From 579fa880707cf80235616ec14f6e5495d24de1c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: c0de-bender Date: Sun, 19 Nov 2023 21:49:46 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Polish Currently translated at 28.2% (1552 of 5500 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 1590 +++++++++++++------- 1 file changed, 1059 insertions(+), 531 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 478bfcd10..345de6c51 100644 --- a/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-15 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Fast128 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-19 21:52+0000\n" +"Last-Translator: c0de-bender \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -2913,6 +2913,8 @@ msgid "" "Optional, but it might be required for you to claim tax benefits on your " "invoice depending on your and the seller’s country of residence." msgstr "" +"Opcjonalne, ale może być wymagane na fakturze do ubiegania się o ulgi " +"podatkowe w zależności od kraju zamieszkania i sprzedawcy." #: pretix/base/forms/questions.py:1125 msgid "You need to provide a company name." @@ -3556,7 +3558,7 @@ msgstr "Domniemany" #: pretix/base/models/customers.py:382 msgid "OpenID Connect access (required)" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect Access (wymagany)" #: pretix/base/models/customers.py:383 msgid "Profile data (name, addresses)" @@ -3734,12 +3736,15 @@ msgid "" "You can either set a minimum number of matching products or a minimum value, " "not both." msgstr "" +"Możesz ustawić minimalną liczbę pasujących produktów lub minimalną wartość, " +"nie obie opcje." #: pretix/base/models/discount.py:200 msgid "" "You need to either set a minimum number of matching products or a minimum " "value." msgstr "" +"Musisz ustawić minimalną liczbę pasujących produktów lub minimalną wartość." #: pretix/base/models/discount.py:205 msgid "" @@ -3827,15 +3832,16 @@ msgstr "Seria wydarzeń" #: pretix/base/models/event.py:612 pretix/base/models/event.py:1447 msgid "Seating plan" -msgstr "" +msgstr "Plan miejsc" #: pretix/base/models/event.py:619 pretix/base/payment.py:417 msgid "Restrict to specific sales channels" -msgstr "" +msgstr "Ogranicz do określonych kanałów sprzedaży" #: pretix/base/models/event.py:620 msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels." msgstr "" +"Sprzedaj bilety tylko na to wydarzenie na następujących kanałach sprzedaży." #: pretix/base/models/event.py:628 pretix/control/navigation.py:342 #: pretix/control/navigation.py:463 @@ -3866,7 +3872,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1229 #, python-brace-format msgid "You need to fill the meta parameter \"{property}\"." -msgstr "" +msgstr "Musisz wypełnić meta parametr \"{property}\"." #: pretix/base/models/event.py:1344 msgid "" @@ -3992,7 +3998,7 @@ msgstr "Publiczne" #: pretix/base/models/event.py:1664 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/properties.html:40 msgid "Can be used for filtering" -msgstr "" +msgstr "Można użyć do filtrowania" #: pretix/base/models/event.py:1665 msgid "" @@ -4003,7 +4009,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1675 msgid "A property can either be required or have a default value, not both." -msgstr "" +msgstr "Właściwość może być wymagana lub mieć wartość domyślną, a nie oba." #: pretix/base/models/event.py:1755 pretix/base/models/organizer.py:488 #, fuzzy @@ -4013,12 +4019,12 @@ msgstr "Tekst wieloliniowy" #: pretix/base/models/event.py:1758 pretix/base/models/organizer.py:491 msgid "Link URL" -msgstr "" +msgstr "Link URL" #: pretix/base/models/exports.py:42 pretix/control/navigation.py:227 #: pretix/control/navigation.py:636 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Eksport" #: pretix/base/models/exports.py:59 #, fuzzy @@ -4029,7 +4035,7 @@ msgstr "Komentarz" #: pretix/base/models/exports.py:61 pretix/base/models/exports.py:66 #: pretix/base/models/exports.py:71 msgid "You can specify multiple recipients separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Możesz określić wielu odbiorców oddzielonych przecinkami." #: pretix/base/models/exports.py:64 #, fuzzy @@ -4052,7 +4058,7 @@ msgstr "Komentarz" #: pretix/control/forms/vouchers.py:264 pretix/plugins/sendmail/forms.py:69 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:85 pretix/plugins/sendmail/models.py:232 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Temat" #: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:700 #: pretix/control/forms/orders.py:716 pretix/control/forms/orders.py:894 @@ -4060,7 +4066,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:70 pretix/plugins/sendmail/forms.py:90 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość" #: pretix/base/models/exports.py:85 #, fuzzy @@ -4071,6 +4077,8 @@ msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/models/exports.py:86 msgid "The actual start time might be delayed depending on system load." msgstr "" +"Rzeczywisty czas rozpoczęcia może być opóźniony w zależności od obciążenia " +"systemowego." #: pretix/base/models/fields.py:33 msgid "No value can contain the delimiter character." @@ -4093,11 +4101,11 @@ msgstr "Krótka forma może zawierać tylko litery, cyfry, kropki i myślniki." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:39 msgctxt "giftcard" msgid "Special terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Specjalne warunki" #: pretix/base/models/giftcards.py:219 pretix/base/models/giftcards.py:223 msgid "Manual transaction" -msgstr "" +msgstr "Transakcja ręczna" #: pretix/base/models/invoices.py:185 #, python-format @@ -4190,6 +4198,7 @@ msgstr "Karta prezentowa" #: pretix/base/models/items.py:379 pretix/base/models/items.py:678 msgid "Don't use re-usable media, use regular one-off tickets" msgstr "" +"Nie używaj mediów ponownego użycia, używaj zwykłych biletów jednorazowych" #: pretix/base/models/items.py:380 msgid "Require an existing medium to be re-used" @@ -4288,7 +4297,7 @@ msgstr "Ten wariant nie należy do tego produktu." #: pretix/base/models/items.py:470 pretix/base/settings.py:1333 #: pretix/control/forms/event.py:1596 msgid "Show number of tickets left" -msgstr "" +msgstr "Pokaż liczbę pozostałych biletów" #: pretix/base/models/items.py:471 msgid "Publicly show how many tickets are still available." @@ -4301,7 +4310,7 @@ msgstr "Zdjęcie produktu" #: pretix/base/models/items.py:497 msgctxt "hidden_if_available_legacy" msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Pokaż tylko po wyprzedaniu" #: pretix/base/models/items.py:498 msgid "" @@ -4314,7 +4323,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:508 msgid "Only show after sellout of" -msgstr "" +msgstr "Pokaż tylko po wyprzedaniu" #: pretix/base/models/items.py:509 msgid "" @@ -4487,27 +4496,29 @@ msgstr "Koniec przedsprzedaży" #: pretix/base/models/items.py:639 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minuty" #: pretix/base/models/items.py:643 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Godziny" #: pretix/base/models/items.py:647 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dni" #: pretix/base/models/items.py:651 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Miesiące" #: pretix/base/models/items.py:654 msgid "Customers can select the validity start date" -msgstr "" +msgstr "Klienci mogą wybrać datę rozpoczęcia ważności" #: pretix/base/models/items.py:655 msgid "If not selected, the validity always starts at the time of purchase." msgstr "" +"Jeśli opcja nie zostanie wybrana, ważność zawsze zaczyna się w momencie " +"zakupu." #: pretix/base/models/items.py:660 #, fuzzy @@ -4748,7 +4759,7 @@ msgstr "Ilość maksymalna musi być większa od ilości minimalnej." #: pretix/base/models/items.py:1372 msgid "Bundled item" -msgstr "" +msgstr "Pozycja będąca częścią pakietu" #: pretix/base/models/items.py:1378 #, fuzzy @@ -4895,7 +4906,7 @@ msgstr "Pytanie zostanie zadane użytkownikom kupującym wybrane produkty" #: pretix/base/models/items.py:1547 msgid "Print answer on invoices" -msgstr "" +msgstr "Drukuj odpowiedź na fakturach" #: pretix/base/models/items.py:1555 pretix/base/models/items.py:1561 #: pretix/base/models/items.py:1567 @@ -4951,11 +4962,11 @@ msgstr "Wybrano nieprawidłową opcję." #: pretix/base/models/items.py:1679 msgid "The number is to low." -msgstr "" +msgstr "Liczba jest zbyt niska." #: pretix/base/models/items.py:1681 msgid "The number is to high." -msgstr "" +msgstr "Liczba jest zbyt wysoka." #: pretix/base/models/items.py:1684 msgid "Invalid number input." @@ -4987,7 +4998,7 @@ msgstr "Wprowadzono nieprawidłową datę i czas." #: pretix/base/models/items.py:1724 msgid "Unknown country code." -msgstr "" +msgstr "Nieznany kod kraju." #: pretix/base/models/items.py:1754 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:69 @@ -5650,12 +5661,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/organizer.py:357 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:61 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Zespół" #: pretix/base/models/organizer.py:358 pretix/control/navigation.py:513 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:6 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Zespoły" #: pretix/base/models/organizer.py:378 #, python-brace-format @@ -5691,7 +5702,7 @@ msgstr "Logowanie nie powiodło się. Komunikat błędu: \"{error}\"." #: pretix/base/models/tax.py:168 msgid "Official name" -msgstr "" +msgstr "Oficjalna nazwa" #: pretix/base/models/tax.py:169 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" @@ -5699,7 +5710,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:186 msgid "The configured product prices include the tax amount" -msgstr "" +msgstr "Skonfigurowane ceny produktów obejmują kwotę podatku" #: pretix/base/models/tax.py:190 msgid "" @@ -5709,7 +5720,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/tax.py:194 msgid "Use EU reverse charge taxation rules" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj unijne zasady dotyczące odwrotnego obciążenia podatkowego" #: pretix/base/models/tax.py:196 msgid "" @@ -5764,7 +5775,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:171 msgid "No effect" -msgstr "" +msgstr "Bez efektu" #: pretix/base/models/vouchers.py:172 msgid "Set product price to" @@ -5772,19 +5783,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:173 msgid "Subtract from product price" -msgstr "" +msgstr "Odejmij od ceny produktu" #: pretix/base/models/vouchers.py:174 msgid "Reduce product price by (%)" -msgstr "" +msgstr "Obniży cenę produktu o (%)" #: pretix/base/models/vouchers.py:197 msgid "Number of times this voucher can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Liczba razy, ile można wykorzystać voucher" #: pretix/base/models/vouchers.py:201 pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Redeemed" -msgstr "" +msgstr "Wykorzystany" #: pretix/base/models/vouchers.py:205 #, fuzzy @@ -5827,7 +5838,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:233 msgid "Allow to bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Pozwól pominąć limit" #: pretix/base/models/vouchers.py:235 msgid "" @@ -5864,7 +5875,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/vouchers.py:280 msgid "Specific seat" -msgstr "" +msgstr "Określone miejsce" #: pretix/base/models/vouchers.py:284 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:124 @@ -6017,6 +6028,8 @@ msgid "" "The seat \"{id}\" is currently unavailable (blocked, already sold or a " "different voucher)." msgstr "" +"Miejsce \"{id}\" jest obecnie niedostępne (jest zablokowane, sprzedane lub " +"dotyczy innego voucheru)." #: pretix/base/models/vouchers.py:500 msgid "You need to choose a specific product if you select a seat." @@ -6079,7 +6092,7 @@ msgstr "Voucher został już wysłany do tej osoby." #: pretix/base/models/waitinglist.py:191 msgid "This entry is anonymized and can no longer be used." -msgstr "" +msgstr "Ten wpis został zanonimizowany i nie można już go używać." #: pretix/base/models/waitinglist.py:204 #, python-brace-format @@ -6092,13 +6105,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/waitinglist.py:300 msgid "Please select a specific variation of this product." -msgstr "" +msgstr "Wybierz konkretną opcję dla tego produktu." #: pretix/base/models/waitinglist.py:318 msgid "" "You are already on this waiting list! We will notify you as soon as we have " "a ticket available for you." msgstr "" +"Jesteś już na tej liście rezerwowej! Powiadomimy cię, jak tylko będzie dla " +"Ciebie dostępny bilet." #: pretix/base/notifications.py:192 pretix/control/navigation.py:137 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:20 @@ -6107,7 +6122,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:94 msgctxt "subevent" msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Daty" #: pretix/base/notifications.py:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:677 @@ -6118,12 +6133,12 @@ msgstr "Razem netto" #: pretix/base/notifications.py:202 msgid "Pending amount" -msgstr "" +msgstr "Oczekująca kwota" #: pretix/base/notifications.py:204 pretix/control/forms/filter.py:210 #: pretix/control/forms/orderimport.py:37 msgid "Order status" -msgstr "" +msgstr "Status zamówienia" #: pretix/base/notifications.py:222 #, fuzzy @@ -6134,17 +6149,17 @@ msgstr "Produkty" #: pretix/base/notifications.py:223 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:147 msgid "View order details" -msgstr "" +msgstr "Zobacz szczegóły zamówienia" #: pretix/base/notifications.py:234 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Nowe zamówienie zostało złożone: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:240 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "" +msgstr "Złożono nowe zamówienie, które wymaga zatwierdzenia: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:246 #, python-brace-format @@ -6154,22 +6169,22 @@ msgstr "Zamówienie {order.code} zostało oznaczone jako opłacone." #: pretix/base/notifications.py:252 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie {order.code} zostało anulowane." #: pretix/base/notifications.py:258 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie {order.code} zostało reaktywowane." #: pretix/base/notifications.py:264 #, python-brace-format msgid "Order {order.code} has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie {order.code} wygasło." #: pretix/base/notifications.py:270 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "" +msgstr "Informacje o bilecie dla zamówienia {order.code} zostały zmienione." #: pretix/base/notifications.py:276 #, python-brace-format @@ -6222,33 +6237,33 @@ msgstr "Numer linii" #: pretix/base/orderimport.py:205 pretix/presale/views/waiting.py:113 msgctxt "subevent" msgid "You need to select a date." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać datę." #: pretix/base/orderimport.py:224 pretix/base/orderimport.py:236 msgctxt "subevent" msgid "No matching date was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasującej daty." #: pretix/base/orderimport.py:226 pretix/base/orderimport.py:238 msgctxt "subevent" msgid "Multiple matching dates were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących dat." #: pretix/base/orderimport.py:274 msgid "No matching product was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasującego produktu." #: pretix/base/orderimport.py:276 msgid "Multiple matching products were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących produktów." #: pretix/base/orderimport.py:305 msgid "No matching variation was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasujących opcji." #: pretix/base/orderimport.py:307 msgid "Multiple matching variations were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących opcji." #: pretix/base/orderimport.py:310 #, fuzzy @@ -6350,15 +6365,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/orderimport.py:711 msgid "Please enter a valid sales channel." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź dostępny kanał sprzedaży." #: pretix/base/orderimport.py:735 msgid "Multiple matching seats were found." -msgstr "" +msgstr "Znaleziono wiele pasujących miejsc." #: pretix/base/orderimport.py:737 msgid "No matching seat was found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono pasujących miejsc." #: pretix/base/orderimport.py:740 pretix/base/services/cart.py:202 #: pretix/base/services/orderimport.py:158 @@ -6370,7 +6385,7 @@ msgstr "Krótka forma eventu już została użyta przez inne wydarzenie." #: pretix/base/orderimport.py:743 pretix/base/services/cart.py:199 msgid "You need to select a specific seat." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać określone miejsce." #: pretix/base/orderimport.py:793 pretix/base/orderimport.py:801 #, fuzzy @@ -6387,26 +6402,27 @@ msgstr "Komentarz wewnętrzny" #: pretix/base/payment.py:86 msgctxt "payment" msgid "Apple Pay" -msgstr "" +msgstr "Apple Pay" #: pretix/base/payment.py:87 msgctxt "payment" msgid "Google Pay" -msgstr "" +msgstr "Google Pay" #: pretix/base/payment.py:256 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:115 msgid "Pay now" -msgstr "" +msgstr "Zapłać teraz" #: pretix/base/payment.py:330 msgid "Enable payment method" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj metodę płatności" #: pretix/base/payment.py:336 msgid "" "Users will not be able to choose this payment provider after the given date." msgstr "" +"Użytkownicy nie będą mogli wybrać tego dostawcy płatności po danym terminie." #: pretix/base/payment.py:342 #, fuzzy @@ -6417,7 +6433,7 @@ msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany przed podaną datą." #: pretix/base/payment.py:347 msgid "Minimum order total" -msgstr "" +msgstr "Minimalna wartość zamówienia" #: pretix/base/payment.py:348 msgid "" @@ -6428,7 +6444,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:358 msgid "Maximum order total" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna wartość zamówienia" #: pretix/base/payment.py:359 msgid "" @@ -6439,15 +6455,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:369 pretix/base/payment.py:378 msgid "Additional fee" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowa opłata" #: pretix/base/payment.py:370 msgid "Absolute value" -msgstr "" +msgstr "Całkowita wartość" #: pretix/base/payment.py:379 msgid "Percentage of the order total." -msgstr "" +msgstr "Procent łącznego zamówienia." #: pretix/base/payment.py:385 msgid "Calculate the fee from the total value including the fee." @@ -6464,7 +6480,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:394 msgid "Text on invoices" -msgstr "" +msgstr "Tekst na faktach" #: pretix/base/payment.py:395 msgid "" @@ -6514,7 +6530,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:452 msgid "Do not send a payment reminder mail" -msgstr "" +msgstr "Nie wysyłaj e-maila z przypomnieniem o płatności" #: pretix/base/payment.py:453 msgid "" @@ -6525,21 +6541,23 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:500 msgctxt "invoice" msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Płatność za tę fakturę została już otrzymana." #: pretix/base/payment.py:977 msgid "Automatic refunds are not supported by this payment provider." -msgstr "" +msgstr "Automatyczne zwroty nie są obsługiwane przez tego dostawcę płatności." #: pretix/base/payment.py:1068 msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" +"Żadna płatność nie jest wymagana, ponieważ to zamówienie obejmuje tylko " +"darmowe produkty." #: pretix/base/payment.py:1075 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Za darmo" #: pretix/base/payment.py:1107 msgid "Box office" @@ -6560,7 +6578,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1324 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156 msgid "Payment method name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa metody płatności" #: pretix/base/payment.py:1185 msgid "Payment process description during checkout" @@ -6630,6 +6648,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:1523 msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card." msgstr "" +"Przy zakupie karty podarunkowej nie możesz płacić kartami podarunkowymi." #: pretix/base/payment.py:1438 pretix/base/payment.py:1488 #: pretix/base/payment.py:1533 pretix/base/payment.py:1535 @@ -6659,7 +6678,7 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/base/payment.py:1450 pretix/base/payment.py:1500 msgid "All credit on this gift card has been used." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie środki na tej karcie podarunkowej zostały wykorzystane." #: pretix/base/payment.py:1455 #, fuzzy @@ -6672,16 +6691,20 @@ msgid "" "You entered a voucher instead of a gift card. Vouchers can only be entered " "on the first page of the shop below the product selection." msgstr "" +"Wpisałeś voucher zamiast karty podarunkowej. Vouchery można wprowadzić tylko " +"na pierwszej stronie sklepu pod listą z produktami." #: pretix/base/payment.py:1473 pretix/base/payment.py:1516 msgid "This gift card is not known." -msgstr "" +msgstr "Ta karta podarunkowa jest nieznana." #: pretix/base/payment.py:1475 pretix/base/payment.py:1518 msgid "" "This gift card can not be redeemed since its code is not unique. Please " "contact the organizer of this event." msgstr "" +"Tej karty podarunkowej nie można wymienić, ponieważ jej kod nie jest " +"unikalny. Prosimy o kontakt z organizatorem tego wydarzenia." #: pretix/base/payment.py:1537 #, fuzzy @@ -6714,7 +6737,7 @@ msgstr "Pozycja zamówienia" #: pretix/base/pdf.py:123 pretix/base/services/tickets.py:100 #: pretix/control/views/event.py:795 pretix/control/views/pdf.py:94 msgid "Sample product" -msgstr "" +msgstr "Przykładowy produkt" #: pretix/base/pdf.py:127 msgid "Variation name" @@ -6726,7 +6749,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:132 msgid "Product description" -msgstr "" +msgstr "Opis produktu" #: pretix/base/pdf.py:133 pretix/base/services/tickets.py:101 #: pretix/control/views/event.py:796 pretix/control/views/pdf.py:95 @@ -6755,15 +6778,15 @@ msgstr "Warianty produktu" #: pretix/base/pdf.py:153 msgid "Ticket category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria biletu" #: pretix/base/pdf.py:160 pretix/base/pdf.py:165 msgid "123.45 EUR" -msgstr "" +msgstr "123.45 EUR" #: pretix/base/pdf.py:164 msgid "Price including add-ons" -msgstr "" +msgstr "Cena, w tym produkty dodatkowe" #: pretix/base/pdf.py:178 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542 @@ -6777,7 +6800,7 @@ msgstr "Adres email uczestnika" #: pretix/base/pdf.py:179 pretix/base/pdf.py:337 #: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110 msgid "Sample company" -msgstr "" +msgstr "Przykładowa firma" #: pretix/base/pdf.py:183 #, fuzzy @@ -6793,6 +6816,11 @@ msgid "" "12345 Any City\n" "Atlantis" msgstr "" +"Jan Nowak\n" +"Przykładowa firma\n" +"Sesame Street 42 \n" +"12345 każde miasto \n" +"Atlantyda" #: pretix/base/pdf.py:188 #, fuzzy @@ -6832,45 +6860,45 @@ msgstr "ID pseudonimizacji" #: pretix/base/pdf.py:226 pretix/base/pdf.py:231 msgid "Sample event name" -msgstr "" +msgstr "Przykładowa nazwa wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:236 msgid "May 31st, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 maja 2017" #: pretix/base/pdf.py:240 msgid "Event date range" -msgstr "" +msgstr "Zakres dat wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:241 msgid "May 31st – June 4th, 2017" -msgstr "" +msgstr "31 maja – 4 czerwca 2017" #: pretix/base/pdf.py:245 msgid "Event begin date and time" -msgstr "" +msgstr "Data i godzina rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:246 msgid "2017-05-31 20:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 20:00" #: pretix/base/pdf.py:253 msgid "Event begin date" -msgstr "" +msgstr "Data rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:254 pretix/base/pdf.py:280 pretix/base/pdf.py:389 #: pretix/base/pdf.py:413 pretix/base/pdf.py:437 pretix/base/pdf.py:494 #: pretix/base/pdf.py:499 msgid "2017-05-31" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31" #: pretix/base/pdf.py:261 msgid "Event begin time" -msgstr "" +msgstr "Czas rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:262 msgid "20:00" -msgstr "" +msgstr "20:00" #: pretix/base/pdf.py:266 #, fuzzy @@ -6881,19 +6909,19 @@ msgstr "Data zakończenia wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:267 pretix/base/pdf.py:296 #: pretix/base/services/checkin.py:347 pretix/control/forms/filter.py:1134 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Piątek" #: pretix/base/pdf.py:271 msgid "Event end date and time" -msgstr "" +msgstr "Data i godzina zakończenia wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:272 msgid "2017-05-31 22:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 22:00" #: pretix/base/pdf.py:288 msgid "22:00" -msgstr "" +msgstr "22:00" #: pretix/base/pdf.py:295 #, fuzzy @@ -6908,7 +6936,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:301 pretix/base/pdf.py:397 pretix/base/pdf.py:421 #: pretix/base/pdf.py:445 pretix/base/pdf.py:488 msgid "2017-05-31 19:00" -msgstr "" +msgstr "2017-05-31 19:00" #: pretix/base/pdf.py:308 msgid "Event admission time" @@ -6921,11 +6949,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:316 msgid "Event location" -msgstr "" +msgstr "Miejsce wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:317 pretix/base/settings.py:1115 msgid "Random City" -msgstr "" +msgstr "Losowe miasto" #: pretix/base/pdf.py:336 msgid "Invoice address company" @@ -6937,11 +6965,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:347 msgid "12345" -msgstr "" +msgstr "12345" #: pretix/base/pdf.py:352 pretix/base/services/invoices.py:469 msgid "Sample city" -msgstr "" +msgstr "Przykładowe miasto" #: pretix/base/pdf.py:356 #, fuzzy @@ -6957,7 +6985,7 @@ msgstr "Przedsprzedaż nierozpoczęta" #: pretix/base/pdf.py:362 msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlantyda" #: pretix/base/pdf.py:366 msgid "List of Add-Ons" @@ -6973,7 +7001,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:1277 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:42 msgid "Organizer name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa organizatora" #: pretix/base/pdf.py:374 msgid "Event organizer company" @@ -6981,11 +7009,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/pdf.py:378 msgid "Organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Tekst informacji o organizatorze" #: pretix/base/pdf.py:379 msgid "Event organizer info text" -msgstr "" +msgstr "Tekst informacji o organizatorze wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:383 pretix/base/pdf.py:384 #, fuzzy @@ -6995,11 +7023,11 @@ msgstr "Czas zakończenia wydarzenia" #: pretix/base/pdf.py:388 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Data drukowania" #: pretix/base/pdf.py:396 msgid "Printing date and time" -msgstr "" +msgstr "Data i godzina drukowania" #: pretix/base/pdf.py:404 msgid "Printing time" @@ -7053,7 +7081,7 @@ msgstr "Imię i nazwisko" #: pretix/base/pdf.py:466 msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4" -msgstr "" +msgstr "Parter, rząd 3, miejsce 4" #: pretix/base/pdf.py:468 pretix/base/pdf.py:474 #: pretix/control/forms/orders.py:327 @@ -7068,11 +7096,11 @@ msgstr "Nazwa ekipy" #: pretix/base/pdf.py:472 msgid "Ground floor" -msgstr "" +msgstr "Parter" #: pretix/base/pdf.py:477 msgid "Seat: row" -msgstr "" +msgstr "Miejsce: rząd" #: pretix/base/pdf.py:482 #, fuzzy @@ -7101,7 +7129,7 @@ msgstr "Data wygaśnięcia" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:101 #, python-brace-format msgid "Question: {question}" -msgstr "" +msgstr "Pytanie: {question}" #: pretix/base/pdf.py:578 pretix/base/pdf.py:584 #, python-brace-format @@ -7139,7 +7167,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:66 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:113 msgid "Ticket" -msgstr "" +msgstr "Bilet" #: pretix/base/pdf.py:1167 msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}" @@ -7147,23 +7175,23 @@ msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:35 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia" #: pretix/base/reldate.py:36 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Koniec wydarzenia" #: pretix/base/reldate.py:37 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Wstęp na wydarzenie" #: pretix/base/reldate.py:38 msgid "Presale start" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie przedsprzedaży" #: pretix/base/reldate.py:39 msgid "Presale end" -msgstr "" +msgstr "Koniec przedsprzedaży" #: pretix/base/reldate.py:183 msgid "before" @@ -7175,19 +7203,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/reldate.py:231 pretix/base/reldate.py:359 msgid "Fixed date:" -msgstr "" +msgstr "Konkretna data:" #: pretix/base/reldate.py:232 pretix/base/reldate.py:360 msgid "Relative date:" -msgstr "" +msgstr "Względna data:" #: pretix/base/reldate.py:233 msgid "Relative time:" -msgstr "" +msgstr "Czas względny:" #: pretix/base/reldate.py:241 pretix/base/reldate.py:363 msgid "Not set" -msgstr "" +msgstr "Nie ustawiony" #: pretix/base/secrets.py:119 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" @@ -7213,10 +7241,12 @@ msgid "" "We were not able to process your request completely as the server was too " "busy. Please try again." msgstr "" +"Nie byliśmy w stanie przetworzyć Twojego żądania do końca, ponieważ serwer " +"był zbyt zajęty. Proszę spróbować ponownie." #: pretix/base/services/cart.py:103 pretix/presale/views/cart.py:242 msgid "You did not select any products." -msgstr "" +msgstr "Nie wybrałeś żadnych produktów." #: pretix/base/services/cart.py:104 msgid "Unknown cart position." @@ -7225,23 +7255,26 @@ msgstr "Nieznana pozycja koszyka." #: pretix/base/services/cart.py:105 msgctxt "subevent" msgid "No date was specified." -msgstr "" +msgstr "Nie określono daty." #: pretix/base/services/cart.py:106 pretix/base/services/orders.py:188 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "" +msgstr "Wybrałeś produkt, który nie jest dostępny w sprzedaży." #: pretix/base/services/cart.py:108 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available. Please see below " "for details." msgstr "" +"Niektóre wybrane produkty nie są już dostępne. Szczegóły Szczegóły poniżej." #: pretix/base/services/cart.py:112 msgid "" "Some of the products you selected are no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Niektóre wybrane produkty nie są już dostępne w wybranej ilości. Szczegóły " +"poniżej." #: pretix/base/services/cart.py:116 #, fuzzy, python-format @@ -7327,15 +7360,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/cart.py:143 msgid "The entered price is not a number." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzona cena nie jest liczbą." #: pretix/base/services/cart.py:144 msgid "The entered price is to high." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzona cena jest wysoka." #: pretix/base/services/cart.py:145 msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "" +msgstr "Ten kod kuponów nie jest znany w naszej bazie danych." #: pretix/base/services/cart.py:147 pretix/base/services/orders.py:157 #, python-format @@ -7366,7 +7399,7 @@ msgstr[2] "" #: pretix/base/services/cart.py:158 msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" +msgstr "Ten kod kuponów był już użyty maksymalną liczbę razy." #: pretix/base/services/cart.py:160 #, python-format @@ -7376,31 +7409,39 @@ msgid "" "or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout " "process. You can try to use it again in %d minutes." msgstr "" +"Ten kod kuponów jest obecnie zablokowany, ponieważ jest już zawarty w czyimś " +"koszyku. Może to oznaczać, że ktoś inny używa teraz tego kuponu, lub że " +"próbowałeś go wcześniej wymienić, ale nie ukończyłeś zamówienia Możesz " +"spróbować użyć go ponownie w %d minuty." #: pretix/base/services/cart.py:165 #, python-format msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times." -msgstr "" +msgstr "Ten kod kuponów można wymienić tylko %d więcej razy." #: pretix/base/services/cart.py:166 msgid "" "Applying a voucher to the whole cart should not be combined with other " "operations." msgstr "" +"Kuponu do całego wózka nie powinnien być łączony z innymi operacjami być " +"łączony z innymi operacjami." #: pretix/base/services/cart.py:168 msgid "" "You already used this voucher code. Remove the associated line from your " "cart if you want to use it for a different product." msgstr "" +"Ten kod kuponu został już użyty. Aby go użyć dla innego produktu, usuń " +"powiązaną pozycję z koszyka." #: pretix/base/services/cart.py:171 msgid "This voucher is expired." -msgstr "" +msgstr "Ten kupon jest wygasł." #: pretix/base/services/cart.py:172 msgid "This voucher is not valid for this product." -msgstr "" +msgstr "Ten kupon nie jest ważny dla tego produktu." #: pretix/base/services/cart.py:173 #, fuzzy @@ -7414,32 +7455,36 @@ msgid "" "for. If you want to add something new to your cart using that voucher, you " "can do so with the voucher redemption option on the bottom of the page." msgstr "" +"Nie znaleźliśmy w Twoim koszyku żadnej pozycji, na którą moglibyśmy " +"wykorzystać ten kupon. Jeśli chcesz dodać coś nowego do koszyka za pomocą " +"tego kuponu, możesz to zrobić za pomocą opcji realizacji kuponu na dole " +"strony." #: pretix/base/services/cart.py:180 msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale." -msgstr "" +msgstr "Twój kupon jest ważny dla produktu, który obecnie nie jest na sprzedaż." #: pretix/base/services/cart.py:181 msgctxt "subevent" msgid "This voucher is not valid for this event date." -msgstr "" +msgstr "Ten kupon nie jest ważny dla tej daty zdarzenia." #: pretix/base/services/cart.py:182 msgid "You need a valid voucher code to order this product." -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz prawidłowego kodu kuponu, aby zamówić ten produkt." #: pretix/base/services/cart.py:183 msgctxt "subevent" msgid "The selected event date is not active." -msgstr "" +msgstr "Wybrana data zdarzenia nie jest aktywna." #: pretix/base/services/cart.py:184 pretix/base/services/orders.py:189 msgid "You can not select an add-on for the selected product." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz wybrać dodatku do wybranego produktu." #: pretix/base/services/cart.py:185 pretix/base/services/orders.py:190 msgid "You can not select two variations of the same add-on product." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz wybrać dwóch odmian tego samego produktu dodatkowego." #: pretix/base/services/cart.py:187 pretix/base/services/orders.py:192 #, python-format @@ -7472,20 +7517,24 @@ msgid "" "You can select every add-ons from the category %(cat)s for the product " "%(base)s at most once." msgstr "" +"Możesz wybrać wszystkie dodatki z kategorii %(cat)s dla produktu %(base)s " +"najwyżej raz." #: pretix/base/services/cart.py:197 msgid "" "One of the products you selected can only be bought as an add-on to another " "product." msgstr "" +"Jeden z wybranych produktów można kupić tylko jako dodatek do innego " +"produktu." #: pretix/base/services/cart.py:198 msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle." -msgstr "" +msgstr "Jeden z wybranych produktów można kupić tylko część pakietu." #: pretix/base/services/cart.py:200 msgid "Please select a valid seat." -msgstr "" +msgstr "Wybierz ważne miejsce." #: pretix/base/services/cart.py:201 #, fuzzy @@ -7504,27 +7553,31 @@ msgid "" "You entered a gift card instead of a voucher. Gift cards can be entered " "later on when you're asked for your payment details." msgstr "" +"Wpisałeś kartę podarunkową zamiast kuponu. Karty podarunkowe można " +"wprowadzić później, podczas wyboru metody płatności." #: pretix/base/services/cart.py:206 msgid "" "The configuration of this product requires mapping to a physical medium, " "which is currently not available online." msgstr "" +"Konfiguracja tego produktu wymaga mapowania na fizyczne medium, który " +"obecnie nie jest dostępny online." #: pretix/base/services/checkin.py:214 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Nieznany powód" #: pretix/base/services/checkin.py:270 #, python-brace-format msgid "Only allowed before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone tylko przed {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:272 #, python-brace-format msgid "Only allowed after {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone tylko po {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:275 #, fuzzy @@ -7552,58 +7605,58 @@ msgstr "Numer na liście" #: pretix/base/services/checkin.py:302 msgid "number of days with an entry" -msgstr "" +msgstr "liczba dni z wpisem" #: pretix/base/services/checkin.py:303 msgid "number of entries" -msgstr "" +msgstr "liczba wpisów" #: pretix/base/services/checkin.py:304 msgid "number of entries today" -msgstr "" +msgstr "liczba wpisów dzisiaj" #: pretix/base/services/checkin.py:305 #, python-brace-format msgid "number of entries since {datetime}" -msgstr "" +msgstr "liczba wpisów od {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:306 #, python-brace-format msgid "number of entries before {datetime}" -msgstr "" +msgstr "liczba wpisów przed {datetime}" #: pretix/base/services/checkin.py:307 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "dzień tygodnia" #: pretix/base/services/checkin.py:343 pretix/control/forms/filter.py:1130 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Poniedziałek" #: pretix/base/services/checkin.py:344 pretix/control/forms/filter.py:1131 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Wtorek" #: pretix/base/services/checkin.py:345 pretix/control/forms/filter.py:1132 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Środa" #: pretix/base/services/checkin.py:346 pretix/control/forms/filter.py:1133 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Czwartek" #: pretix/base/services/checkin.py:348 pretix/control/forms/filter.py:1135 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sobota" #: pretix/base/services/checkin.py:349 pretix/control/forms/filter.py:1136 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Niedziela" #: pretix/base/services/checkin.py:353 #, python-brace-format msgid "{variable} is not {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} nie jest {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:355 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7620,11 +7673,11 @@ msgstr "Ilość minimalna" #: pretix/base/services/checkin.py:359 #, python-brace-format msgid "{variable} is {value}" -msgstr "" +msgstr "{variable} to {value}" #: pretix/base/services/checkin.py:864 msgid "This order position has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Ta zamówienie zostało anulowane." #: pretix/base/services/checkin.py:873 #, fuzzy @@ -7646,7 +7699,7 @@ msgstr "Produkt nie będzie sprzedawany przed podaną datą." #: pretix/base/services/checkin.py:931 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." -msgstr "" +msgstr "Ta pozycja zamówienia ma nieprawidłowy produkt dla tej listy odpraw." #: pretix/base/services/checkin.py:940 #, fuzzy @@ -7662,37 +7715,37 @@ msgstr "Zamówienie nie zostało jeszcze potwierdzone przez organizatora." #: pretix/base/services/checkin.py:959 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "" +msgstr "To zamówienie nie jest oznaczone jako opłacone." #: pretix/base/services/checkin.py:972 #, python-brace-format msgid "Entry not permitted: {explanation}." -msgstr "" +msgstr "Wpis Niedozwolony: {explanation}." #: pretix/base/services/checkin.py:981 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." -msgstr "" +msgstr "Musisz odpowiedzieć na pytania, aby zakończyć tą odprawę." #: pretix/base/services/checkin.py:1034 msgid "This ticket has already been redeemed." -msgstr "" +msgstr "Ten bilet został już wykorzystany." #: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39 msgid "European Central Bank" -msgstr "" +msgstr "Europejski Bank Centralny" #: pretix/base/services/currencies.py:40 msgid "Czech National Bank" -msgstr "" +msgstr "Czeski Narodowy Bank" #: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157 #: pretix/base/services/export.py:215 msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "" +msgstr "Twój eksport nie zawierał żadnych danych." #: pretix/base/services/export.py:151 msgid "You do not have sufficient permission to perform this export." -msgstr "" +msgstr "Nie masz wystarczającej zgody na wykonanie tego eksportu." #: pretix/base/services/export.py:189 #, fuzzy @@ -7709,12 +7762,14 @@ msgstr "Czas wstępu" #: pretix/base/services/export.py:221 msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports." msgstr "" +"Twoje wyeksportowane dane przekroczyły limit wielkości dla zaplanowanego " +"eksportu." #: pretix/base/services/invoices.py:103 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "" +msgstr "Dokończ płatność przed {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:115 #, python-brace-format @@ -7726,31 +7781,36 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:220 pretix/base/services/invoices.py:257 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Event location: {location}" -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja wydarzenia: {location}" #: pretix/base/services/invoices.py:236 #, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" -msgstr "" +msgstr "Uczestnik: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:254 pretix/plugins/reports/exporters.py:297 msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "" +msgstr "Data: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:459 msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "" +msgstr "Tutaj może pojawić się konkretny tekst dostawcy płatności." #: pretix/base/services/invoices.py:467 msgid "214th Example Street" -msgstr "" +msgstr "Przykładowa ulica 214" #: pretix/base/services/invoices.py:468 msgid "012345" @@ -7758,11 +7818,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/invoices.py:485 msgid "Sample product {}" -msgstr "" +msgstr "Przykładowy produkt {}" #: pretix/base/services/invoices.py:492 msgid "Sample product A" -msgstr "" +msgstr "Przykładowy produkt a" #: pretix/base/services/invoices.py:519 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7780,6 +7840,12 @@ msgid "" "We are sending this email because you configured us to do so in your event " "settings." msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Utworzono nową fakturę dla zamówienia {order} na {event}, patrz załącznik. \n" +"\n" +"Wysyłamy tę wiadomość e-mail, ponieważ skonfigurowano to w ustawieniach " +"wydarzenia." #: pretix/base/services/mail.py:268 #, python-brace-format @@ -7787,6 +7853,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" +"Otrzymujesz ten e-mail, ponieważ ktoś złożył zamówienie na {event} w Twoim " +"imieniu." #: pretix/base/services/mail.py:272 pretix/base/services/mail.py:288 #, python-brace-format @@ -7794,11 +7862,13 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" +"Możesz wyświetlić szczegóły zamówienia pod następującym adresem URL:\n" +"{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:284 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "" +msgstr "Otrzymujesz ten e-mail, ponieważ złożyłeś zamówienie na {event}." #: pretix/base/services/mail.py:459 #, fuzzy @@ -7878,6 +7948,8 @@ msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" +"Błąd podczas importowania wartości \"{value}\" dla kolumny \"{column}\" w " +"linii \"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:148 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7889,13 +7961,15 @@ msgstr "Wprowadzono nieprawidłową datę." msgid "" "Some of the products you selected were no longer available. Please see below " "for details." -msgstr "" +msgstr "Niektóre wybrane produkty nie były już dostępne. Szczegóły poniżej." #: pretix/base/services/orders.py:134 msgid "" "Some of the products you selected were no longer available in the quantity " "you selected. Please see below for details." msgstr "" +"Niektóre wybrane produkty nie były już dostępne w wybranej ilości. Szczegóły " +"poniżej." #: pretix/base/services/orders.py:138 msgid "" @@ -7907,13 +7981,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:141 msgid "An internal error occurred, please try again." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił błąd wewnętrzny, spróbuj ponownie." #: pretix/base/services/orders.py:142 msgid "" "This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your " "changes are still accurate and try again." msgstr "" +"Zamówienie zostało w tym samym czasie zmienione przez kogoś innego. Sprawdź, " +"czy zmiany są nadal odpowiednie i spróbuj ponownie." #: pretix/base/services/orders.py:144 msgid "Your cart is empty." @@ -7984,7 +8060,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:176 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "" +msgstr "Potrzebujesz ważnego kodu vouchera, aby zamówić jeden z produktów." #: pretix/base/services/orders.py:178 msgid "" @@ -8025,7 +8101,7 @@ msgstr "Ten produkt może być anulowany" #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:120 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "Nowa data ważności musi być w przyszłości." #: pretix/base/services/orders.py:364 pretix/base/services/orders.py:445 msgid "This order is not pending approval." @@ -8034,7 +8110,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:503 pretix/presale/views/order.py:901 #: pretix/presale/views/order.py:950 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz anulować tego zamówienia." #: pretix/base/services/orders.py:515 #, python-brace-format @@ -8042,6 +8118,8 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Tego zamówienia nie można anulować, ponieważ karta podarunkowa {card} " +"zakupiona w tym zamówieniu została już wykorzystana." #: pretix/base/services/orders.py:555 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" @@ -8050,7 +8128,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:942 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." -msgstr "" +msgstr "Wybrane metody płatności nie pokrywają całkowitego salda." #: pretix/base/services/orders.py:1010 msgid "" @@ -8058,10 +8136,14 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Przy próbie złożenia zamówieni, zauważyliśmy, że suma zamówienia się " +"zmieniła. Albo jedna z cen się właśnie zmieniła, albo jedna z zastosowanych " +"kart podarunkowych została wykorzystana w międzyczasie. Sprawdź poniższe " +"ceny i spróbuj ponownie." #: pretix/base/services/orders.py:1485 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Musisz wybrać opcję produktu." #: pretix/base/services/orders.py:1486 #, python-brace-format @@ -8075,13 +8157,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:1488 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Wybrany produkt nie jest aktywny lub nie ma ustalonej ceny." #: pretix/base/services/orders.py:1489 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Ta operacja spowodowałaby puste zamówienie. Zamiast tego, anuluj całe " +"zamówienie." #: pretix/base/services/orders.py:1491 msgid "" @@ -8094,12 +8178,16 @@ msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" +"To jest produkt dodatkowy, wybierz pozycję podstawową, do ktorej powinien " +"zostać dodany." #: pretix/base/services/orders.py:1495 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." msgstr "" +"Wybrana pozycja podstawowa nie pozwala dodawać tego produktu jako " +"produktdodatkowy." #: pretix/base/services/orders.py:1496 msgid "You need to choose a subevent for the new position." @@ -8111,10 +8199,12 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Wybrałeś miejsce \"{seat}\" dla daty, która nie pasuje do wybranej daty " +"biletu. Wybierz miejsce ponownie." #: pretix/base/services/orders.py:1501 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Wybrany produkt wymaga wybrania miejsca." #: pretix/base/services/orders.py:1502 #, fuzzy @@ -8131,6 +8221,8 @@ msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Nie możesz zmienić ceny pozycji, która została wykorzystana do wystawienia " +"karty podarunkowej." #: pretix/base/services/orders.py:2281 pretix/base/services/orders.py:2297 #, python-brace-format @@ -8138,12 +8230,16 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Pozycji nie można anulować, ponieważ karta podarunkowa {card} kupiona w tym " +"zamówieniu została już wykorzystana." #: pretix/base/services/orders.py:2906 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas próby odesłania pieniędzy. Skontaktuj się z " +"organizatorem wydarzenia w celu uzyskania dalszych informacji." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -8167,15 +8263,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Ten plik pochodzi z innego wydarzenia." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Wprowadzony przez ciebie kod potwierdzenia był nieprawidłowy." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "" +msgstr "Coś się wydarzyło w twoim wydarzeniu po eksporcie, spróbuj ponownie." #: pretix/base/services/shredder.py:177 #, fuzzy @@ -8185,7 +8281,7 @@ msgstr "Data realizacji" #: pretix/base/services/stats.py:210 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Bez kategorii" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:203 msgid "" @@ -8220,11 +8316,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/tickets.py:102 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Przykładowe warsztaty" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "Dostępna aktualizacja pretix" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -8338,17 +8434,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:313 msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna liczba pozycji w zamówieniu" #: pretix/base/settings.py:314 msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "" +msgstr "Produkty dodatkowe nie będą wliczane." #: pretix/base/settings.py:323 msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" -msgstr "" +msgstr "Pokaż ceny netto zamiast cen brutto na liście produktów (nie zalecane!)" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "" @@ -8372,15 +8468,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:354 msgid "Ask for attendee names" -msgstr "" +msgstr "Poproś o nazwiska uczestnika" #: pretix/base/settings.py:355 msgid "Ask for a name for all personalized tickets." -msgstr "" +msgstr "Poproś o nazwisko w przypadku wszystkich spersonalizowanych biletów." #: pretix/base/settings.py:364 msgid "Require attendee names" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj nazwisk uczestnika" #: pretix/base/settings.py:365 msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." @@ -8404,7 +8500,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:390 msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj adresów e-mail dla każdego biletu" #: pretix/base/settings.py:391 msgid "" @@ -8415,19 +8511,19 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:403 msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Poproś o firmę dla każdego biletu" #: pretix/base/settings.py:412 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj firmy dla każdego biletu" #: pretix/base/settings.py:422 msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Poproś o adresy pocztowe dla każdego biletu" #: pretix/base/settings.py:431 msgid "Require postal addresses per ticket" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj adresów pocztowych dla każdego biletu" #: pretix/base/settings.py:441 msgid "Ask for the order email address twice" @@ -8440,27 +8536,27 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:451 msgid "Ask for a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Poproś o numer telefonu do zamówienia" #: pretix/base/settings.py:460 msgid "Require a phone number per order" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj numeru telefonu do zamówienia" #: pretix/base/settings.py:470 msgid "Ask for invoice address" -msgstr "" +msgstr "Poproś o adres do faktury" #: pretix/base/settings.py:479 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "" +msgstr "Nie proś o adres do faktury, jeśli zamówienie jest bezpłatne" #: pretix/base/settings.py:488 msgid "Require customer name" -msgstr "" +msgstr "Wymagaj nazwiska klienta" #: pretix/base/settings.py:497 msgid "Show attendee names on invoices" -msgstr "" +msgstr "Pokaż nazwiska uczestników na fakturach" #: pretix/base/settings.py:506 #, fuzzy @@ -8531,7 +8627,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:587 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Poproś o numer VAT" #: pretix/base/settings.py:589 #, python-brace-format @@ -8560,16 +8656,20 @@ msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Jeśli faktura została już częściowo zapłacona, ta opcja doda sumę opłaconą i " +"nieopłaconą na fakturze." #: pretix/base/settings.py:625 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Pokaż bezpłatne produkty na fakturach" #: pretix/base/settings.py:626 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Uwaga, faktury nigdy nie będą generowane dla zamówień zawierających tylko " +"bezpłatne produkty." #: pretix/base/settings.py:636 #, fuzzy @@ -8582,10 +8682,12 @@ msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"Data ważności nie zostanie wyświetlona, jeśli faktura zostanie wygenerowana " +"po opłaceniu zamówienia." #: pretix/base/settings.py:647 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "Minimalna długość numerufaktury po prefiksie" #: pretix/base/settings.py:648 msgid "" @@ -8595,7 +8697,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:659 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Generuj faktury z kolejnymi liczbami" #: pretix/base/settings.py:660 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." @@ -8692,11 +8794,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:830 pretix/base/settings.py:839 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "w dniach" #: pretix/base/settings.py:831 pretix/base/settings.py:840 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "w minutach" #: pretix/base/settings.py:835 #, fuzzy @@ -8761,7 +8863,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:930 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie wygaszaj niezapłacone zamówienia" #: pretix/base/settings.py:931 msgid "" @@ -8803,6 +8905,10 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"Jeśli masz kartę podarunkową, wprowadź tutaj kod karty podarunkowej. Jeśli " +"karta podarunowa nie zawiera wystarczających środkówu, aby w pełni opłacić " +"zamówienie, będziesz ponownie wyświetli się ta strona i będzie możliwość " +"wybania innej karty podarunkowej lub innej metody płatności dla różnicy." #: pretix/base/settings.py:996 msgid "Accept late payments" @@ -8817,51 +8923,53 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1008 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Pokaż datę rozpoczęcia" #: pretix/base/settings.py:1009 msgid "Show the presale start date before presale has started." msgstr "" +"Pokaż datę rozpoczęcia przedsprzedaży przed rozpoczęciem przedsprzedaży." #: pretix/base/settings.py:1024 pretix/base/settings.py:1035 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Nie generuj faktur" #: pretix/base/settings.py:1025 pretix/base/settings.py:1039 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Tylko ręcznie w panelu administracyjnym" #: pretix/base/settings.py:1026 pretix/base/settings.py:1038 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie na żądanie użytkownika" #: pretix/base/settings.py:1027 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie dla wszystkich utworzonych zamówień" #: pretix/base/settings.py:1028 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie przy płatności lub jeżeli metoda płatności tego wymaga" #: pretix/base/settings.py:1032 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Generuj faktury" #: pretix/base/settings.py:1036 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie po płatności lub jeżeli metoda płatności tego wymaga" #: pretix/base/settings.py:1037 msgid "Automatically before payment for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie przed płatnością za wszystkie utworzone zamówienia" #: pretix/base/settings.py:1041 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." msgstr "" +"Faktury nigdy nie zostaną automatycznie generowane dla bezpłatnych zamówień." #: pretix/base/settings.py:1050 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "Automatycznie anuluj i ponownie wystaw fakturę przy zmianie adresu" #: pretix/base/settings.py:1051 msgid "" @@ -8872,7 +8980,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1062 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na aktualizację istniejących faktur" #: pretix/base/settings.py:1063 msgid "" @@ -8891,7 +8999,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1134 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Krajowy identyfikator podatkowy" #: pretix/base/settings.py:1135 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" @@ -8921,7 +9029,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1177 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowy tekst" #: pretix/base/settings.py:1178 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." @@ -8935,7 +9043,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1194 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Stopka" #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "" @@ -8945,7 +9053,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1208 msgid "Attach invoices to emails" -msgstr "" +msgstr "Dołącz faktury do e-maili" #: pretix/base/settings.py:1209 msgid "" @@ -8957,7 +9065,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1221 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" -msgstr "" +msgstr "Adres e-mail, na który zostanie wysłana kopia każdej faktury" #: pretix/base/settings.py:1222 msgid "" @@ -8968,24 +9076,26 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1233 msgid "Show items outside presale period" -msgstr "" +msgstr "Pokaż przedmioty poza okresem przedsprzedażowym" #: pretix/base/settings.py:1234 msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Pokaż szczegóły przedmiotu przed rozpoczęciem przedsprzedaży i po " +"zakończeniu przedsprzedaży" #: pretix/base/settings.py:1254 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Dostępne języki" #: pretix/base/settings.py:1270 pretix/control/forms/event.py:137 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Domyślny język" #: pretix/base/settings.py:1280 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Region" #: pretix/base/settings.py:1281 msgid "" @@ -8997,7 +9107,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1293 msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Pokaż godziny i daty wydarzeń w sklepie z biletami" #: pretix/base/settings.py:1294 msgid "" @@ -9007,7 +9117,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1304 msgid "Show event end date" -msgstr "" +msgstr "Pokaż datę zakończenia wydarzenia" #: pretix/base/settings.py:1305 msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." @@ -9015,7 +9125,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1314 msgid "Show dates with time" -msgstr "" +msgstr "Pokaż daty łącznie z godziną" #: pretix/base/settings.py:1315 msgid "" @@ -9025,15 +9135,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1324 msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "" +msgstr "Ukryj wszystkie produkty, które są wyprzedane" #: pretix/base/settings.py:1334 pretix/control/forms/event.py:1597 msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." -msgstr "" +msgstr "Publicznie pokaż, ile biletów określonego typu jest nadal dostępnych." #: pretix/base/settings.py:1343 msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Poproś wyszukiwarki, aby nie indeksować sklepu z biletami" #: pretix/base/settings.py:1352 msgid "Show variations of a product expanded by default" @@ -9041,7 +9151,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1361 msgid "Enable waiting list" -msgstr "" +msgstr "Włącz listę oczekujących" #: pretix/base/settings.py:1362 pretix/control/forms/event.py:1602 msgid "" @@ -9077,11 +9187,11 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1404 msgid "Ask for a name" -msgstr "" +msgstr "Poproś o imię i nazwisko" #: pretix/base/settings.py:1405 msgid "Ask for a name when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Poproś o nazwisko podczas rejestracji na liście oczekujących." #: pretix/base/settings.py:1414 #, fuzzy @@ -9091,7 +9201,7 @@ msgstr "Nazwa urządzenia" #: pretix/base/settings.py:1415 msgid "Require a name when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Wymagaj nazwiska podczas rejestracji na liście oczekujących." #: pretix/base/settings.py:1425 #, fuzzy @@ -9101,7 +9211,7 @@ msgstr "Numer linii" #: pretix/base/settings.py:1426 msgid "Ask for a phone number when signing up to the waiting list." -msgstr "" +msgstr "Poproś o numer telefonu podczas rejestracji na liście oczekujących." #: pretix/base/settings.py:1435 #, fuzzy @@ -9111,7 +9221,7 @@ msgstr "Numer linii" #: pretix/base/settings.py:1436 msgid "Require a phone number when signing up to the waiting list.." -msgstr "" +msgstr "Wymagaj numeru telefonu podczas rejestracji na liście oczekujących." #: pretix/base/settings.py:1446 #, fuzzy @@ -9124,6 +9234,8 @@ msgid "" "If you ask for a phone number, explain why you do so and what you will use " "the phone number for." msgstr "" +"Jeśli poprosisz o numer telefonu, wyjaśnij, dlaczego to robisz i czego " +"użyjesz numer telefonu." #: pretix/base/settings.py:1461 msgid "Maximum number of entries per email address for the same product" @@ -9145,15 +9257,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1487 msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "" +msgstr "Pozwól użytkownikom pobierać bilety" #: pretix/base/settings.py:1488 msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "" +msgstr "Jeśli to jest wyłączone, nikt nie może pobrać biletu." #: pretix/base/settings.py:1497 msgid "Download date" -msgstr "" +msgstr "Data pobierania" #: pretix/base/settings.py:1498 msgid "" @@ -9200,7 +9312,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1548 msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "" +msgstr "Nie wystawiaj biletu przed zatwierdzeniem adresu e-mail" #: pretix/base/settings.py:1549 msgid "" @@ -9227,7 +9339,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1580 msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "" +msgstr "Pokaż dostępność w przeglądach wydarzeń" #: pretix/base/settings.py:1581 msgid "" @@ -9239,15 +9351,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1594 pretix/base/settings.py:1602 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:8 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: pretix/base/settings.py:1595 pretix/base/settings.py:1603 msgid "Week calendar" -msgstr "" +msgstr "Tygodniowy kalendarz" #: pretix/base/settings.py:1596 pretix/base/settings.py:1604 msgid "Month calendar" -msgstr "" +msgstr "Miesięczny kalendarz" #: pretix/base/settings.py:1600 msgid "Default overview style" @@ -9273,7 +9385,7 @@ msgstr "Podwydarzenie nie należy do tego wydarzenia." #: pretix/base/settings.py:1625 msgid "Hide all unavailable dates from calendar or list views" -msgstr "" +msgstr "Ukryj wszystkie niedostępne daty z wyświetleń kalendarza lub listy" #: pretix/base/settings.py:1626 pretix/base/settings.py:1637 msgid "" @@ -9283,7 +9395,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1636 msgid "Hide all past dates from calendar" -msgstr "" +msgstr "Ukryj wszystkie minione daty w kalendarzu" #: pretix/base/settings.py:1647 msgid "Allow customers to modify their information after they checked in." @@ -9291,7 +9403,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1656 msgid "Last date of modifications" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia data modyfikacji" #: pretix/base/settings.py:1657 msgid "" @@ -9318,16 +9430,22 @@ msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." msgstr "" +"Zezwalaj na zmiany tylko wtedy, gdy zmieniona cena jest wyższa lub równa niż " +"poprzednia cena." #: pretix/base/settings.py:1688 pretix/base/settings.py:1699 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" +"Zezwalaj na zmiany tylko wtedy, gdy zmieniona cena jest wyższa niż " +"poprzednia cena." #: pretix/base/settings.py:1689 pretix/base/settings.py:1700 msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" +"Zezwalaj na zmiany tylko wtedy, gdy zmieniona cena jest równa poprzedniej " +"cenie." #: pretix/base/settings.py:1690 pretix/base/settings.py:1701 msgid "" @@ -9338,6 +9456,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1692 pretix/base/settings.py:1703 msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" +"Zezwalaj na zmiany niezależnie od ceny, nawet jeśli powoduje to zwrot " +"pieniędzy." #: pretix/base/settings.py:1696 msgid "Requirement for changed prices" @@ -9362,7 +9482,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1736 msgid "Allow individual attendees to change their ticket" -msgstr "" +msgstr "Pozwól indywidualnym uczestnikom zmienić swój bilet" #: pretix/base/settings.py:1737 msgid "" @@ -9375,7 +9495,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1749 msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Klienci mogą anulować nieopłacone zamówienia" #: pretix/base/settings.py:1761 #, fuzzy @@ -9479,12 +9599,14 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1911 pretix/base/settings.py:1921 msgid "All refunds are issued to the original payment method" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie zwroty są dokonywane pierwotną metodą płatności" #: pretix/base/settings.py:1912 pretix/base/settings.py:1922 msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" +"Klienci mogą wybierać między kartą podarunkową a zwrotem za pomocą " +"pierwotnej metody płatności" #: pretix/base/settings.py:1913 pretix/base/settings.py:1923 #, fuzzy @@ -9505,11 +9627,11 @@ msgstr "Metoda płatności" #: pretix/base/settings.py:1945 pretix/control/forms/event.py:1625 msgid "Contact address" -msgstr "" +msgstr "Adres kontaktowy" #: pretix/base/settings.py:1946 pretix/control/forms/event.py:1627 msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." -msgstr "" +msgstr "Pokażmy to jawnie, aby umożliwić uczestnikom skontaktowanie się z Tobą." #: pretix/base/settings.py:1954 pretix/control/forms/event.py:1619 msgid "Imprint URL" @@ -9523,7 +9645,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:1965 msgid "Privacy Policy URL" -msgstr "" +msgstr "URL Polityki prywatności" #: pretix/base/settings.py:1966 msgid "" @@ -9597,12 +9719,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40 msgid "Sender address" -msgstr "" +msgstr "Adres nadawcy" #: pretix/base/settings.py:2053 pretix/control/forms/mailsetup.py:36 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:109 msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "" +msgstr "Adres nadawcy dla e-maili wychodzących" #: pretix/base/settings.py:2062 #, fuzzy @@ -9615,6 +9737,8 @@ msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." msgstr "" +"Nazwa nadawcy używana z adresem nadawcy w wychodzących wiadomościach e-mail. " +"Domyślnie nazwa wydarzenia." #: pretix/base/settings.py:2081 pretix/base/settings.py:2138 #: pretix/base/settings.py:2155 pretix/base/settings.py:2173 @@ -9645,11 +9769,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ poprosiłeś nas o przesłanie linku\n" +"do Twojego zamówienia {event}.\n" +"\n" +"Możesz zmienić szczegóły zamówienia i wyświetlić status zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2102 #, python-brace-format msgid "Your orders for {event}" -msgstr "" +msgstr "Twoje zamówienia na {event}" #: pretix/base/settings.py:2106 #, python-brace-format @@ -9664,6 +9799,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Ktoś poprosił o listę twoich zamówień na {event}.\n" +"Oto lista:\n" +"\n" +"{orders}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2122 #, python-brace-format @@ -9678,6 +9822,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj {attendee_name},\n" +"\n" +"Zapisałeś się na {event}.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić szczegóły i status biletu pod adresem:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2142 #, python-brace-format @@ -9693,6 +9846,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Twoje zamówienie na {event} udało się. Jeśli zamawiałeś tylko produkty " +"bezpłatne,\n" +"płatność nie jest wymagana.\n" +"\n" +"Możesz zmienić szczegóły zamówienia i wyświetlić status zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2159 #, python-brace-format @@ -9709,6 +9874,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Otrzymaliśmy zamówienie na {event}. Ponieważ zamówiłeś\n" +"produkt, który wymaga zatwierdzenia przez organizatora wydarzenia, prosimy " +"o\n" +"cierpliwość i poczekanie na następny e-mail.\n" +"\n" +"Możesz zmienić szczegóły zamówienia i wyświetlić status zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2177 #, python-brace-format @@ -9727,6 +9905,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Otrzymaliśmy zamówienie na {event} o całkowitej wartości\n" +"{total_with_currency}. Prosimy o dokończenie płatności przed {expire_date}.\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Możesz zmienić szczegóły zamówienia i wyświetlić status zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2195 #, fuzzy @@ -9759,6 +9950,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj {attendee_name},\n" +"\n" +"Zostało złożone zamówienie na bilet na {event} w Twoim imieniu.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić szczegóły i status biletu pod adresem:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2239 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9779,6 +9979,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Twoje zamówienie na {event} zostało zmienione.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić status swojego zamówienia pod adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2255 #, python-brace-format @@ -9800,6 +10009,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Płatność za {event} się powiodła. Dziękujmy!\n" +"\n" +"{payment_info}\n" +"\n" +"Możesz zmienić szczegóły zamówienia i wyświetlić status zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2277 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9820,11 +10041,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj {attendee_name},\n" +"\n" +"Bilet na {event}, który został dla ciebie zamówiony, został opłacony.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić szczegóły i status biletu pod adresem:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2298 pretix/control/forms/event.py:1107 #: pretix/control/forms/event.py:1207 pretix/plugins/sendmail/models.py:259 msgid "Number of days" -msgstr "" +msgstr "Liczba dni" #: pretix/base/settings.py:2300 pretix/control/forms/event.py:1110 msgid "" @@ -9853,6 +10083,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Nie otrzymaliśmy jeszcze pełnej płatności za zamówienie na {event}.\n" +"Pamiętaj, że Twoje zamówienie będzi pewne tylko wtedy, jeżeli otrzymamy\n" +"Twoją płatność przed {expire_date}.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić informacje o płatności i status Twojego zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2326 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9874,6 +10116,17 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Nie otrzymaliśmy jeszcze pełnej płatności za zamówienie na {event}.\n" +"Pamiętaj, że należy zapłacić przed {expire_date}.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić informacje o płatności i status Twojego zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2343 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9898,6 +10151,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Otrzymaliśmy płatność za zamówienie na {event}.\n" +"\n" +"Niestety, otrzymana kwota jest niższa niż pełna wymagana kwota\n" +"Twoje zamówienie jest zatem nadal uznawane za nieppłacone, ponieważ brakuje\n" +"jeszcze kwoty **{pending_sum}**.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić informacje o płatności i status Twojego zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2363 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9922,11 +10189,25 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Twoja próba opłacenia zamówienia na {event} nie powiodła się.\n" +"\n" +"Twoje zamówienie jest nadal ważne i możesz spróbować zapłacić ponownie za " +"pomocą tej samej lub innej metody płatności. Prosimy o dokonanie płatności " +"przed {expire_date}.\n" +"\n" +"Możesz spróbować zapłacić jeszcze raz i wyświetlić status Twojego zamówienia " +"pod adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2381 #, python-brace-format msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}" -msgstr "" +msgstr "Zostałeś wybrany z listy rezerwowej na {event}" #: pretix/base/settings.py:2385 #, python-brace-format @@ -9958,6 +10239,33 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Zapisałeś się na listę rezerwową na {event},\n" +"dla produktu {product}.\n" +"\n" +"Mamy dla Ciebie bilet! Możesz go wykupić w naszym sklepie biletowym\n" +"przez następne {hours} godzin, wprowadzając następujący kod vouchera:\n" +"\n" +"{code}\n" +"\n" +"Możesz też po prostu kliknąć następujący link:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Należy pamiętać, że link będzie ważny tylko przez następne {hours} godzin!\n" +"Jeśli nie skorzystasz z vouchera w tym czasie, przekażemy bilet\n" +"następnej osobie na liście\n" +"\n" +"Jeśli nie potrzebujesz już biletu, bardzo prosimy o kliknięcie\n" +"następującego linku, aby nas o tym powiadomić. Będziemy wtedy mogli " +"przekazać\n" +"bilet następnej osobie na liście rezerwowej:\n" +"\n" +"{url_remove}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2414 #, fuzzy, python-brace-format @@ -9980,11 +10288,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Twoje zamówienie {code} na {event} zostało anulowane.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić szczegóły Twojego zamówienia pod adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2432 #, python-brace-format msgid "Order approved and awaiting payment: {code}" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zatwierdzone i oczekujące na płatność: {code}" #: pretix/base/settings.py:2436 #, python-brace-format @@ -10003,6 +10322,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Zatwierdziliśmy Twoje zamówienie na {event} i cieszymy się, że z nami " +"będziesz.\n" +"na naszym wydarzeniu.\n" +"\n" +"Prosimy o opłacenie zamówienia przed {expire_date}.\n" +"\n" +"Możesz wybrać metodę płatności i wykonać płatność tutaj:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2460 pretix/base/settings.py:2497 #, python-brace-format @@ -10017,11 +10350,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Zatwierdziliśmy zamówiony dla Ciebie bilet na {event}.\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić szczegóły i status biletu pod adresem:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2472 #, python-brace-format msgid "Order approved and confirmed: {code}" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zatwierdzony i potwierdzony: {code}" #: pretix/base/settings.py:2476 #, python-brace-format @@ -10037,6 +10379,19 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Zatwierdziliśmy Twoje zamówienie na {event} i cieszymy się, że z nami " +"będziesz.\n" +"Ponieważ zamówiłeś tylko bezpłatne produkty, nie jest wymagana żadna " +"płatność.\n" +"\n" +"Możesz zmienić szczegóły zamówienia i wyświetlić status zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2509 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10060,6 +10415,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Niestety odrzuciliśmy Twoje zamówienie na {event}.\n" +"\n" +"{comment}\n" +"\n" +"Możesz wyświetlić szczegóły swojego zamówienia tutaj:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2528 #, python-brace-format @@ -10072,6 +10439,14 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Możesz zmienić szczegóły zamówienia i wyświetlić status zamówienia pod " +"adresem\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2546 pretix/base/settings.py:2562 #, fuzzy, python-brace-format @@ -10092,6 +10467,15 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj {attendee_name},\n" +"\n" +"jesteś zarejestrowany na {event}.\n" +"\n" +"Jeśli jeszcze nie masz pobranego biletu, możesz to zrobić tutaj:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2566 #, python-brace-format @@ -10106,11 +10490,20 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Witaj,\n" +"\n" +"Kupiłaś(eś) bilet na {event}.\n" +"\n" +"Jeśli jeszcze nie masz pobranego biletu, możesz to zrobić tutaj:\n" +"{url}\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"Zespół {event}" #: pretix/base/settings.py:2578 #, python-brace-format msgid "Activate your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj swoje konto w {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2582 #, python-brace-format @@ -10131,14 +10524,29 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Witaj {name},\n" +"\n" +"Dziękujemy za otworzenie konta w {organizer}!\n" +"\n" +"Aby aktywować konto i ustawić hasło, kliknij tutaj:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ten link jest ważny przez jeden dzień.\n" +"\n" +"Jeśli to nie Ty się rejestrowałas(eś), zignoruj ten e-mail.\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"\n" +"Zespół {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2600 #, python-brace-format msgid "Confirm email address for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź adres e-mail swojego konta w {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2604 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -10156,14 +10564,29 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Witaj {nazwa},\n" +"\n" +"Prosiłaś(eś) o zmianę adresu e-mail swojego konta w {organizer},\n" +"\n" +"Aby potwierdzić zmianę, kliknij tutaj:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ten link jest ważny przez jeden dzień.\n" +"\n" +"Jeśli to nie Ty prosiłaś(eś) o to, zignoruj ten e-mail.\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"\n" +"Zespół {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2622 #, python-brace-format msgid "Set a new password for your account at {organizer}" -msgstr "" +msgstr "Ustaw nowe hasło dla swojego konta w {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2626 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -10181,6 +10604,21 @@ msgid "" "\n" "Your {organizer} team" msgstr "" +"Witaj {nazwa},\n" +"\n" +"Prosiłaś(eś) o nowe hasło do swojego konta w {organizer},\n" +"\n" +"Aby ustawić nowe hasło, kliknij tutaj:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Ten link jest ważny przez jeden dzień.\n" +"\n" +"Jeśli to nie Ty prosiłaś(eś) o nowe hasło, zignoruj ten e-mail.\n" +"\n" +"Pozdrawiamy, \n" +"\n" +"Zespół {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2678 pretix/base/settings.py:2685 #: pretix/base/settings.py:2699 pretix/base/settings.py:2707 @@ -10476,7 +10914,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3248 msgid "Accept all cookies" -msgstr "" +msgstr "Zaakceptuj wszystkie pliki cookie" #: pretix/base/settings.py:3253 #, fuzzy @@ -10498,7 +10936,7 @@ msgstr "Warianty produktu" #: pretix/base/settings.py:3274 msgid "Customers can choose their own seats" -msgstr "" +msgstr "Klienci mogą wybierać swoje miejsca" #: pretix/base/settings.py:3275 msgid "" @@ -10522,17 +10960,17 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3336 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "" +msgstr "Pani" #: pretix/base/settings.py:3337 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Pan" #: pretix/base/settings.py:3338 msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mx" -msgstr "" +msgstr "Państwo" #: pretix/base/settings.py:3370 pretix/base/settings.py:3383 #: pretix/base/settings.py:3399 pretix/base/settings.py:3449 @@ -10540,7 +10978,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3529 pretix/base/settings.py:3550 #: pretix/base/settings.py:3572 msgid "Given name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #: pretix/base/settings.py:3371 pretix/base/settings.py:3384 #: pretix/base/settings.py:3400 pretix/base/settings.py:3416 @@ -10549,7 +10987,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3530 pretix/base/settings.py:3551 #: pretix/base/settings.py:3573 msgid "Family name" -msgstr "" +msgstr "Nazwisko" #: pretix/base/settings.py:3375 pretix/base/settings.py:3391 #: pretix/base/settings.py:3407 pretix/base/settings.py:3422 @@ -10559,7 +10997,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3594 msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "" +msgstr "Jan" #: pretix/base/settings.py:3376 pretix/base/settings.py:3392 #: pretix/base/settings.py:3408 pretix/base/settings.py:3424 @@ -10568,35 +11006,35 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3564 pretix/base/settings.py:3595 msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "" +msgstr "Kowalski" #: pretix/base/settings.py:3382 pretix/base/settings.py:3398 #: pretix/base/settings.py:3430 pretix/base/settings.py:3549 #: pretix/base/settings.py:3571 msgctxt "person_name" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł" #: pretix/base/settings.py:3390 pretix/base/settings.py:3406 #: pretix/base/settings.py:3439 pretix/base/settings.py:3562 #: pretix/base/settings.py:3593 msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" -msgstr "" +msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:3414 pretix/base/settings.py:3431 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Imię" #: pretix/base/settings.py:3415 pretix/base/settings.py:3432 msgid "Middle name" -msgstr "" +msgstr "Drugie imię" #: pretix/base/settings.py:3496 pretix/base/settings.py:3508 #: pretix/control/forms/organizer.py:597 msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "Jan Kowalski" #: pretix/base/settings.py:3502 msgid "Calling name" @@ -10604,7 +11042,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:3516 msgid "Latin transcription" -msgstr "" +msgstr "Transkrypcja łacińska" #: pretix/base/settings.py:3528 pretix/base/settings.py:3548 #: pretix/base/settings.py:3570 @@ -10618,17 +11056,17 @@ msgstr "Anulowanie" #: pretix/base/settings.py:3592 msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" -msgstr "" +msgstr "Pan" #: pretix/base/settings.py:3574 msgctxt "person_name" msgid "Degree (after name)" -msgstr "" +msgstr "Tytuł (po nazwisku)" #: pretix/base/settings.py:3596 msgctxt "person_name_sample" msgid "MA" -msgstr "" +msgstr "MA" #: pretix/base/settings.py:3703 pretix/control/forms/event.py:220 msgid "" @@ -10679,11 +11117,11 @@ msgstr "Numer linii" #: pretix/base/shredder.py:231 msgid "This will remove all phone numbers from orders." -msgstr "" +msgstr "To usunie wszystkie numery telefonów z zamówień." #: pretix/base/shredder.py:262 msgid "E-mails" -msgstr "" +msgstr "E-maile" #: pretix/base/shredder.py:264 msgid "" @@ -10820,22 +11258,22 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/403.html:9 msgid "You do not have access to this page." -msgstr "" +msgstr "Nie masz dostępu do tej strony." #: pretix/base/templates/403.html:20 pretix/base/templates/404.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:193 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 msgid "Admin mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb administratora" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono" #: pretix/base/templates/404.html:9 msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "" +msgstr "Niestety nie mogliśmy odnaleźć zasobu, o który prosiłeś." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 msgid "Internal Server Error" @@ -10857,29 +11295,35 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 msgid "Verification failed" -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja nie powiodła się" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" +"Nie mogliśmy sprawdzić, czy ta prośba rzeczywiście została wysłana przez " +"Ciebie. Z powodów bezpieczeństwa nie możemy jej przetworzyć." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" +"Wróć na poprzednią stronę, odśwież strone, a następnie spróbuj ponownie. " +"Jeśli problem będzie się utrzymywać, skontaktuj się z nami." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "" +msgstr "Przygotowujemy Twój plik do pobrania…" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" +"Jeśli będzie to trwało dłużej niż kilka minut, odśwież stronę lub skontaktuj " +"się z nami." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #, python-format @@ -10888,7 +11332,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2 msgid "Your export failed." -msgstr "" +msgstr "Twój eksport nie powiódł się." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:4 #, fuzzy @@ -10898,7 +11342,7 @@ msgstr "Opcja pytania" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:7 msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent." -msgstr "" +msgstr "Jeśli eksport nie uda siępięć razy z rzędu, nie będzie już wysyłany." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10 #, fuzzy @@ -10909,39 +11353,40 @@ msgstr "Komentarz" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 msgid "You receive these emails based on your notification settings." -msgstr "" +msgstr "Otrzymujesz te e-maile na podstawie ustawień powiadomień." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 msgid "Click here to view and change your notification settings" -msgstr "" +msgstr "Kliknij tutaj, aby wyświetlić i zmienić ustawienia powiadomienia" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 msgid "Click here disable all notifications immediately." -msgstr "" +msgstr "Kliknij tutaj, aby natychmiast wyłączyć wszystkie powiadomienia." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 msgid "Click here to view and change your notification settings:" -msgstr "" +msgstr "Kliknij tutaj, aby wyświetlić i zmienić ustawienia powiadomień:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 msgid "Click here disable all notifications immediately:" -msgstr "" +msgstr "Kliknij tutaj, aby natychmiast wyłączyć wszystkie powiadomienia:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:7 msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" +"Otrzymujesz ten e-mail, ponieważ ktoś zapisał Cię na następujące wydarzenie:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 msgid "Event:" -msgstr "" +msgstr "Wydarzenie:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77 msgid "Order code:" -msgstr "" +msgstr "Kod zamówienia:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31 #, fuzzy @@ -10953,21 +11398,23 @@ msgstr "stworzone" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:132 msgid "Contact:" -msgstr "" +msgstr "Kontakt:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl szczegóły rejestracji" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:57 msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" +"Otrzymujesz ten e-mail, ponieważ złożyłeś zamówienie na następujące " +"wydarzenie:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:86 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/shred_completed.txt:2 #, python-format @@ -10992,7 +11439,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10 msgid "Upload photo" -msgstr "" +msgstr "Prześlij zdjęcie" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:20 @@ -11007,11 +11454,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minut" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:23 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "o godzinie" #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:5 #: pretix/base/templates/pretixbase/redirect.html:9 @@ -11047,6 +11494,9 @@ msgid "" "This site is powered by free software. If you want to read the license terms " "or obtain the source code, follow these links or instructions:" msgstr "" +"Ta strona jest zasilana bezpłatnym oprogramowaniem. Jeśli chcesz przeczytać " +"warunki licencji lub uzyskać kod źródłowy, skorzystaj z tych linków lub " +"instrukcji:" #: pretix/base/ticketoutput.py:179 msgid "Enable ticket format" @@ -11054,12 +11504,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/ticketoutput.py:197 msgid "Download ticket" -msgstr "" +msgstr "Pobierz bilet" #: pretix/base/timeframes.py:49 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dzisiaj" #: pretix/base/timeframes.py:53 pretix/base/timeframes.py:62 #: pretix/base/timeframes.py:71 pretix/base/timeframes.py:80 @@ -11067,37 +11517,37 @@ msgstr "" #: pretix/base/timeframes.py:107 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by day" -msgstr "" +msgstr "dniami" #: pretix/base/timeframes.py:58 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Wczoraj" #: pretix/base/timeframes.py:67 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie 7 dni" #: pretix/base/timeframes.py:76 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Last 14 days" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie 14 dni" #: pretix/base/timeframes.py:85 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Tomorrow" -msgstr "" +msgstr "Jutro" #: pretix/base/timeframes.py:94 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 7 days" -msgstr "" +msgstr "Następne 7 dni" #: pretix/base/timeframes.py:103 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next 14 days" -msgstr "" +msgstr "Następne 14 dni" #: pretix/base/timeframes.py:112 #, fuzzy @@ -11110,7 +11560,7 @@ msgstr "Wartość netto" #: pretix/base/timeframes.py:134 pretix/base/timeframes.py:143 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by week" -msgstr "" +msgstr "tygodniami" #: pretix/base/timeframes.py:121 #, fuzzy @@ -11122,12 +11572,12 @@ msgstr "Data rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/timeframes.py:130 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni tydzień" #: pretix/base/timeframes.py:139 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Następny tydzień" #: pretix/base/timeframes.py:148 #, fuzzy @@ -11141,7 +11591,7 @@ msgstr "Wartość netto" #: pretix/base/timeframes.py:170 pretix/base/timeframes.py:179 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by month" -msgstr "" +msgstr "miesiącami" #: pretix/base/timeframes.py:157 #, fuzzy @@ -11153,12 +11603,12 @@ msgstr "Data stworzenia" #: pretix/base/timeframes.py:166 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni miesiac" #: pretix/base/timeframes.py:175 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Następny miesiąc" #: pretix/base/timeframes.py:184 #, fuzzy @@ -11171,7 +11621,7 @@ msgstr "Wartość netto" #: pretix/base/timeframes.py:206 pretix/base/timeframes.py:217 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by quarter" -msgstr "" +msgstr "kwartalnie" #: pretix/base/timeframes.py:193 #, fuzzy @@ -11183,12 +11633,12 @@ msgstr "Wózek obecnego użytkownika" #: pretix/base/timeframes.py:202 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous quarter" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni kwartał" #: pretix/base/timeframes.py:211 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next quarter" -msgstr "" +msgstr "Następny kwartał" #: pretix/base/timeframes.py:222 #, fuzzy @@ -11201,7 +11651,7 @@ msgstr "Wartość netto" #: pretix/base/timeframes.py:244 pretix/base/timeframes.py:253 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "by year" -msgstr "" +msgstr "latami" #: pretix/base/timeframes.py:231 #, fuzzy @@ -11213,17 +11663,17 @@ msgstr "Data rozpoczęcia wydarzenia" #: pretix/base/timeframes.py:240 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Previous year" -msgstr "" +msgstr "Poprzedni rok" #: pretix/base/timeframes.py:249 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "Next year" -msgstr "" +msgstr "Następny rok" #: pretix/base/timeframes.py:258 msgctxt "reporting_timeframe" msgid "All future (excluding today)" -msgstr "" +msgstr "Cała przyszłość (z wyłączeniem dzisiaj)" #: pretix/base/timeframes.py:262 pretix/base/timeframes.py:271 #, fuzzy @@ -11249,7 +11699,7 @@ msgstr "Data rozpoczęcia" #: pretix/base/timeframes.py:285 msgctxt "timeframe" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: pretix/base/timeframes.py:318 #, fuzzy @@ -11281,7 +11731,7 @@ msgstr "Przedsprzedaż nierozpoczęta" #: pretix/base/timeline.py:67 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "" +msgstr "Twoje wydarzenie kończy się" #: pretix/base/timeline.py:75 msgctxt "timeline" @@ -11305,12 +11755,12 @@ msgstr "Koniec przedsprzedaży" #: pretix/base/timeline.py:104 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "" +msgstr "Klienci nie mogą już modyfikować swoich zamówień" #: pretix/base/timeline.py:117 msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "" +msgstr "Nie można już dokonywać płatności" #: pretix/base/timeline.py:129 msgctxt "timeline" @@ -11320,17 +11770,17 @@ msgstr "Bilety mogą zostać pobrane" #: pretix/base/timeline.py:141 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Klienci nie mogą już anulować bezpłatnych ani nieopłaconych zamówień" #: pretix/base/timeline.py:153 msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "" +msgstr "Klienci nie mogą już anulować opłaconych zamówień" #: pretix/base/timeline.py:167 msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "" +msgstr "Wysyłane są przypomnienia o pobieraniu" #: pretix/base/timeline.py:180 pretix/base/timeline.py:203 #: pretix/base/timeline.py:253 @@ -11380,7 +11830,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/validators.py:51 #, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "" +msgstr "To pole ma nieprawidłową wartość: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:48 msgid "" @@ -11412,20 +11862,20 @@ msgstr "" #: pretix/base/views/tasks.py:177 msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd, spróbuj ponownie później." #: pretix/base/views/tasks.py:180 msgid "The task has been completed." -msgstr "" +msgstr "Zadanie zostało zakończone." #: pretix/control/forms/__init__.py:207 pretix/control/forms/item.py:674 #, python-brace-format msgid "Please do not upload files larger than {size}!" -msgstr "" +msgstr "Nie przesyłaj plików większych niż {size}!" #: pretix/control/forms/__init__.py:227 msgid "Filetype not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolony rodzaj pliku!" #: pretix/control/forms/__init__.py:321 #, fuzzy @@ -11441,6 +11891,10 @@ msgid "" "translated and will show in English instead. You can help translating." msgstr "" +"Tłumaczenia te nie są utrzymywane przez zespół Pretrix. Nie odpowiadamy za " +"ich poprawność, a nowe lub niedawno zmienione funkcje mogły jeszcze nie " +"zostać przetłumaczone i zamiast tego pokażą się po angielsku. Możesz Pomóc w tłumaczeniu." #: pretix/control/forms/__init__.py:334 msgid "Development only" @@ -11467,7 +11921,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:357 msgctxt "subevent" msgid "All dates" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie daty" #: pretix/control/forms/checkin.py:141 msgid "" @@ -11525,11 +11979,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:133 pretix/control/forms/event.py:509 msgid "Event timezone" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa wydarzenia" #: pretix/control/forms/event.py:140 msgid "Sales tax rate" -msgstr "" +msgstr "Stawka podatku od sprzedaży" #: pretix/control/forms/event.py:141 msgid "" @@ -11565,12 +12019,12 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:298 msgid "Copy configuration from" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj konfigurację z" #: pretix/control/forms/event.py:304 pretix/control/forms/event.py:307 #: pretix/control/forms/item.py:322 msgid "Do not copy" -msgstr "" +msgstr "Nie kopiować" #: pretix/control/forms/event.py:323 pretix/control/forms/item.py:1137 #: pretix/control/forms/subevents.py:400 @@ -11607,7 +12061,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:512 pretix/control/forms/organizer.py:400 msgid "Name format" -msgstr "" +msgstr "Format nazwy" #: pretix/control/forms/event.py:513 pretix/control/forms/organizer.py:401 msgid "" @@ -11618,7 +12072,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:518 pretix/control/forms/organizer.py:406 msgid "Allowed titles" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone tytuły" #: pretix/control/forms/event.py:519 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" @@ -11655,6 +12109,8 @@ msgid "" "You have configured gift cards to be valid {} years plus the year the gift " "card is issued in." msgstr "" +"Skonfigurowałeś karty podarunkowe, aby były ważne {} lata plus rok, w którym " +"wydano kartę podarunkowoą." #: pretix/control/forms/event.py:764 msgid "Tax rule for payment fees" @@ -11669,7 +12125,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:871 msgid "Generate invoices for Sales channels" -msgstr "" +msgstr "Generuj faktury dla kanałów sprzedaży" #: pretix/control/forms/event.py:874 msgid "" @@ -11679,15 +12135,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:878 msgid "Invoice style" -msgstr "" +msgstr "Styl faktury" #: pretix/control/forms/event.py:884 msgid "Invoice language" -msgstr "" +msgstr "Język faktury" #: pretix/control/forms/event.py:885 pretix/control/forms/event.py:900 msgid "The user's language" -msgstr "" +msgstr "Język użytkownika" #: pretix/control/forms/event.py:908 #, python-brace-format @@ -11695,12 +12151,16 @@ msgid "" "An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the " "following payment methods: {list}" msgstr "" +"Faktura zostanie wydana przed płatnością, jeśli klient wybierze jedną z " +"następujących metod płatności: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:912 msgid "" "None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be " "issued before payment." msgstr "" +"Żadna z aktualnie skonfigurowanych metod płatności nie spowoduje wystawienia " +"faktury przed płatnością." #: pretix/control/forms/event.py:921 #, fuzzy @@ -11710,7 +12170,7 @@ msgstr "Może edytować" #: pretix/control/forms/event.py:930 msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "" +msgstr "Należy wybrać sklep internetowy, aby te e-maile były otrzymywane." #: pretix/control/forms/event.py:946 msgid "Sales channels for checkout emails" @@ -11730,15 +12190,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:966 pretix/control/forms/organizer.py:525 msgid "Bcc address" -msgstr "" +msgstr "Adres BCC" #: pretix/control/forms/event.py:967 pretix/control/forms/organizer.py:526 msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie e-maile zostaną wysłane na ten adres jako kopia BCC" #: pretix/control/forms/event.py:973 pretix/control/forms/organizer.py:532 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Podpis" #: pretix/control/forms/event.py:976 #, python-brace-format @@ -11747,7 +12207,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:981 pretix/control/forms/organizer.py:540 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "" +msgstr "np. Twoje dane kontaktowe" #: pretix/control/forms/event.py:986 msgid "HTML mail renderer" @@ -11771,7 +12231,7 @@ msgstr "Adres kontaktowy zamówienia został zmieniony" #: pretix/control/forms/event.py:1055 pretix/control/forms/event.py:1191 #: pretix/control/forms/event.py:1236 pretix/control/forms/event.py:1266 msgid "Send an email to attendees" -msgstr "" +msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do uczestników" #: pretix/control/forms/event.py:1002 pretix/control/forms/event.py:1029 #: pretix/control/forms/event.py:1056 pretix/control/forms/event.py:1192 @@ -11786,13 +12246,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1061 pretix/control/forms/event.py:1197 #: pretix/control/forms/event.py:1242 pretix/control/forms/event.py:1272 msgid "Subject sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Temat wysłany do uczestników" #: pretix/control/forms/event.py:1012 pretix/control/forms/event.py:1039 #: pretix/control/forms/event.py:1066 pretix/control/forms/event.py:1202 #: pretix/control/forms/event.py:1247 pretix/control/forms/event.py:1277 msgid "Text sent to attendees" -msgstr "" +msgstr "Tekst wysłany do uczestników" #: pretix/control/forms/event.py:1077 pretix/control/forms/event.py:1139 #: pretix/control/forms/event.py:1151 pretix/control/forms/event.py:1161 @@ -11807,15 +12267,15 @@ msgstr "Tekst" #: pretix/control/forms/event.py:1082 msgid "Subject (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Temat (wysłany przez administratora)" #: pretix/control/forms/event.py:1087 msgid "Subject (sent by admin to attendee)" -msgstr "" +msgstr "Temat (wysłany przez administratora do uczestnika)" #: pretix/control/forms/event.py:1092 msgid "Text (sent by admin)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (wysłany przez administratora)" #: pretix/control/forms/event.py:1097 #, fuzzy @@ -11828,25 +12288,27 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1114 msgid "Text (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (jeśli zamówienie wygasa automatycznie)" #: pretix/control/forms/event.py:1119 msgid "Subject (if order will expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Temat (jeśli zamówienie wygasa automatycznie)" #: pretix/control/forms/event.py:1124 msgid "Text (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Tekst (jeśli zamówienie nie wygasa automatycznie)" #: pretix/control/forms/event.py:1129 msgid "Subject (if order will not expire automatically)" -msgstr "" +msgstr "Temat (jeśli zamówienie nie wygasa automatycznie)" #: pretix/control/forms/event.py:1142 msgid "" "This email only applies to payment methods that can receive incomplete " "payments, such as bank transfer." msgstr "" +"Ten e-mail dotyczy tylko metod płatności, które dopuszczają niepełną " +"płatność, takie jak przelew bankowy." #: pretix/control/forms/event.py:1210 msgid "" @@ -11920,35 +12382,35 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1445 msgid "Any country" -msgstr "" +msgstr "Dowolny kraj" #: pretix/control/forms/event.py:1446 msgid "European Union" -msgstr "" +msgstr "Unia Europejska" #: pretix/control/forms/event.py:1470 msgid "Any customer" -msgstr "" +msgstr "Dowolny klient" #: pretix/control/forms/event.py:1471 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Indywidualny" #: pretix/control/forms/event.py:1472 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Biznesowy" #: pretix/control/forms/event.py:1473 msgid "Business with valid VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Biznesow z ważnym identyfikatorem VAT" #: pretix/control/forms/event.py:1479 msgid "Charge VAT" -msgstr "" +msgstr "Naliczać VAT" #: pretix/control/forms/event.py:1481 msgid "No VAT" -msgstr "" +msgstr "Bez VAT" #: pretix/control/forms/event.py:1482 #, fuzzy @@ -11964,7 +12426,7 @@ msgstr "Zamówienie wymaga zatwierdzenia" #: pretix/control/forms/event.py:1487 msgid "Deviating tax rate" -msgstr "" +msgstr "Inna stawka podatkowa" #: pretix/control/forms/event.py:1492 pretix/control/forms/event.py:1496 #, fuzzy @@ -11974,7 +12436,7 @@ msgstr "Tekst (jedna linia)" #: pretix/control/forms/event.py:1536 msgid "Pre-selected voucher" -msgstr "" +msgstr "Wstępnie wybrany voucher" #: pretix/control/forms/event.py:1538 msgid "" @@ -11986,7 +12448,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1543 msgid "Compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb zgodności" #: pretix/control/forms/event.py:1545 msgid "" @@ -11996,7 +12458,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1566 msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "" +msgstr "Podany kod vouchera nie istnieje." #: pretix/control/forms/event.py:1573 pretix/control/forms/organizer.py:106 #: pretix/control/views/shredder.py:179 @@ -12005,25 +12467,27 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1608 msgid "Ticket downloads" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie biletów" #: pretix/control/forms/event.py:1609 msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "" +msgstr "Twoi klienci będą mogli pobrać swoje bilety w formacie PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1613 msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "" +msgstr "Wymagają od wszystkich uczestników podania imion i nazwisk" #: pretix/control/forms/event.py:1614 msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" +"Domyślnie poprosimy o imiona i nazwiska, ale ich nie wymagamy. Możesz to " +"całkowicie wyłączyć w ustawieniach." #: pretix/control/forms/event.py:1640 msgid "Payment via Stripe" -msgstr "" +msgstr "Płatność za pośrednictwem Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1641 msgid "" @@ -12035,7 +12499,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1647 msgid "Payment by bank transfer" -msgstr "" +msgstr "Płatność przelewem bankowym" #: pretix/control/forms/event.py:1648 msgid "" @@ -12047,15 +12511,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1687 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 msgid "Price (optional)" -msgstr "" +msgstr "Cena (opcjonalnie)" #: pretix/control/forms/event.py:1692 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Bezpłatny" #: pretix/control/forms/event.py:1697 msgid "Quantity available" -msgstr "" +msgstr "Dostępna ilość" #: pretix/control/forms/exports.py:56 pretix/control/forms/exports.py:62 #: pretix/control/forms/exports.py:68 @@ -12067,12 +12531,12 @@ msgstr "Proszę wpisać to samo hasło dwukrotnie" #: pretix/control/forms/filter.py:195 pretix/control/forms/filter.py:197 #: pretix/control/forms/filter.py:880 pretix/control/forms/filter.py:882 msgid "Search for…" -msgstr "" +msgstr "Szukaj…" #: pretix/control/forms/filter.py:212 pretix/control/navigation.py:203 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie zamówienia" #: pretix/control/forms/filter.py:213 #, fuzzy @@ -12113,7 +12577,7 @@ msgstr "Anulowanie" #: pretix/control/forms/filter.py:220 msgid "Canceled (fully)" -msgstr "" +msgstr "Anulowane (w pełni)" #: pretix/control/forms/filter.py:221 msgid "Canceled (fully or with paid fee)" @@ -12127,7 +12591,7 @@ msgstr "Koszt anulowania" #: pretix/control/forms/filter.py:223 msgid "Fully canceled but invoice not canceled" -msgstr "" +msgstr "W pełni anulowane, ale faktura nie jest anulowana" #: pretix/control/forms/filter.py:225 #, fuzzy @@ -12163,11 +12627,11 @@ msgstr "Oczekujące (ale w pełni opłacone)" #: pretix/control/forms/filter.py:234 msgid "Approval process" -msgstr "" +msgstr "Proces zatwierdzania" #: pretix/control/forms/filter.py:235 msgid "Approved, payment pending" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdzony, płatność w toku" #: pretix/control/forms/filter.py:236 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 @@ -12175,7 +12639,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:362 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:6 msgid "Approval pending" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdzenie w toku" #: pretix/control/forms/filter.py:239 msgid "Follow-up configured" @@ -12192,7 +12656,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:104 #: pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie produkty" #: pretix/control/forms/filter.py:454 pretix/control/forms/filter.py:2061 #: pretix/control/forms/filter.py:2365 pretix/control/forms/vouchers.py:136 @@ -12204,16 +12668,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:518 pretix/control/forms/orders.py:785 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting at or after" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie daty zaczynające w dniu lub po nim" #: pretix/control/forms/filter.py:524 pretix/control/forms/orders.py:792 msgctxt "subevent" msgid "All dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie daty zaczynające się przed" #: pretix/control/forms/filter.py:530 msgid "Order placed at or after" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie złożone w dnu lub po nim" #: pretix/control/forms/filter.py:536 #, fuzzy @@ -12253,11 +12717,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/filter.py:903 pretix/control/forms/filter.py:908 #: pretix/control/forms/filter.py:1585 pretix/control/forms/filter.py:1590 msgid "All organizers" -msgstr "" +msgstr "Wszyscy organizatorzy" #: pretix/control/forms/filter.py:895 pretix/control/forms/filter.py:1569 msgid "All events" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie wydarzenia" #: pretix/control/forms/filter.py:915 #, fuzzy @@ -12288,11 +12752,11 @@ msgstr "Płatne do" #: pretix/control/forms/filter.py:1096 pretix/control/forms/filter.py:1571 msgid "Shop live and presale running" -msgstr "" +msgstr "Zakupy na żywo i przedsprzedaż" #: pretix/control/forms/filter.py:1097 pretix/control/forms/filter.py:1913 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Nieaktywny" #: pretix/control/forms/filter.py:1098 pretix/control/forms/filter.py:1573 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:150 @@ -12340,7 +12804,7 @@ msgstr "Data i czas" #: pretix/control/forms/filter.py:1128 pretix/control/forms/rrule.py:111 #: pretix/control/forms/rrule.py:150 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Dzień powszedni" #: pretix/control/forms/filter.py:1333 pretix/control/forms/filter.py:1335 #: pretix/control/forms/filter.py:1385 pretix/control/forms/filter.py:1387 @@ -12407,11 +12871,11 @@ msgstr "Członkowie ekipy" #: pretix/control/forms/filter.py:1570 msgid "Shop live" -msgstr "" +msgstr "Kupuj na żywo" #: pretix/control/forms/filter.py:1572 msgid "Shop not live" -msgstr "" +msgstr "Kupuj nie na żywo" #: pretix/control/forms/filter.py:1575 msgid "Single event running or in the future" @@ -15563,7 +16027,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Zarejestruj" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:19 @@ -22697,51 +23161,51 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" -msgstr "" +msgstr "Wybierz wydarzenie" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie moje wydarzenia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "Zapisz zmiany przed przejściem do innego wydarzenia." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" -msgstr "" +msgstr "Wybierz powiadomienia, aby uzyskać" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" -msgstr "" +msgstr "Typ powiadomienia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" -msgstr "" +msgstr "Powiadomienie e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globalne" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Włączone" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Wyłączone" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "Nie masz pozwolenia na otrzymanie tego powiadomienia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz powiadomienia" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 #, python-format @@ -22767,11 +23231,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia konta" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia logowania" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50 msgid "Change two-factor settings" @@ -22791,23 +23255,23 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" -msgstr "" +msgstr "Notatki sesji" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "Audit log" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" -msgstr "" +msgstr "W imieniu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" @@ -22867,15 +23331,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:83 msgid "User history" -msgstr "" +msgstr "Historia użytkownika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:92 msgid "User created." -msgstr "" +msgstr "Utworzony użytkownik." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:35 msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple vouchers" @@ -22898,16 +23362,16 @@ msgstr "Liczba" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" -msgstr "" +msgstr "Wygeneruj losowe kody" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj kody" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:39 msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły kuponu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:44 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:64 @@ -22926,7 +23390,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "Usuń kupon" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format @@ -24902,19 +25366,19 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/waitinglist.py:307 msgid "On list since" -msgstr "" +msgstr "Na liście od czasu" #: pretix/control/views/waitinglist.py:328 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Czekanie" #: pretix/control/views/waitinglist.py:366 msgid "The requested entry does not exist." -msgstr "" +msgstr "Żądany wpis nie istnieje." #: pretix/control/views/waitinglist.py:374 msgid "The selected entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Wybrany wpis został usunięty." #: pretix/control/views/waitinglist.py:395 pretix/presale/views/widget.py:364 #, fuzzy @@ -24930,11 +25394,11 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/multidomain/models.py:36 msgid "Known domain" -msgstr "" +msgstr "Znana domena" #: pretix/multidomain/models.py:37 msgid "Known domains" -msgstr "" +msgstr "Znane domeny" #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:55 @@ -24944,7 +25408,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:4 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:6 msgid "Badges" -msgstr "" +msgstr "Odznaki" #: pretix/plugins/badges/apps.py:34 pretix/plugins/banktransfer/apps.py:35 #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:48 @@ -24955,7 +25419,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48 #: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34 msgid "the pretix team" -msgstr "" +msgstr "Zespół Pretix" #: pretix/plugins/badges/apps.py:38 msgid "" @@ -24963,10 +25427,13 @@ msgid "" "download the badges in the backend or automatically print them with our " "check-in apps." msgstr "" +"Automatycznie generuj odznaki lub znaczniki nazw dla swoich uczestników. " +"Możesz pobrać odznaki w backendzie lub automatycznie wydrukować je z naszej " +"aplikacji odprawy." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:89 msgid "One badge per page" -msgstr "" +msgstr "Jedna odznaka na stronę" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:97 msgid "4 landscape A6 pages on one A4 page" @@ -26269,7 +26736,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:704 pretix/plugins/paypal/payment.py:712 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:988 pretix/plugins/paypal2/payment.py:996 msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Płatność za tę fakturę została już otrzymana." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:705 pretix/plugins/paypal/payment.py:713 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:989 pretix/plugins/paypal2/payment.py:997 @@ -26724,7 +27191,7 @@ msgstr "Dodano datę serii wydarzeń" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" @@ -30059,12 +30526,12 @@ msgstr "Lista oczekiwania" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:431 msgctxt "free_tickets" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Zarejestruj" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:222 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:436 msgid "Add to cart" -msgstr "" +msgstr "Dodaj do koszyka" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:243 msgid "If you already ordered a ticket" @@ -30085,12 +30552,14 @@ msgstr "Wyślij ponownie link do zamówienia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Dziękujemy!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:32 msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "" +"Twoje zamówienie zostało pomyślnie złożone. Szczegółowe informacje znajdują " +"się poniżej." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:16 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:48 @@ -30460,11 +30929,11 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "Twoja rejestracja" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" -msgstr "" +msgstr "Twoje produkty" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:41 #, fuzzy @@ -30491,6 +30960,8 @@ msgid "" "If you want to make changes to the components of your ticket, you can click " "on the following button." msgstr "" +"Jeśli chcesz wprowadzić zmiany w elementach biletu, możesz kliknąć " +"natępujący przycisk." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:68 #, python-format @@ -30518,7 +30989,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." -msgstr "" +msgstr "Potwierdź następujące zmiany w bilecie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 @@ -30531,10 +31002,13 @@ msgid "" "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" +"Jeśli zgubiłeś link do zamówienia lub zamówień, wprowadź adres e-mail, który " +"użyłeś składając zamówienie. Wyślemy Ci wiadomość e-mail z linkami do " +"wszystkich zamówień złożonych za pomocą tego adresu e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 msgid "Send links" -msgstr "" +msgstr "Wyślij linki" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 @@ -30542,7 +31016,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:36 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher_form.html:9 msgid "Voucher redemption" -msgstr "" +msgstr "Wykorzystanie kuponu" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:20 #, fuzzy @@ -30555,18 +31029,24 @@ msgid "" "For the selected date, there are currently no products available that can be " "bought with this voucher. Please try a different date or a different voucher." msgstr "" +"W wybranym terminie nie ma dostępnych produktów, które mogą być kupione za " +"pomocą tego vouchera. Sprawdź inną datę lub inny voucher." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:47 msgid "" "There are currently no products available that can be bought with this " "voucher." msgstr "" +"Obecnie nie ma dostępnych produktów, które można kupić za pomocą tego " +"voucheru." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:52 msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Wpisałeś kod voucheru, który pozwala kupić jeden z poniższych produktów po " +"wskazanej cenie:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, python-format @@ -30581,7 +31061,7 @@ msgstr "Wybrano podwydarzenie dla wydarzenie nieseryjnego." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 msgid "Add me to the waiting list" -msgstr "" +msgstr "Dodaj mnie do listy oczekujących" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:22 #, python-format @@ -30597,6 +31077,9 @@ msgid "" "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" +"Pamiętaj, że otrzymasz tylko jeden bilet. Jeśli potrzebujesz wielu biletów, " +"musisz wpisać się na listę rezerwową odpowiednio więcej razy. Nie ma " +"gwarancji, że otrzymasz określoną liczbę biletów." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" @@ -30605,10 +31088,13 @@ msgid "" "email addresses. There is no guarantee that you will receive a certain " "number of tickets." msgstr "" +"Pamiętaj, że otrzymasz tylko jeden bilet. Jeśli potrzebujesz wielu biletów, " +"musisz wpisać się na listę rezerwową więcej razy, podając różne adresy e-" +"mail. Nie ma gwarancji, że otrzymasz określoną liczbę biletów." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:39 msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Dodaj mnie do listy" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 #, fuzzy @@ -30622,15 +31108,18 @@ msgid "" "need the ticket any more, please be so kind and remove your ticket from the " "list so we can pass it on to the next person waiting as quickly as possible!" msgstr "" +"Zostałeś wybrany z naszej listy rezerwowej do zakup biletu. Jeśli nie " +"potrzebujesz już biletu, prosimy o usunięcie biletu z lista, abyśmy mogli go " +"jak najszybciej przekazać następnej osobie na liście rezerwowej!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:16 msgctxt "waitinglist" msgid "Yes, remove my ticket" -msgstr "" +msgstr "Tak, usuń mój bilet" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:5 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendarz" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65 @@ -30658,16 +31147,16 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Tydzień" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27 msgid "iCal" -msgstr "" +msgstr "iCal" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:24 #, fuzzy @@ -30703,28 +31192,28 @@ msgstr "Komentarz wewnętrzny" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9 msgid "View user profile" -msgstr "" +msgstr "Zobacz profil użytkownika" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 msgid "We've started the requested process in a new window." -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęliśmy żądany proces w nowym oknie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." -msgstr "" +msgstr "Jeśli nie widzisz nowego okna, możemy Ci pomóc uruchomić je ponownie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" -msgstr "" +msgstr "Otwórz okno ponownie" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:27 msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." -msgstr "" +msgstr "Po zakończeniu procesu w nowym oknie możesz kontynuować tutaj." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" -msgstr "" +msgstr "Dostosuj szczegółowe ustawienia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:74 #, fuzzy @@ -30741,17 +31230,17 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" msgid "Functionality" -msgstr "" +msgstr "Funkcjonalność" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:91 msgctxt "cookie_usage" msgid "Analytics" -msgstr "" +msgstr "Analityka" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:93 msgctxt "cookie_usage" msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Marketing" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:95 msgctxt "cookie_usage" @@ -30788,6 +31277,8 @@ msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" +"Jeśli chcesz kupić bilet, musisz kliknąć bezpośredni link do profil " +"wydarzenia lub organizatora." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 #, python-format @@ -30798,7 +31289,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 msgid "Enjoy!" -msgstr "" +msgstr "Życzymy dobrej zabawy!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 @@ -30810,7 +31301,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." -msgstr "" +msgstr "Uwaga, wydarzenia w tym poglądzie są w różnych strefach czasowych." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7 @@ -30821,7 +31312,7 @@ msgstr "Adres" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following address from your account?" -msgstr "" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć następujący adres z swojego konta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:15 @@ -30837,7 +31328,7 @@ msgstr "Zaktualizuj dane swojego konta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format msgid "Sign in to your account at %(org)s" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj się na swoje konto w %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:20 @@ -30863,7 +31354,7 @@ msgstr "Odzyskanie hasła" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_password.html:11 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_setpassword.html:11 msgid "Set a new password for your account" -msgstr "" +msgstr "Ustaw nowe hasło do swojego konta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:10 @@ -30908,7 +31399,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:211 msgid "No addresses are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Na Twoim koncie nie są przechowywane żadne adresy." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:222 #, fuzzy @@ -30918,7 +31409,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:244 msgid "No attendee profiles are stored in your account." -msgstr "" +msgstr "Żadne profile uczestnika nie są przechowywane na Twoim koncie." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:7 @@ -30929,7 +31420,7 @@ msgstr "Data w serii wydarzeń" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile_delete.html:12 msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?" -msgstr "" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć następujący profil z swojego konta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 #, fuzzy @@ -30945,7 +31436,7 @@ msgstr "Data stworzenia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj się do istniejącego konta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #, fuzzy @@ -30955,15 +31446,15 @@ msgstr "Powtórz nowe hasło" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:8 msgid "Event list" -msgstr "" +msgstr "Lista wydarzeń" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:25 msgid "Past events" -msgstr "" +msgstr "Minione wydarzenia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:27 msgid "Upcoming events" -msgstr "" +msgstr "Nadchodzące wydarzenia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65 #, fuzzy @@ -30975,23 +31466,23 @@ msgstr "Może edytować" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133 #: pretix/presale/views/widget.py:408 msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "No archived events found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono zarchiwizowanych wydarzeń." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:142 msgid "Show upcoming" -msgstr "" +msgstr "Pokaż nadchodzące" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "No public upcoming events found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono publicznych nadchodzących wydarzeń." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:144 msgid "Show past events" -msgstr "" +msgstr "Pokaż minione wydarzenia" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 #, python-format @@ -31006,19 +31497,19 @@ msgstr "Zapytanie jest przetwarzane…" #: pretix/presale/utils.py:242 pretix/presale/utils.py:369 #: pretix/presale/utils.py:370 msgid "The selected event was not found." -msgstr "" +msgstr "Wybrane wydarzenie nie zostało znalezione." #: pretix/presale/utils.py:329 msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "" +msgstr "Wybrany sklep z biletami nie jest obecnie dostępny." #: pretix/presale/utils.py:335 msgid "This feature is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Ta funkcja nie jest włączona." #: pretix/presale/utils.py:378 pretix/presale/utils.py:384 msgid "The selected organizer was not found." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono wybranego organizatora." #: pretix/presale/views/__init__.py:258 #, python-brace-format @@ -31026,40 +31517,42 @@ msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" +"Twoja wybrana metoda płatności może być używana w przypadku płatności w " +"wysokości co najmniej {amount}." #: pretix/presale/views/cart.py:183 msgid "Please enter positive numbers only." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź tylko liczby dodatnie." #: pretix/presale/views/cart.py:421 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." -msgstr "" +msgstr "Zastosowaliśmy kupon na jak najwięcej produktów w twoim koszyku." #: pretix/presale/views/cart.py:443 msgid "Your cart has been updated." -msgstr "" +msgstr "Twój koszyk został zaktualizowany." #: pretix/presale/views/cart.py:446 pretix/presale/views/cart.py:471 msgid "Your cart is now empty." -msgstr "" +msgstr "Twój koszyk jest teraz pusty." #: pretix/presale/views/cart.py:486 msgid "The products have been successfully added to your cart." -msgstr "" +msgstr "Produkty zostały pomyślnie dodane do twojego koszyka." #: pretix/presale/views/cart.py:510 pretix/presale/views/event.py:501 #: pretix/presale/views/widget.py:348 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." -msgstr "" +msgstr "Bilety na to wydarzenie nie są już dostępne na tym kanale sprzedaży." #: pretix/presale/views/cart.py:657 msgctxt "subevent" msgid "We were unable to find the specified date." -msgstr "" +msgstr "Nie byliśmy w stanie znaleźć określonej daty." #: pretix/presale/views/checkout.py:55 msgid "Your cart is empty" -msgstr "" +msgstr "Twój koszyk jest pusty" #: pretix/presale/views/checkout.py:59 #, fuzzy @@ -31072,20 +31565,24 @@ msgid "" "Your account has been created. Please follow the link in the email we sent " "you to activate your account and choose a password." msgstr "" +"Twoje konto zostało utworzone. Kliknij link w wysłanym przez nas e-mailu aby " +"aktywować swoje konto i wybrać hasło." #: pretix/presale/views/customer.py:268 pretix/presale/views/customer.py:271 #: pretix/presale/views/customer.py:556 pretix/presale/views/customer.py:562 msgid "You clicked an invalid link." -msgstr "" +msgstr "Kliknięto w nieprawidłowy link." #: pretix/presale/views/customer.py:291 msgid "Your new password has been set! You can now use it to log in." -msgstr "" +msgstr "Twoje nowe hasło zostało ustawione! Możesz go teraz użyć do logowania." #: pretix/presale/views/customer.py:331 msgid "" "We've sent you an email with further instructions on resetting your password." msgstr "" +"Wysłaliśmy Ci wiadomość e-mail z dalszymi instrukcjami na temat resetowania " +"hasła." #: pretix/presale/views/customer.py:524 msgid "" @@ -31093,12 +31590,17 @@ msgid "" "your email address. The email address of your account will be changed as " "soon as you click that link." msgstr "" +"Twoje zmiany zostały zapisane. Wysłaliśmy Ci e-mail z linkiem do " +"aktualizacji twojego adresu e-mail. Adres e-mail Twojego konta zostanie " +"zmieniony po kliknięciu tego linku." #: pretix/presale/views/customer.py:573 msgid "" "Your email address has not been updated since the address is already in use " "for another customer account." msgstr "" +"Twój adres e-mail nie został zaktualizowany, ponieważ adres jest już używany " +"przez inne konto." #: pretix/presale/views/customer.py:576 #, fuzzy @@ -31112,35 +31614,38 @@ msgid "" "We were unable to use your login since the email address {email} is already " "used for a different account in this system." msgstr "" +"Nie mogliśmy użyć Twojego logowania, ponieważ adres e-mail {email} jest już " +"używany do innego konta w tym systemie." #: pretix/presale/views/event.py:844 msgid "Unknown event code or not authorized to access this event." msgstr "" +"Nieznany kod zdarzenia lub nieupoważniony do dostępu do tego wydarzenia." #: pretix/presale/views/event.py:851 msgctxt "subevent" msgid "No date selected." -msgstr "" +msgstr "Nie wybrano daty." #: pretix/presale/views/event.py:854 msgctxt "subevent" msgid "Unknown date selected." -msgstr "" +msgstr "Wybrana nieznana data." #: pretix/presale/views/event.py:879 pretix/presale/views/event.py:887 #: pretix/presale/views/event.py:890 msgid "Please go back and try again." -msgstr "" +msgstr "Wróć i spróbuj ponownie." #: pretix/presale/views/order.py:409 pretix/presale/views/order.py:474 #: pretix/presale/views/order.py:549 msgid "The payment for this order cannot be continued." -msgstr "" +msgstr "Płatność za to zamówienie nie może być kontynuowana." #: pretix/presale/views/order.py:414 pretix/presale/views/order.py:483 #: pretix/presale/views/order.py:558 pretix/presale/views/order.py:599 msgid "The payment is too late to be accepted." -msgstr "" +msgstr "Jest za późno na przyjęcie płatności." #: pretix/presale/views/order.py:497 #, fuzzy @@ -31150,24 +31655,24 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/presale/views/order.py:594 msgid "The payment method for this order cannot be changed." -msgstr "" +msgstr "Nie można zmienić metody płatności dla tego zamówienia." #: pretix/presale/views/order.py:605 msgid "A payment is currently pending for this order." -msgstr "" +msgstr "Płatność za to zamówienie jest w toku." #: pretix/presale/views/order.py:886 msgid "You cannot modify this order" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmodyfikować tego zamówienia" #: pretix/presale/views/order.py:976 pretix/presale/views/order.py:981 #: pretix/presale/views/order.py:986 msgid "You chose an invalid cancellation fee." -msgstr "" +msgstr "Wybrano nieprawidłową opłatę za anulowanie." #: pretix/presale/views/order.py:1002 msgid "Canceled by customer" -msgstr "" +msgstr "Anulowane przez klienta" #: pretix/presale/views/order.py:1013 #, fuzzy @@ -31177,11 +31682,13 @@ msgstr "Produkt może być kupiony tylko przy użyciu vouchera." #: pretix/presale/views/order.py:1067 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order." -msgstr "" +msgstr "Pobieranie biletów nie jest (jeszcze) włączone dla tego zamówienia." #: pretix/presale/views/order.py:1076 msgid "Please click the link we sent you via email to download your tickets." msgstr "" +"Kliknij link, który wysłaliśmy za pośrednictwem poczty elektronicznej, aby " +"pobrać bilety." #: pretix/presale/views/order.py:1557 #, python-brace-format @@ -31189,22 +31696,26 @@ msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" +"Zamówienie zostało zmienione. Możesz teraz kontynuować, dokonując płatności " +"różnicy. {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1569 msgid "You did not make any changes." -msgstr "" +msgstr "Nie wprowadziłeś żadnych zmian." #: pretix/presale/views/order.py:1593 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić zamówienia w sposób, która obniża całkowitą cenę." #: pretix/presale/views/order.py:1595 msgid "You may only change your order in a way that increases the total price." msgstr "" +"Możesz zmienić swoje zamówienie tylko w sposób, który zwiększa całkowitą " +"cenę." #: pretix/presale/views/order.py:1597 msgid "You may not change your order in a way that changes the total price." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić zamówienia w sposób, który zmieni całkowitą cenę." #: pretix/presale/views/order.py:1599 msgid "You may not change your order in a way that would require a refund." @@ -31215,6 +31726,8 @@ msgid "" "You may not change your order in a way that increases the total price since " "payments are no longer being accepted for this event." msgstr "" +"Nie możesz zmienić zamówienia w sposób, który podnosi całkowitą cenę " +"Płatności nie są już akceptowane przez to wydarzenie." #: pretix/presale/views/order.py:1622 pretix/presale/views/order.py:1653 #, fuzzy @@ -31224,7 +31737,7 @@ msgstr "Wybrano podwydarzenie dla wydarzenie nieseryjnego." #: pretix/presale/views/user.py:61 msgid "We had difficulties processing your input." -msgstr "" +msgstr "Mieliśmy trudności z przetwarzaniem twojego wkładu." #: pretix/presale/views/user.py:70 #, python-brace-format @@ -31234,26 +31747,37 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Jeśli wprowadzony przez Ciebie adres e-mail jest poprawny i powiązany z " +"biletem, to już wcześniej wysłaliśmy Ci e-mail z odnośnikiem do Twojego " +"biletu w ciągu ostatnich {number} godzin. Jeżeli e-mail nie dotarł, proszę " +"sprawdzić folder ze spamem oraz upewnić się, że wprowadziłeś poprawny adres " +"e-mail." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgstr "" +"Mamy obecnie problemy z wysyłaniem e-maili, prosimy spróbować ponownie " +"później." #: pretix/presale/views/user.py:94 msgid "" "If there were any orders by this user, they will receive an email with their " "order codes." msgstr "" +"Jeśli ten użytkownik złożył jakiekolwiek zamówienia, otrzyma e-mail z kodami " +"swoich zamówień." #: pretix/presale/views/waiting.py:96 msgid "Waiting lists are disabled for this event." -msgstr "" +msgstr "Listy oczekujących są wyłączone dla tego wydarzenia." #: pretix/presale/views/waiting.py:125 msgid "" "You cannot add yourself to the waiting list as this product is currently " "available." msgstr "" +"Nie możesz dodać się do listy oczekujących, ponieważ ten produkt jest " +"obecnie dostępny." #: pretix/presale/views/waiting.py:132 #, python-brace-format @@ -31275,12 +31799,16 @@ msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Twoje miejsce na liście oczekujących wygasło lub zostało zajęte. Nie możesz " +"nic więcej z tym zrobić." #: pretix/presale/views/waiting.py:174 msgid "" "Thank you very much! We will assign your spot on the waiting list to someone " "else." msgstr "" +"Dziękuję bardzo! Przypiszemy miejsce na liście oczekujących komuś innemu. " +"liście oczekujących komuś innemu." #: pretix/presale/views/widget.py:343 #, fuzzy @@ -31297,23 +31825,23 @@ msgstr "Podwydarzenie nie należy do tego wydarzenia." #: pretix/presale/views/widget.py:420 #, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "" +msgstr "od %(start_date)s" #: pretix/settings.py:712 msgid "User profile only" -msgstr "" +msgstr "Tylko profil użytkownika" #: pretix/settings.py:713 msgid "Read access" -msgstr "" +msgstr "Dostępu do odczytu" #: pretix/settings.py:714 msgid "Write access" -msgstr "" +msgstr "Dostęp do zapisu" #: pretix/settings.py:725 msgid "Kosovo" -msgstr "" +msgstr "Kosovo" #~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event." #~ msgstr "Wybrano przedmiot należący do innego wydarzenia."