzaj pytaniami" +msgstr "Zarządzaj pulami" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:82 @@ -20455,10 +20442,8 @@ msgid "Create a new category" msgstr "Utwórz nową kategorię" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Category name" msgid "Category type" -msgstr "Nazwa kategorii" +msgstr "Typ kategorii" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:138 @@ -25392,6 +25377,8 @@ msgid "" "According to your event settings, sold out products are hidden from " "customers. This way, customers will not be able to discover the waiting list." msgstr "" +"Zgodnie z ustawieniami wydarzenia, wyprzedane produkty są ukryte przed " +"klientami. W ten sposób klienci nie będą mogli znaleźć listy oczekujących." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 msgid "Send vouchers" @@ -31819,28 +31806,25 @@ msgid "" "A product in your cart is only sold in combination with add-on products that " "are no longer available. Please contact the event organizer." msgstr "" +"Produkt w Twoim koszyku jest sprzedawany tylko w połączeniu z produktami " +"dodatkowymi, które nie są już dostępne. Skontaktuj się z organizatorem " +"wydarzenia." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20 msgid "We're now trying to book these add-ons for you!" msgstr "Staramy się teraz zarezerwować te dodatki dla Ciebie!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Additional settings" msgid "Additional options for" -msgstr "Dodatkowe ustawienia" +msgstr "Dodatkowe opcje dla" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64 -#, fuzzy -#| msgid "Top recommendation" msgid "More recommendations" -msgstr "Najlepsza rekomendacja" +msgstr "Więcej rekomendacji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71 -#, fuzzy -#| msgid "Top recommendation" msgid "Our recommendations" -msgstr "Najlepsza rekomendacja" +msgstr "Nasze rekomendacje" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201 @@ -32846,10 +32830,8 @@ msgid "Payment pending" msgstr "W toku płatności" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Your orders for {event}" msgid "Your order qualifies for a discount" -msgstr "Twoje zamówienia na {event}" +msgstr "Twoje zamówienia kwalifikuje się do zniżki" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78 @@ -34390,6 +34372,8 @@ msgid "" "No ticket types are available for the waiting list, have a look at the " "ticket shop instead." msgstr "" +"Nie ma dostępnych typów biletów dla listy oczekujących, zamiast tego należy " +"udać się do sklepu z biletami." #: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161 msgid "Waiting lists are disabled for this event."