Translations: Update Spanish

Currently translated at 86.5% (4790 of 5535 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Eduardo Fernandez
2024-01-22 12:31:44 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 4cd2381a5e
commit 51e7c889ec

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -11940,16 +11940,14 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: pretix/base/timeframes.py:67
#, fuzzy
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 7 days"
msgstr "Última fecha"
msgstr "Los últimos 7 días"
#: pretix/base/timeframes.py:76
#, fuzzy
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "Last 14 days"
msgstr "Última fecha"
msgstr "Últimos 14 días"
#: pretix/base/timeframes.py:85
msgctxt "reporting_timeframe"
@@ -13520,9 +13518,8 @@ msgstr "Filtrar por etiqueta…"
#: pretix/control/forms/filter.py:2247 pretix/plugins/reports/exporters.py:665
#: pretix/control/forms/filter.py:2234
#, fuzzy
msgid "Date of last successful payment"
msgstr "Fecha del último pago"
msgstr "Fecha del último pago exitoso"
#: pretix/control/forms/filter.py:2287 pretix/control/forms/filter.py:2274
#, fuzzy
@@ -15400,9 +15397,8 @@ msgid "The SSO provider has been changed."
msgstr "El orden ha sido cambiado."
#: pretix/control/logdisplay.py:353
#, fuzzy
msgid "The SSO provider has been deleted."
msgstr "La orden ha sido eliminada."
msgstr "El proveedor de SSO ha sido eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:354
#, fuzzy
@@ -15415,9 +15411,8 @@ msgid "The SSO client has been changed."
msgstr "La categoría ha sido cambiada."
#: pretix/control/logdisplay.py:356
#, fuzzy
msgid "The SSO client has been deleted."
msgstr "El evento ha sido borrado."
msgstr "El cliente SSO ha sido eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:357 pretix/control/views/organizer.py:2303
#, fuzzy
@@ -15430,9 +15425,8 @@ msgid "The membership type has been changed."
msgstr "Se ha modificado la fecha del evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:359
#, fuzzy
msgid "The membership type has been deleted."
msgstr "Se ha borrado la fecha del evento."
msgstr "El tipo de membresía ha sido eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:360
#, fuzzy
@@ -15455,9 +15449,8 @@ msgid "A membership of this account has been changed."
msgstr "Se ha cambiado una opción de respuesta."
#: pretix/control/logdisplay.py:364
#, fuzzy
msgid "A membership of this account has been deleted."
msgstr "Su cuenta ha sido habilitada."
msgstr "Se ha eliminado una membresía de esta cuenta."
#: pretix/control/logdisplay.py:365
#, fuzzy
@@ -15513,9 +15506,8 @@ msgid "The event has been canceled."
msgstr "El reembolso ha sido cancelado."
#: pretix/control/logdisplay.py:376
#, fuzzy
msgid "An event has been deleted."
msgstr "El evento ha sido borrado."
msgstr "Se ha eliminado un evento."
#: pretix/control/logdisplay.py:377
msgid "A removal process for personal data has been started."
@@ -15560,9 +15552,8 @@ msgid "The order has been marked as paid."
msgstr "El pedido ha sido marcado como pagado."
#: pretix/control/logdisplay.py:387
#, fuzzy
msgid "The cancellation request has been deleted."
msgstr "Se ha borrado la pregunta seleccionada."
msgstr "La solicitud de cancelación ha sido eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:388
msgid "The order has been refunded."
@@ -16085,9 +16076,8 @@ msgid "The discount has been added."
msgstr "Se ha añadido el contingente."
#: pretix/control/logdisplay.py:513
#, fuzzy
msgid "The discount has been deleted."
msgstr "El producto fue eliminado."
msgstr "El descuento ha sido eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:514
#, fuzzy
@@ -16231,9 +16221,8 @@ msgid "The gate has been changed."
msgstr "La categoría ha sido cambiada."
#: pretix/control/logdisplay.py:551
#, fuzzy
msgid "The gate has been deleted."
msgstr "El equipo ha sido eliminado."
msgstr "La puerta ha sido eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:552
msgctxt "subevent"
@@ -17026,13 +17015,13 @@ msgid ""
"disable this feature or enter your email address to get notified via email "
"if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it."
msgstr ""
"A partir de la versión 1.2.0, pretix comprueba automáticamente si hay "
"actualizaciones en segundo plano. Durante esta comprobación, los datos "
"anónimos son transmitidos a los servidores operados por los desarrolladores "
"de pretix. Haga clic en este mensaje para obtener más información, "
"deshabilite esta función o introduzca su dirección de correo electrónico "
"para recibir una notificación por correo electrónico si llega una nueva "
"actualización. Este mensaje desaparecerá una vez que haga clic en él."
"A partir de la versión 1.2.0, pretix busca actualizaciones automáticamente "
"en segundo plano. Durante esta verificación, se transmiten datos anónimos a "
"servidores operados por los desarrolladores de pretix. Haga clic en este "
"mensaje para obtener más información, deshabilite esta función o ingrese su "
"dirección de correo electrónico para recibir una notificación por correo "
"electrónico si llega una nueva actualización. Este mensaje desaparecerá una "
"vez que hagas clic en él."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:418
msgid ""
@@ -17231,9 +17220,8 @@ msgstr "Efectivo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:6
#, fuzzy
msgid "Delete check-ins"
msgstr "Borrar lista de registro"
msgstr "Eliminar registros"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/bulk_revert_confirm.html:15
#, python-format
@@ -17586,9 +17574,8 @@ msgstr ""
"Esto también eliminará la información de <strong>%(num)s</strong> registros."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22
#, fuzzy
msgid "Delete list and all check-ins"
msgstr "Borrar pregunta"
msgstr "Eliminar lista y todos los registros"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:74
@@ -18198,9 +18185,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:131
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:452
#, fuzzy
msgid "Cancel or delete event"
msgstr "Puede crear eventos"
msgstr "Cancelar o eliminar evento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:25
@@ -20246,9 +20232,8 @@ msgstr "Historial de la cuenta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:6
#, fuzzy
msgid "Delete discount"
msgstr "Borrar fecha"
msgstr "Eliminar descuento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:10
#, python-format
@@ -20261,10 +20246,11 @@ msgstr ""
" sido utilizado como parte de un pedido."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the discount <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar la categoría <strong>%(name)s</strong>?"
"¿Estás seguro de que deseas eliminar los <strong>%(name)s</strong> de "
"descuento?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25
#, python-format
@@ -20503,9 +20489,8 @@ msgstr ""
"y configúrela como oculta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:25
#, fuzzy
msgid "Delete question and all answers"
msgstr "Borrar pregunta"
msgstr "Eliminar pregunta y todas las respuestas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30
msgid ""
@@ -20912,9 +20897,8 @@ msgstr ""
"electrónico individualmente en el siguiente paso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:26
#, fuzzy
msgid "Yes, delete request"
msgstr "Sí, eliminar la orden"
msgstr "Sí, eliminar solicitud"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:13
@@ -21270,9 +21254,8 @@ msgid "Original payment method"
msgstr "Método de pago original"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:155
#, fuzzy
msgid "Delete request"
msgstr "Borrar pregunta"
msgstr "Borrar petición"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:168
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
@@ -22422,9 +22405,8 @@ msgid "Mark as expired if overdue"
msgstr "Marcar como vencido si está vencido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:322
#, fuzzy
msgid "Delete (test mode only)"
msgstr "Desactivar el modo de prueba"
msgstr "Eliminar (solo modo de prueba)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
@@ -22607,16 +22589,16 @@ msgid "New customer"
msgstr "Cualquier cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this membership?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar esta membresía?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:17
#, fuzzy
msgid ""
"This membership cannot be deleted since it has been used in an order. Change "
"its end date to the past instead."
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
msgstr ""
"Esta membresía no se puede eliminar ya que se ha utilizado en un pedido. En "
"su lugar, cambie su fecha de finalización al pasado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:14
msgid "No customer accounts have been created yet."
@@ -23170,9 +23152,8 @@ msgid "Manually issue a gift card"
msgstr "Entrega una tarjeta regalo manualmente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
#, fuzzy
msgid "Last transaction"
msgstr "Transliteración"
msgstr "Última transacción"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
msgid ""
@@ -23205,14 +23186,12 @@ msgid "Delete membership type:"
msgstr "Eliminar tipo de membresía:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this membership type?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este tipo de membresía?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:11
#, fuzzy
msgid "This membership type cannot be deleted since it has already been used."
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
msgstr "Este tipo de membresía no se puede eliminar porque ya se ha utilizado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_edit.html:6
msgid "Membership type:"
@@ -23351,14 +23330,12 @@ msgid "Delete SSO client:"
msgstr "Eliminar cliente SSO:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this SSO client?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este cliente SSO?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_delete.html:11
#, fuzzy
msgid "This SSO client cannot be deleted since it has already been used."
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
msgstr "Este cliente SSO no se puede eliminar porque ya se ha utilizado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoclient_edit.html:6
msgid "SSO client:"
@@ -23385,14 +23362,12 @@ msgid "Delete SSO provider:"
msgstr "Eliminar proveedor de SSO:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar el equipo?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este proveedor de SSO?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:11
#, fuzzy
msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
msgstr "Este proveedor de SSO no se puede eliminar porque ya se ha utilizado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6
#, fuzzy
@@ -23771,17 +23746,15 @@ msgstr "Altura (mm)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:197
msgid "Background PDF"
msgstr "Fondo PDF"
msgstr "PDF de fondo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:200
#, fuzzy
msgid "Create empty background"
msgstr "Crear una nueva cuenta"
msgstr "Crear fondo vacío"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:205
#, fuzzy
msgid "Upload custom background"
msgstr "Subir nuevo fondo"
msgstr "Subir fondo personalizado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:211
msgid ""
@@ -23793,14 +23766,12 @@ msgstr ""
"Si desea utilizar un fondo personalizado, ya debe tener el tamaño correcto."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:221
#, fuzzy
msgid "Download current background"
msgstr "Subir nuevo fondo"
msgstr "Descargar fondo actual"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:228
#, fuzzy
msgid "Preferred language"
msgstr "Idiomas de uso"
msgstr "Idioma preferido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:239
msgid "x (mm)"
@@ -24007,15 +23978,14 @@ msgid "(Optional) Step 1: Download data"
msgstr "Paso 1: Descargar datos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
"download the following file and store it in a safe place:"
msgstr ""
"Está a punto de eliminar datos del servidor de forma permanente, aunque es "
"posible que se le pida que guarde algunos de estos datos en un archivo. Por "
"lo tanto, debe descargar el siguiente archivo y guardarlo en un lugar seguro:"
"Está a punto de eliminar permanentemente datos del servidor, aunque es "
"posible que deba conservar algunos de estos datos en el archivo. Por lo "
"tanto, puedes descargar el siguiente archivo y guardarlo en un lugar seguro:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
msgid "Download data"
@@ -24906,17 +24876,17 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6
#, fuzzy
msgid "Delete carts"
msgstr "Borrar fechas"
msgstr "Eliminar carritos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea borrar el recibo <strong>%(voucher)s</strong>?"
"¿Está seguro de que desea eliminar alguna posición del carrito con vales "
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10
msgid ""
@@ -25051,14 +25021,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6
#, fuzzy
msgid "Delete entries"
msgstr "Borrar entrada"
msgstr "Eliminar entradas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the following entries?"
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar las siguientes entradas?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21
msgid ""
@@ -25514,9 +25482,8 @@ msgid "The requested discount does not exist."
msgstr "La lista solicitada no existe."
#: pretix/control/views/discounts.py:78
#, fuzzy
msgid "The selected discount has been deleted."
msgstr "Se ha borrado la lista seleccionada."
msgstr "El descuento seleccionado ha sido eliminado."
#: pretix/control/views/discounts.py:86
#, fuzzy
@@ -26745,9 +26712,8 @@ msgid "All events (that I have access to)"
msgstr "Todos los eventos (a los que tengo acceso)"
#: pretix/control/views/organizer.py:2041
#, fuzzy
msgid "The selected gate has been deleted."
msgstr "Se ha borrado la fecha seleccionada."
msgstr "La puerta seleccionada ha sido eliminada."
#: pretix/control/views/organizer.py:2084
#, fuzzy
@@ -26772,9 +26738,8 @@ msgstr "Se ha actualizado el orden de las posiciones."
#: pretix/control/views/organizer.py:2490
#: pretix/control/views/organizer.py:2618
#: pretix/control/views/organizer.py:2883
#, fuzzy
msgid "The selected object has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el producto seleccionado."
msgstr "El objeto seleccionado ha sido eliminado."
#: pretix/control/views/organizer.py:2410
#, fuzzy
@@ -27048,9 +27013,8 @@ msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr "Se han creado vales {num} y se han enviado por correo electrónico."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:167
#, fuzzy
msgid "The selected entries have been deleted."
msgstr "Se ha borrado la entrada seleccionada."
msgstr "Las entradas seleccionadas han sido eliminadas."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:180
msgid ""
@@ -27802,9 +27766,9 @@ msgstr "Importación actualmente en ejecución…"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Last import: %(date)s"
msgstr "Última actualización: %(date)s"
msgstr "Última importación: %(date)s"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8
#, python-format
@@ -29366,9 +29330,8 @@ msgid "Restrict to orders created before"
msgstr "Restringir a pedidos creados antes"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230
#, fuzzy
msgid "Everyone who placed an order"
msgstr "Cualquiera que haya solicitado una entrada"
msgstr "Todos los que hicieron un pedido"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/models.py:218
msgid ""
@@ -29660,9 +29623,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6
#, fuzzy
msgid "Delete Email Rule"
msgstr "Borrar regla fiscal"
msgstr "Eliminar regla de correo electrónico"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
#, python-format
@@ -29694,9 +29656,8 @@ msgid "Scheduled time"
msgstr "Hora programada"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:35
#, fuzzy
msgid "Last schedule computation"
msgstr "Selección de datos"
msgstr "Cálculo del último horario"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
@@ -29714,9 +29675,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:100
#, fuzzy
msgid "Create a new rule"
msgstr "Crear una nueva regla fiscal"
msgstr "Crear una nueva regla"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:33
#, fuzzy
@@ -29837,9 +29797,8 @@ msgid "Your rule has been created."
msgstr "Se ha creado el usuario."
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:740
#, fuzzy
msgid "The selected rule has been deleted."
msgstr "Se ha borrado la regla fiscal seleccionada."
msgstr "La regla seleccionada ha sido eliminada."
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:37