forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Japanese
Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Richard Schreiber
parent
39e6954828
commit
55de5ef45b
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-31 11:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-31 23:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryo Tagami <rtagami@airstrip.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"ja/>\n"
|
||||
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "注文コメント"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:666
|
||||
msgid "Add-on to position ID"
|
||||
msgstr "ポジションIDのアドオン"
|
||||
msgstr "アドオン先のポジションID"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:696
|
||||
msgctxt "address"
|
||||
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "支払いID"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:30
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:59
|
||||
msgid "Creation date"
|
||||
msgstr "生成した日付"
|
||||
msgstr "作成日"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:918
|
||||
@@ -3077,15 +3077,15 @@ msgstr "公開中"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1373 pretix/control/forms/filter.py:1585
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:325
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "空っぽ"
|
||||
msgstr "残高なし"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1374 pretix/control/forms/filter.py:1586
|
||||
msgid "Valid and with value"
|
||||
msgstr "有効で価値のある"
|
||||
msgstr "有効(残高あり)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1375 pretix/control/forms/filter.py:1587
|
||||
msgid "Expired and with value"
|
||||
msgstr "期限切れで価値がある"
|
||||
msgstr "期限切れ(残高あり)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1376 pretix/control/forms/filter.py:237
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1234 pretix/control/forms/filter.py:1588
|
||||
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "受益者"
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:708
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax Invoice"
|
||||
msgstr "税の請求書"
|
||||
msgstr "適格請求書"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:709
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "使用回数の上限を設定する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:88 pretix/base/models/vouchers.py:208
|
||||
msgid "Minimum usages"
|
||||
msgstr "最小限の使用量"
|
||||
msgstr "最小使用回数"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:103 pretix/base/models/vouchers.py:216
|
||||
msgid "Maximum discount budget"
|
||||
@@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "追加の受信者(Bcc)"
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:282 pretix/plugins/sendmail/forms.py:57
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:73 pretix/plugins/sendmail/models.py:248
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "主題"
|
||||
msgstr "件名"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/exports.py:78 pretix/control/forms/orders.py:769
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:792 pretix/control/forms/orders.py:960
|
||||
@@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "特別な利用条件"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:227 pretix/base/models/giftcards.py:231
|
||||
msgid "Manual transaction"
|
||||
msgstr "マニュアル取引"
|
||||
msgstr "手動取引"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:122
|
||||
msgid "pending transmission"
|
||||
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgstr "<file>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1532 pretix/base/models/orders.py:1540
|
||||
msgid "Empty, if this product is not an admission ticket"
|
||||
msgstr "空です、この製品は入場券ではありません"
|
||||
msgstr "この製品が入場券でない場合は空欄"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1749
|
||||
msgctxt "payment_state"
|
||||
@@ -6472,7 +6472,7 @@ msgstr "作成済み"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2164
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
msgid "in transit"
|
||||
msgstr "配送中"
|
||||
msgstr "送金処理中"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2165
|
||||
msgctxt "refund_state"
|
||||
@@ -6563,7 +6563,7 @@ msgstr "ギフトカード"
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_giftcard_history.html:8
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "価格"
|
||||
msgstr "金額"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2630
|
||||
msgid "Order position"
|
||||
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "バウチャーを表示できます"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:415
|
||||
msgid "Can change vouchers"
|
||||
msgstr "変更可能なバウチャーか"
|
||||
msgstr "バウチャーを変更できます"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:419
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -7051,13 +7051,13 @@ msgid ""
|
||||
"Reverse Charge: According to Article 194, 196 of Council Directive 2006/112/"
|
||||
"EEC, VAT liability rests with the service recipient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"リバースチャージ: According to Article 194, 196 of Council Directive "
|
||||
"2006/112/EEC, 付加価値税の義務は、サービスを受ける者に留保されます。"
|
||||
"リバースチャージ: EU理事会指令2006/112/ECの第194条および第196条に基づき、付加"
|
||||
"価値税の納税義務はサービスの受領者に帰属します。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:586
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "VAT liability rests with the service recipient."
|
||||
msgstr "付加価値税(消費税)の責任はサービスの受取人に留保されます。"
|
||||
msgstr "付加価値税(消費税)の納税義務はサービスの受領者が負います。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:171
|
||||
msgid "No effect"
|
||||
@@ -7723,7 +7723,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1324
|
||||
msgid "Offsetting"
|
||||
msgstr "オフセットする"
|
||||
msgstr "相殺"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1338 pretix/control/views/orders.py:1264
|
||||
msgid "You entered an order that could not be found."
|
||||
@@ -7732,7 +7732,7 @@ msgstr "注文が見つかりませんでした。"
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1367
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Balanced against orders: %s"
|
||||
msgstr "注文に対してバランスが取れています:%s"
|
||||
msgstr "注文との相殺:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1468
|
||||
msgid "Payment method description"
|
||||
@@ -8434,8 +8434,8 @@ msgid_plural ""
|
||||
"your cart that can no longer be purchased like this."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"バウチャーコード「%(voucher)s」は、少なくとも%(number)s個の一致する製品を選択"
|
||||
"した場合にのみ使用できます。したがって、このように購入できなくなったいくつか"
|
||||
"の持ち物をカートから削除しました。"
|
||||
"した場合にのみ使用できます。したがって、このままでは購入できなくなったいくつ"
|
||||
"かのアイテムをカートから削除しました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8705,7 +8705,7 @@ msgstr "最大{variable}を超えました"
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:372
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Minimum {variable} exceeded"
|
||||
msgstr "最小{variable}を超えました"
|
||||
msgstr "{variable}が最小値を下回りました"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:374
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9532,7 +9532,7 @@ msgstr "制限されたプラグインの使用を許可します"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:167
|
||||
msgid "Allow customers to create accounts"
|
||||
msgstr "お客様にアカウントを作成する機会を提供してください"
|
||||
msgstr "顧客によるアカウント作成を許可する"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:168
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10005,7 +10005,7 @@ msgstr "予約期間"
|
||||
#: pretix/base/settings.py:869
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user."
|
||||
msgstr "ユーザーのカート内のアイテムがユーザーによって予約される時間の長さ。"
|
||||
msgstr "ユーザーのカート内のアイテムがそのユーザーのために予約される時間(分)。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:878
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10076,7 +10076,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:963
|
||||
msgid "Only end payment terms on weekdays"
|
||||
msgstr "平日に支払い条件を終了します"
|
||||
msgstr "支払い期限を平日のみに制限する"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:964
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10887,7 +10887,7 @@ msgstr "価格変更の要件"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1952
|
||||
msgid "Do not allow changes after"
|
||||
msgstr "変更を許可しない"
|
||||
msgstr "以下の日時以降は変更を許可しない"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1961
|
||||
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
|
||||
@@ -12149,7 +12149,7 @@ msgstr "成功のためのアクセントカラー"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3014
|
||||
msgid "We strongly suggest to use a shade of green."
|
||||
msgstr "強くお勧めします。緑の色合いを使用することを。"
|
||||
msgstr "緑系の色を使用することを強くお勧めします。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:3035
|
||||
msgid "Accent color for errors"
|
||||
@@ -13115,7 +13115,7 @@ msgstr "チケットのフォーマットを有効にする"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:200
|
||||
msgid "Download ticket"
|
||||
msgstr "ダウンロードチケット"
|
||||
msgstr "チケットをダウンロード"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeframes.py:49
|
||||
msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
@@ -13672,7 +13672,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:312
|
||||
msgid "Copy configuration from"
|
||||
msgstr "設定フォームをコピー"
|
||||
msgstr "設定のコピー元"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:318 pretix/control/forms/event.py:321
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:414
|
||||
@@ -14087,7 +14087,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1431
|
||||
msgid "Subject for denied order"
|
||||
msgstr "拒否された注文について"
|
||||
msgstr "拒否された注文の件名"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1436
|
||||
msgid "Text for denied order"
|
||||
@@ -14147,7 +14147,7 @@ msgstr "デフォルトの税コード"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1641 pretix/control/forms/event.py:1645
|
||||
msgid "Deviating tax rate"
|
||||
msgstr "逸脱した税率"
|
||||
msgstr "特別税率"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1649 pretix/control/forms/event.py:1653
|
||||
msgid "Text on invoice"
|
||||
@@ -14407,7 +14407,7 @@ msgstr "すべての日付は、指定された日付以降から開始する"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:571 pretix/control/forms/orders.py:869
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "All dates starting before"
|
||||
msgstr "すべての日付は、前に始まります"
|
||||
msgstr "開始日がこの日付より前のすべての日程"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:577
|
||||
msgid "Order placed at or after"
|
||||
@@ -14895,7 +14895,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:145
|
||||
msgid "Changes to pretix"
|
||||
msgstr "プレティックスへの変更"
|
||||
msgstr "pretixへの変更"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:148
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14915,7 +14915,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:155
|
||||
msgid "Usage of pretix"
|
||||
msgstr "Pretixの使用方法"
|
||||
msgstr "pretixの利用形態"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14931,9 +14931,9 @@ msgid ""
|
||||
"company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-"
|
||||
"as-a-Service company)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"私は他のイベント主催者のチケットを販売するためにPretixを使用しています(例:"
|
||||
"チケット販売会社)、または他の人にoretixの機能を提供しています(例:SaaS会"
|
||||
"社)。"
|
||||
"私は他のイベント主催者のチケットを販売するためにpretixを使用しています(例:"
|
||||
"チケット販売会社)、または他の人にpretixの機能を提供しています(例:SaaS会社"
|
||||
")。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:162
|
||||
msgid "I'm not sure which option applies."
|
||||
@@ -15170,9 +15170,9 @@ msgid ""
|
||||
"people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, "
|
||||
"except the VIP area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"例えば、この割引価格は、常勤学生、失業者、および65歳以上の方々が対象です。こ"
|
||||
"のチケットには、VIPエリアを除くイベントのすべての部分へのアクセスが含まれてい"
|
||||
"ます。"
|
||||
"例えば、この割引価格は、全日制の学生、失業者、および65歳以上の方々が対象です"
|
||||
"。このチケットには、VIPエリアを除くイベントのすべての部分へのアクセスが含まれ"
|
||||
"ています。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:690
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15199,8 +15199,8 @@ msgid ""
|
||||
"Gift card products should use a tax rule with a rate of 0 percent since "
|
||||
"sales tax will be applied when the gift card is redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"引換券をご利用の際には、付加価値税が課されるため、税率を0%に設定する必要があ"
|
||||
"ります。"
|
||||
"ギフトカード商品には税率0%の税ルールを使用してください。消費税はギフトカード"
|
||||
"が使用される際に課されます。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:776
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -15241,8 +15241,8 @@ msgid ""
|
||||
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
|
||||
"would render the tickets unusable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選択した動的有効性ですが、時間期間を入力していません。これではチケットが使用"
|
||||
"できなくなります。"
|
||||
"動的有効期間を選択しましたが、期間が入力されていません。このままではチケット"
|
||||
"が使用できなくなります。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:927
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -17113,12 +17113,12 @@ msgstr "メールアドレス{email}が確認されました。"
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:685
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You impersonated {}."
|
||||
msgstr "あなたは{}をなりすましました。"
|
||||
msgstr "{}として代理操作を行いました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:686
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You stopped impersonating {}."
|
||||
msgstr "あなたは{}のなりすましをやめました。"
|
||||
msgstr "{}の代理操作を終了しました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:693
|
||||
msgid "This object has been created by cloning."
|
||||
@@ -17554,15 +17554,15 @@ msgstr "チケットのダウンロード設定が変更されました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:831
|
||||
msgid "The shop has been taken live."
|
||||
msgstr "その店はオープンしました。"
|
||||
msgstr "ショップが公開されました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:832
|
||||
msgid "The shop has been taken offline."
|
||||
msgstr "その店はオフラインになりました。"
|
||||
msgstr "ショップがオフラインになりました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:833
|
||||
msgid "The shop has been taken into test mode."
|
||||
msgstr "その店はテストモードに入れられました。"
|
||||
msgstr "ショップがテストモードになりました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:834
|
||||
msgid "The test mode has been disabled."
|
||||
@@ -21271,9 +21271,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that you will only be able to delete your event until the first "
|
||||
"order has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"最初の注文が作成されるまで、イベントを削除することができるのはご注意くださ"
|
||||
"い。"
|
||||
msgstr "最初の注文が作成されるまでしかイベントを削除できないことにご注意ください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21303,7 +21301,7 @@ msgstr "日付なし"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:141
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:158
|
||||
msgid "More quotas"
|
||||
msgstr "さらにクォータを追加"
|
||||
msgstr "その他のクォータ"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:149
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:113
|
||||
@@ -21394,7 +21392,7 @@ msgstr "インストールされたプラグイン"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40
|
||||
msgid "Public information"
|
||||
msgstr "公共の情報"
|
||||
msgstr "公開情報"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
|
||||
msgid "Save and check"
|
||||
@@ -22159,7 +22157,7 @@ msgstr "適用対象:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "閉まっています"
|
||||
msgstr "受付終了"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:5
|
||||
msgid "Sold out (pending orders)"
|
||||
@@ -22398,7 +22396,7 @@ msgstr "新しい質問を作成"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:50
|
||||
msgid "System question"
|
||||
msgstr "システムに関する質問"
|
||||
msgstr "システム定義の質問"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:60
|
||||
msgid "Ask during check-in"
|
||||
@@ -23109,8 +23107,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この注文は自動的に期限切れになることはありません。キャンセル手数料がかかるた"
|
||||
"めです。"
|
||||
"この注文には未払いのキャンセル手数料があるため、自動的に期限切れになりません"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:230
|
||||
msgid "Contact email"
|
||||
@@ -23174,9 +23172,7 @@ msgstr "再送信"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342
|
||||
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"更新されたデータで請求書を再作成してくださいが、同じ請求書番号を使用してくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
msgstr "更新されたデータで、同じ請求書番号のまま請求書を再作成します。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:343
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20
|
||||
@@ -23834,7 +23830,7 @@ msgstr "払い戻しは自動的には実行されません。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52
|
||||
msgid "Inform all customers via email."
|
||||
msgstr "メールで情報を送信する。"
|
||||
msgstr "メールですべての顧客に通知する。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
|
||||
msgid "Inform all waiting list contacts via email."
|
||||
@@ -23984,7 +23980,7 @@ msgstr "繰り返しスケジュール"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s"
|
||||
msgstr "各%(interval)s %(freq)sを繰り返してください"
|
||||
msgstr "%(interval)s%(freq)sごとに繰り返す"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:54
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89
|
||||
@@ -24349,7 +24345,7 @@ msgstr "現在、未処理の払い戻しはありません。"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "行動"
|
||||
msgstr "操作"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/search.html:9
|
||||
@@ -25434,7 +25430,7 @@ msgstr "APIトークン"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144
|
||||
msgid "Team history"
|
||||
msgstr "チームの歴史"
|
||||
msgstr "チームの履歴"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8
|
||||
msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
|
||||
@@ -25500,7 +25496,7 @@ msgstr "リクエストURL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:85
|
||||
msgid "Request POST body"
|
||||
msgstr "POSTボディをリクエスト"
|
||||
msgstr "リクエストのPOST本文"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:87
|
||||
msgid "Response body"
|
||||
@@ -25619,7 +25615,7 @@ msgstr "動的な画像"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:100
|
||||
msgid "pretix Logo"
|
||||
msgstr "プレティックスのロゴ"
|
||||
msgstr "pretixのロゴ"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:107
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
@@ -26747,7 +26743,7 @@ msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
|
||||
msgid "On behalf of"
|
||||
msgstr "代わりに"
|
||||
msgstr "代理対象"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26797,7 +26793,7 @@ msgstr "2段階認証の緊急トークンを生成します"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:22
|
||||
msgid "Impersonate user"
|
||||
msgstr "なりすましユーザー"
|
||||
msgstr "ユーザーとして操作"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42
|
||||
msgid "Authentication backend"
|
||||
@@ -29131,7 +29127,7 @@ msgstr "リストへの掲載開始日"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:335
|
||||
msgid "Waiting"
|
||||
msgstr "待っています"
|
||||
msgstr "待機中"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:373
|
||||
msgid "The requested entry does not exist."
|
||||
@@ -29236,7 +29232,7 @@ msgstr "自動チェックイン"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:35 pretix/plugins/ticketoutputpdf/apps.py:48
|
||||
#: pretix/plugins/webcheckin/apps.py:34
|
||||
msgid "the pretix team"
|
||||
msgstr "プレティックスチーム"
|
||||
msgstr "pretixチーム"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39
|
||||
msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold."
|
||||
@@ -29538,7 +29534,7 @@ msgstr "A6横長"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:88
|
||||
msgid "A6 portrait"
|
||||
msgstr "A6ポートレート"
|
||||
msgstr "A6縦長"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates.py:93
|
||||
msgid "A7 landscape"
|
||||
@@ -30302,7 +30298,7 @@ msgstr "すべての未解決の取引は破棄されました。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:426
|
||||
msgid "You must choose a file to import."
|
||||
msgstr "ファイルをインポートするファイルを選択する必要があります。"
|
||||
msgstr "インポートするファイルを選択してください。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30550,7 +30546,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208
|
||||
msgid "Reference postfix"
|
||||
msgstr "参考後置詞"
|
||||
msgstr "参照接尾辞"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:150 pretix/plugins/paypal2/payment.py:209
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31476,7 +31472,7 @@ msgstr "完了しました"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:54
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "逃した"
|
||||
msgstr "未送信"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:233
|
||||
msgid "Everyone who created a ticket order"
|
||||
@@ -31484,7 +31480,7 @@ msgstr "チケット注文を作成した全員"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:239
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "みんな"
|
||||
msgstr "全員"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:240
|
||||
msgid "Anyone who is or was checked in"
|
||||
@@ -31534,25 +31530,25 @@ msgstr "{date}の{time}に"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day after event end at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days after event end at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] "%(time)sに終了するイベントの%(count)d 日後"
|
||||
msgstr[0] "イベント終了の%(count)d日後 %(time)sに送信"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:349
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day before event end at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days before event end at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] "%(time)sに終了するイベントの%(count)d 日前"
|
||||
msgstr[0] "イベント終了の%(count)d日前 %(time)sに送信"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:359
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day after event start at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days after event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] "%(time)sのイベント開始%(count)d日後"
|
||||
msgstr[0] "イベント開始の%(count)d日後 %(time)sに送信"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:368
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)d day before event start at %(time)s"
|
||||
msgid_plural "%(count)d days before event start at %(time)s"
|
||||
msgstr[0] "%(time)sに開始するイベントの%(count)d 日前"
|
||||
msgstr[0] "イベント開始の%(count)d日前 %(time)sに送信"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:102
|
||||
msgid "Scheduled emails"
|
||||
@@ -31935,11 +31931,11 @@ msgstr "最低価格"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:175
|
||||
msgid "On Sale"
|
||||
msgstr "セール中"
|
||||
msgstr "販売中"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:195
|
||||
msgid "Not on Sale"
|
||||
msgstr "販売中ではありません"
|
||||
msgstr "未販売"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:205
|
||||
msgid "Seats not attributed to any specific product"
|
||||
@@ -32119,7 +32115,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:322
|
||||
msgid "Statement descriptor postfix"
|
||||
msgstr "文の最後につける記号"
|
||||
msgstr "明細記述子の接尾辞"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:323
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -34014,7 +34010,7 @@ msgstr "税込み"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:359
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
msgstr "<strong>plus</strong> %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
msgstr "<strong>別途</strong> %(name)s %(rate)s%%"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320
|
||||
@@ -34221,7 +34217,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20
|
||||
msgid "Current value:"
|
||||
msgstr "現在の価格:"
|
||||
msgstr "現在の残高:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:471
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -34258,7 +34254,7 @@ msgstr "予約が更新されました"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:532
|
||||
msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
msgstr "あなたの注文された製品の概要について教えてください。"
|
||||
msgstr "注文した商品の概要"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50
|
||||
msgid "Continue with order process"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user