Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (128 of 128 strings)

Translation: pretix/pretix (frontend)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-26 16:01:06 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent ce61c8a23a
commit 53ce1a53c6

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-27 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix-js/pt_PT/>\n" "pretix/pretix-js/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Encomendas pagas"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue" msgid "Total revenue"
msgstr "" msgstr "Total de receitas"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …" msgid "Contacting Stripe …"
@@ -66,11 +66,13 @@ msgid ""
"Your request is currently being processed. Depending on the size of your " "Your request is currently being processed. Depending on the size of your "
"event, this might take up to a few minutes." "event, this might take up to a few minutes."
msgstr "" msgstr ""
"O seu pedido está a ser processado. Dependendo do tamanho do seu evento, "
"isto pode demorar alguns minutos."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:48
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:121 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:121
msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed." msgid "Your request has been queued on the server and will soon be processed."
msgstr "" msgstr "O seu pedido está na fila no servidor e em breve será processado."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:54
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:127
@@ -79,6 +81,9 @@ msgid ""
"If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your " "If this takes longer than two minutes, please contact us or go back in your "
"browser and try again." "browser and try again."
msgstr "" msgstr ""
"O seu pedido chegou ao servidor, mas ainda aguardamos que seja processado. "
"Se demorar mais de dois minutos, entre em contato connosco ou volte ao seu "
"navegador e tente novamente."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:86 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:86
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:159 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:159
@@ -92,6 +97,8 @@ msgid ""
"We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: " "We currently cannot reach the server, but we keep trying. Last error code: "
"{code}" "{code}"
msgstr "" msgstr ""
"Atualmente não conseguimos chegar ao servidor, mas continuamos a tentar. "
"Último código de erro: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
@@ -103,6 +110,8 @@ msgstr "O pedido demorou demasiado. Por favor tente novamente."
msgid "" msgid ""
"We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}" "We currently cannot reach the server. Please try again. Error code: {code}"
msgstr "" msgstr ""
"Atualmente não conseguimos chegar ao servidor. Por favor tente outra vez. "
"Código de erro: {code}"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189
msgid "We are processing your request …" msgid "We are processing your request …"
@@ -114,6 +123,9 @@ msgid ""
"than one minute, please check your internet connection and then reload this " "than one minute, please check your internet connection and then reload this "
"page and try again." "page and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Estamos neste momento a enviar o seu pedido para o servidor. Se demorar mais "
"de um minuto, verifique a sua ligação à Internet e, em seguida, recarregue "
"esta página e tente novamente."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
@@ -155,23 +167,23 @@ msgstr "Data e hora atual"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
msgid "Number of previous entries" msgid "Number of previous entries"
msgstr "" msgstr "Número de entradas anteriores"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:70
msgid "Number of previous entries since midnight" msgid "Number of previous entries since midnight"
msgstr "" msgstr "Número de entradas prévias desde a meia noite"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:74
msgid "Number of days with a previous entry" msgid "Number of days with a previous entry"
msgstr "" msgstr "Número de dias com entrada prévia"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:214
msgid "All of the conditions below (AND)" msgid "All of the conditions below (AND)"
msgstr "" msgstr "Todas as condições abaixo (E)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:215
msgid "At least one of the conditions below (OR)" msgid "At least one of the conditions below (OR)"
msgstr "" msgstr "Pelo menos uma das condições abaixo (Ou)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
msgid "Event start" msgid "Event start"
@@ -187,11 +199,11 @@ msgstr "Admissão ao evento"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
msgid "custom time" msgid "custom time"
msgstr "" msgstr "Hora personalisada"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:229
msgid "Tolerance (minutes)" msgid "Tolerance (minutes)"
msgstr "" msgstr "Tolerância (minutos)"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
@@ -200,23 +212,23 @@ msgstr "Adicionar condição"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
msgid "Lead Scan QR" msgid "Lead Scan QR"
msgstr "" msgstr "Scan QR de leads"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:45
msgid "Check-in QR" msgid "Check-in QR"
msgstr "" msgstr "Check-in QR"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:269
msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:" msgid "The PDF background file could not be loaded for the following reason:"
msgstr "" msgstr "O ficheiro de fundo PDF não pôde ser carregado pela seguinte razão:"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:461
msgid "Group of objects" msgid "Group of objects"
msgstr "" msgstr "Grupo de objectos"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:467
msgid "Text object" msgid "Text object"
msgstr "" msgstr "Objecto de texto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
msgid "Barcode area" msgid "Barcode area"
@@ -228,7 +240,7 @@ msgstr "Powered by pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "" msgstr "Objecto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
msgid "Ticket design" msgid "Ticket design"
@@ -236,16 +248,16 @@ msgstr "Design do Bilhete"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
msgid "Saving failed." msgid "Saving failed."
msgstr "" msgstr "Salvar falhou."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:783
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:821
msgid "Error while uploading your PDF file, please try again." msgid "Error while uploading your PDF file, please try again."
msgstr "" msgstr "Erro ao carregar o seu ficheiro PDF, por favor tente novamente."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:806
msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?" msgid "Do you really want to leave the editor without saving your changes?"
msgstr "" msgstr "Quer mesmo deixar o editor sem guardar as suas alterações?"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
@@ -261,17 +273,20 @@ msgstr "Erro desconhecido."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "" msgstr "A sua cor tem um grande contraste e é muito fácil de ler!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!" msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr "" msgstr ""
"Sua cor tem contraste decente e é provavelmente bom o suficiente para ler!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
msgid "" msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a " "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade." "darker shade."
msgstr "" msgstr ""
"A sua cor tem um mau contraste para texto no fundo branco, por favor escolha "
"uma tonalidade mais escura."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376
msgid "All" msgid "All"
@@ -316,8 +331,8 @@ msgstr "Não"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
msgid "(one more date)" msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)" msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "" msgstr[0] "(mais uma data)"
msgstr[1] "" msgstr[1] "(mais {num} datas)"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
@@ -330,8 +345,8 @@ msgstr "Carrinho expirado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes." msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Os artigos no seu carrinho estão reservados para si por um minuto."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Os artigos no seu carrinho estão reservados para si por {num} minutos."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
@@ -339,11 +354,11 @@ msgstr "Por favor insira a quantidade para um tipo de bilhetes."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "" msgstr "O organizador mantém %(currency)s %(amount)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:394 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:394
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back" msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "" msgstr "Recebes %(currency)s %(amount)s de volta"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410
msgid "Please enter the amount the organizer can keep." msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
@@ -352,16 +367,16 @@ msgstr "Por favor insira o montante com que a organização pode ficar."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
msgid "Time zone:" msgid "Time zone:"
msgstr "" msgstr "Fuso horário:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:429 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:429
msgid "Your local time:" msgid "Your local time:"
msgstr "" msgstr "Sua hora local:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "Sold out" msgid "Sold out"
msgstr "" msgstr "Esgotado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -386,17 +401,17 @@ msgstr "GRÁTIS"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s" msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr "" msgstr "de %(currency)s %(price)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s" msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "" msgstr "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s" msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr "" msgstr "mais %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -423,7 +438,7 @@ msgstr "Apenas disponível com um voucher"
#, javascript-format #, javascript-format
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s" msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr "" msgstr "montante mínimo a encomendar: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -438,7 +453,7 @@ msgstr "Não conseguimos carregar a bilheteira."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later" msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr "" msgstr "O carrinho não pôde ser criado. Por favor, tente de novo mais tarde"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
msgctxt "widget" msgctxt "widget"
@@ -451,6 +466,8 @@ msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more " "You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart." "products, they will be added to your existing cart."
msgstr "" msgstr ""
"Atualmente tem um carrinho ativo para este evento. Se selecionar mais "
"produtos, serão adicionados ao seu carrinho existente."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget" msgctxt "widget"