From 51271463fbb32a5c77105c9f87dea583b24a8757 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renne Rocha Date: Wed, 12 Mar 2025 00:24:21 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 82.9% (4854 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 523 ++++++++++-------- 1 file changed, 277 insertions(+), 246 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index bcfc56468..9034740b1 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-11 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-12 07:00+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Comentário" #: pretix/api/serializers/cart.py:168 pretix/api/serializers/order.py:1413 msgid "The product \"{}\" is not assigned to a quota." -msgstr "O produto \"{}\" não está associado a uma quota." +msgstr "O produto \"{}\" não está associado a uma cota." #: pretix/api/serializers/checkin.py:65 pretix/base/models/event.py:1667 #: pretix/base/models/items.py:1916 pretix/base/models/items.py:2174 @@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "Nome da quota" +msgstr "Nome da cota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:1134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgstr "Cota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." -msgstr "Não é possível especificar uma quota se você especificou um produto." +msgstr "Não é possível especificar uma cota se você especificou um produto." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495 msgid "You need to choose a date if you select a seat." @@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "" "Se esta opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto " "através de um cupom não serão considerados para este desconto. No entanto, " "os produtos que usam um cupom apenas para, por exemplo, desbloquear um " -"produto oculto ou obter acesso à quota esgotada ainda serão considerados." +"produto oculto ou obter acesso à cota esgotada ainda serão considerados." #: pretix/base/models/discount.py:119 msgid "Minimum number of matching products" @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "" "Se esta opção estiver marcada, os produtos que já receberam um desconto " "através de um cupom não serão descontados. No entanto, os produtos que usam " "um cupom apenas para, por exemplo, desbloquear um produto oculto ou obter " -"acesso à quota esgotada ainda receberão o desconto." +"acesso à cota esgotada ainda receberão o desconto." #: pretix/base/models/discount.py:201 msgid "" @@ -4389,8 +4389,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/event.py:1298 msgid "You need to configure at least one quota to sell anything." -msgstr "" -"Você precisa configurar pelo menos uma quota para vender qualquer coisa." +msgstr "Você precisa configurar pelo menos uma cota para vender qualquer coisa." #: pretix/base/models/event.py:1303 #, python-brace-format @@ -5566,7 +5565,7 @@ msgstr "Variações" #: pretix/base/models/items.py:2063 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70 msgid "Ignore this quota when determining event availability" -msgstr "Ignorar esta quota ao determinar a disponibilidade do evento" +msgstr "Ignorar esta cota ao determinar a disponibilidade do evento" #: pretix/base/models/items.py:2064 msgid "" @@ -5582,7 +5581,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:2071 msgid "Close this quota permanently once it is sold out" -msgstr "Feche esta quota permanentemente quando estiver esgotada" +msgstr "Feche esta cota permanentemente quando estiver esgotada" #: pretix/base/models/items.py:2072 msgid "" @@ -5590,7 +5589,7 @@ msgid "" "sold, even if tickets become available again through cancellations or " "expiring orders. Of course, you can always re-open it manually." msgstr "" -"Se você habilitar isso, quando a quota for esgotada uma vez, não serão " +"Se você habilitar isso, quando a cota for esgotada uma vez, não serão " "vendidos mais ingressos, mesmo que os ingressos fiquem disponíveis novamente " "por meio de cancelamentos ou pedidos expirados. Claro, você sempre pode " "reabri-lo manualmente." @@ -5608,7 +5607,7 @@ msgid "" "are ignored if they are set to \"Allow re-entering after an exit scan\" to " "prevent accidental overbooking." msgstr "" -"Com esta opção, a quota será liberada assim que as pessoas forem escaneadas " +"Com esta opção, a cota será liberada assim que as pessoas forem escaneadas " "em uma saída do seu evento. Isso só acontecerá se eles tiverem sido " "escaneados tanto em uma entrada quanto em uma saída e a saída for a leitura " "mais recente. Não importa em qual lista de check-in qualquer uma das " @@ -6088,7 +6087,7 @@ msgid "" "i.e. via privacy reports, so be careful who you add to this team!" msgstr "" "Um usuário com esta permissão terá acesso a maioria dos dados de TODOS os " -"seus eventos (e.g. através de relatórios de privacidade), então tenha " +"seus eventos (p. ex. através de relatórios de privacidade), então tenha " "cuidado com quem você fornece esta permissão!" #: pretix/base/models/organizer.py:311 @@ -6359,7 +6358,7 @@ msgstr "Nome oficial" #: pretix/base/models/tax.py:326 msgid "Should be short, e.g. \"VAT\"" -msgstr "Deve ser curto, e.g., \"IVA\"" +msgstr "Deve ser curto, p. ex., \"IVA\"" #: pretix/base/models/tax.py:330 pretix/control/forms/event.py:1509 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22 @@ -6554,8 +6553,8 @@ msgid "" "products assigned to this quota can be selected." msgstr "" "Este produto é adicionado ao carrinho do usuário se o cupom for resgatado. " -"Em vez de um produto específico, você também pode selecionar uma quota. " -"Nesse caso, todos os produtos atribuídos a esta quota podem ser marcados." +"Em vez de um produto específico, você também pode selecionar uma cota. Nesse " +"caso, todos os produtos atribuídos a esta cota podem ser marcados." #: pretix/base/models/vouchers.py:265 msgid "This variation of the product select above is being used." @@ -6589,12 +6588,12 @@ msgstr "Cupons" #: pretix/base/models/vouchers.py:339 msgid "You cannot select a quota that belongs to a different event." -msgstr "Não é possível selecionar uma quota que pertença a um evento diferente." +msgstr "Não é possível selecionar uma cota que pertença a um evento diferente." #: pretix/base/models/vouchers.py:341 msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time." msgstr "" -"Não é possível selecionar uma quota e um produto específico ao mesmo tempo." +"Não é possível selecionar uma cota e um produto específico ao mesmo tempo." #: pretix/base/models/vouchers.py:344 msgid "" @@ -6656,7 +6655,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date." msgstr "" -"Se você quiser que este cupom bloqueie a quota, você precisa selecionar uma " +"Se você quiser que este cupom bloqueie a cota, você precisa selecionar uma " "data específica." #: pretix/base/models/vouchers.py:384 @@ -6670,8 +6669,8 @@ msgid "" "You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or " "quota is currently sold out or completely reserved." msgstr "" -"Não é possível criar um cupom que bloqueie a quota, pois o produto ou a " -"quota selecionada está esgotada ou completamente reservada." +"Não é possível criar um cupom que bloqueie a cota, pois o produto ou a cota " +"selecionada está esgotada ou completamente reservada." #: pretix/base/models/vouchers.py:504 #, python-brace-format @@ -8689,7 +8688,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar uma variação do produto." #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." -msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação." +msgstr "A cota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação." #: pretix/base/services/orders.py:1520 msgid "There is no quota defined that allows this operation." @@ -9717,8 +9716,8 @@ msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" -"e.g. Obrigado pela sua compra! Você pode encontrar mais informações sobre o " -"evento em ..." +"p. ex. Obrigado pela sua compra! Você pode encontrar mais informações sobre " +"o evento em ..." #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "Additional text" @@ -9733,7 +9732,7 @@ msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" -"e.g., seus dados bancários, detalhes legais como seu ID de IVA, números de " +"p. ex., seus dados bancários, detalhes legais como seu ID de IVA, números de " "registro, etc." #: pretix/base/settings.py:1212 @@ -9936,7 +9935,7 @@ msgid "" msgstr "" "A lista de espera será totalmente desativada após esta data. Isto significa " "que já ninguém pode juntar-se à lista de espera, mas também que os ingressos " -"voltarão a estar disponíveis para venda se a quota o permitir, mesmo que " +"voltarão a estar disponíveis para venda se a cota o permitir, mesmo que " "ainda haja pessoas na lista de espera. Os cupons que já foram enviados " "permanecem ativos." @@ -11506,7 +11505,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:2810 pretix/base/settings.py:2818 #: pretix/base/settings.py:2832 pretix/base/settings.py:2839 msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000." -msgstr "Por favor, informe o código hexadecimal de uma cor (e.g. #990000)." +msgstr "Por favor, informe o código hexadecimal de uma cor (p. ex. #990000)." #: pretix/base/settings.py:2771 msgid "Primary color" @@ -12671,17 +12670,17 @@ msgstr "Todo o tempo" #: pretix/base/timeline.py:60 msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "Seu evento inicia" +msgstr "Início do evento" #: pretix/base/timeline.py:68 msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "Seu evento termina" +msgstr "Término do evento" #: pretix/base/timeline.py:76 msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "Admissões para o seu evento iniciam" +msgstr "Início do acesso ao evento" #: pretix/base/timeline.py:84 msgctxt "timeline" @@ -13201,7 +13200,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/event.py:1008 pretix/control/forms/organizer.py:594 msgid "e.g. your contact details" -msgstr "e.g. seus detalhes de contato" +msgstr "p. ex. seus detalhes de contato" #: pretix/control/forms/event.py:1013 msgid "HTML mail renderer" @@ -14093,7 +14092,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:97 #, python-brace-format msgid "e.g. {sample}" -msgstr "e.g. {sample}" +msgstr "p. ex. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:96 msgid "Leaflet tiles attribution" @@ -14109,10 +14108,12 @@ msgid "" "Will be served at {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" "association" msgstr "" +"Será servido em {domain}/.well-known/apple-developer-merchantid-domain-" +"association" #: pretix/control/forms/global_settings.py:122 msgid "Perform update checks" -msgstr "" +msgstr "Executar checagem de atualizações" #: pretix/control/forms/global_settings.py:123 msgid "" @@ -14400,11 +14401,11 @@ msgstr "Número de ingressos" #: pretix/control/forms/item.py:580 msgid "Quota name is required." -msgstr "Nome da quota é obrigatório." +msgstr "Nome da cota é obrigatório." #: pretix/control/forms/item.py:585 msgid "Please select a quota." -msgstr "Por favor, selecione uma quota." +msgstr "Por favor, selecione uma cota." #: pretix/control/forms/item.py:607 pretix/plugins/badges/forms.py:85 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55 @@ -14425,9 +14426,9 @@ msgid "" "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" -"e.g. este preço reduzido está disponível para estudantes em tempo integral, " -"desempregados e pessoas com mais de 65 anos. Este ingresso inclui acesso a " -"todas as partes do evento, exceto a área VIP." +"p. ex. este preço reduzido está disponível para estudantes em tempo " +"integral, desempregados e pessoas com mais de 65 anos. Este ingresso inclui " +"acesso a todas as partes do evento, exceto a área VIP." #: pretix/control/forms/item.py:680 msgid "" @@ -15564,17 +15565,17 @@ msgstr "Uma taxa foi adicionada" #: pretix/control/logdisplay.py:177 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Uma taxa foi alterada de {old_price} para {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:188 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "Uma taxa de {old_price} foi removida." #: pretix/control/logdisplay.py:201 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}) cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:218 #, python-brace-format @@ -15582,6 +15583,8 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Posição #{posid} criada: {item} ({price}) como um complemento a posição " +"#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:224 #, python-brace-format @@ -18353,7 +18356,7 @@ msgid "" "this event." msgstr "" "Se um usuário solicitar o cancelamento de um pedido pago e o dinheiro não " -"puder ser reembolsado automaticamente, e.g. devido ao método de pagamento " +"puder ser reembolsado automaticamente, p. ex. devido ao método de pagamento " "selecionado, você precisará tomar medidas manuais. No entanto, você " "desativou as notificações para este evento." @@ -18890,10 +18893,8 @@ msgid "System-provided email server" msgstr "Servidor de email fornecido pelo sistema" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:60 -#, fuzzy -#| msgid "Product variation" msgid "Calendar invites" -msgstr "Variação do produto" +msgstr "Convites de calendário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:66 msgid "Email design" @@ -19220,7 +19221,7 @@ msgstr "Configurações gerais" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:21 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "Básicas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:144 @@ -19386,10 +19387,8 @@ msgid "Manage waiting list" msgstr "Gerenciar lista de espera" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396 -#, fuzzy -#| msgid "Event start time" msgid "Item metadata" -msgstr "Hora de início do evento" +msgstr "Metadados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:398 msgid "" @@ -19685,7 +19684,7 @@ msgid "" "that contain the event name." msgstr "" "Por favor, revise todas as configurações extensivamente. Você provavelmente " -"terá que alterar algumas configurações manualmente, e.g. configurações de " +"terá que alterar algumas configurações manualmente, p. ex. configurações de " "date e hora e textos que contenham o nome do evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_foundation.html:7 @@ -21196,10 +21195,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:220 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "Ticket block" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Bloquear ingresso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:226 msgid "Blocked due to external constraints" @@ -21210,10 +21207,8 @@ msgid "Not blocked" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:238 -#, fuzzy -#| msgid "Valid until" msgid "Validity time" -msgstr "Válido até" +msgstr "Hora de validade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:247 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:461 @@ -21507,10 +21502,8 @@ msgid "Cancel and reissue" msgstr "Cancelar e reemitir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 -#, fuzzy -#| msgid "All invoices" msgid "Email invoices" -msgstr "Todos os pedidos" +msgstr "Enviar faturas por email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:346 @@ -21945,12 +21938,12 @@ msgstr "Enviar email" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:74 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:42 msgid "Email preview" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualização de email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:38 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:79 msgid "Preview email" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualizar email" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:41 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:88 @@ -21969,10 +21962,8 @@ msgid "Single price" msgstr "Preço simples" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Tax value" msgid "Total tax value" -msgstr "Valor do imposto" +msgstr "Valor total de taxas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:26 msgid "Total price" @@ -22020,6 +22011,8 @@ msgid "" "After starting this operation, depending on the size of your event, it might " "take a few minutes or longer until all orders are processed." msgstr "" +"Dependendo do tamanho do seu evento, esta operação pode demorar alguns " +"minutos ou mais até que todos os pedidos sejam processados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:21 msgid "" @@ -22638,10 +22631,8 @@ msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list" msgid "Lifetime spending" -msgstr "Lista de espera" +msgstr "Gastos vitalícios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:102 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 @@ -23138,7 +23129,7 @@ msgstr "Declinar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:84 msgid "Other organizers accepting gift cards from you" -msgstr "" +msgstr "Outros organizadores aceitando cartões-presente de você" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:87 msgid "" @@ -23298,10 +23289,8 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Create a new medium" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Criar um novo meio" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_media.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:30 @@ -23403,7 +23392,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:5 msgid "Delete team:" -msgstr "" +msgstr "Excluir time:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:7 msgid "" @@ -23413,7 +23402,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_delete.html:17 msgid "Are you sure you want to delete the team?" -msgstr "" +msgstr "Você está certo de que deseja excluir o time?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:6 @@ -23752,7 +23741,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:241 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:243 msgid "Dark" @@ -23764,7 +23753,7 @@ msgstr "Claro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:250 msgid "Image content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo da imagem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:261 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:20 @@ -23776,16 +23765,16 @@ msgstr "Conteúdo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:270 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50 msgid "Event attribute:" -msgstr "" +msgstr "Atributo do evento:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:275 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:59 msgid "Item attribute:" -msgstr "" +msgstr "Atributo do item:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:278 msgid "Other… (multilingual)" -msgstr "" +msgstr "Outro… (multilíngue)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:279 msgid "Other…" @@ -23869,7 +23858,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:499 msgid "QR code for Lead Scanning" -msgstr "" +msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:505 msgid "Other QR code" @@ -23877,7 +23866,7 @@ msgstr "Outro QR Code" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:511 msgid "pretix Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:514 msgid "" @@ -23888,7 +23877,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:516 msgid "Dynamic image" -msgstr "" +msgstr "Imagem dinâmica" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:537 #, python-format @@ -23941,7 +23930,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 msgid "Please enable JavaScript in your browser." -msgstr "" +msgstr "Por favor, habilite o JavaScript em seu navegador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:8 @@ -23952,11 +23941,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:15 msgid "Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "Passo 1: Baixar dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17 msgid "(Optional) Step 1: Download data" -msgstr "" +msgstr "(Opcional) Passo 1: Baixar dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20 msgid "" @@ -23971,7 +23960,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34 msgid "Step 2: Confirm deletion" -msgstr "" +msgstr "Passo 2: Confirmar exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36 #, python-format @@ -23983,14 +23972,12 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Event name" msgid "Event short name" -msgstr "Nome do evento" +msgstr "Nome curto do evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46 msgid "Step 3: Confirm download" -msgstr "" +msgstr "Passo 3: Confirmar download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48 msgid "" @@ -24056,7 +24043,7 @@ msgstr "Criar várias datas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:146 msgid "Repetition rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de repetição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 @@ -24114,7 +24101,7 @@ msgstr "Produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:264 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:124 msgid "Add a new quota" -msgstr "Adicionar uma quota nova" +msgstr "Adicionar uma cota nova" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:485 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:128 @@ -24280,7 +24267,7 @@ msgstr "Desativar selecionado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um dispositivo de autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" @@ -24391,11 +24378,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Habilitar autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" -msgstr "" +msgstr "Você quer realmente habilitar a autenticação de dois fatores?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" @@ -24707,7 +24694,7 @@ msgstr "Criar usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:32 msgid "Base settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações base" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40 @@ -24728,7 +24715,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:42 msgid "Authentication backend" -msgstr "" +msgstr "Backend de autenticação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:65 msgid "Team memberships" @@ -24736,7 +24723,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:89 msgid "User history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:98 msgid "User created." @@ -24842,7 +24829,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "" +msgstr "Este cupom já foi usado. Não é recomendado modificá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 #, python-format @@ -24909,7 +24896,7 @@ msgstr "Criar múltiplos novos cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:98 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:141 msgid "Download list" -msgstr "" +msgstr "Baixar lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:119 msgid "Redemptions" @@ -24964,6 +24951,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" +"Você está certo de que quer excluir a entrada %(entry)s da " +"lista de espera ?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:6 @@ -24972,13 +24961,15 @@ msgstr "Excluir entradas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following entries?" -msgstr "" +msgstr "Você está certo de que quer excluir as seguintes entradas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following entries can't be deleted as they already have a voucher " "attached." msgstr "" +"As entradas seguintes não podem ser excluídas, pois já têm um cupom " +"vinculado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:17 msgid "" @@ -25016,6 +25007,8 @@ msgid "" "Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not " "selling tickets." msgstr "" +"Atualmente, nenhum cupom será enviado, pois seu evento não está ativo ou não " +"está vendendo ingressos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:56 msgid "" @@ -25028,7 +25021,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:77 msgid "Send as many vouchers as possible" -msgstr "" +msgstr "Enviar o maior número possível de cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:86 msgid "Sales estimate" @@ -25044,11 +25037,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:113 msgid "Successfully redeemed" -msgstr "" +msgstr "Reembolsado com sucesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:169 msgid "On the list since" -msgstr "" +msgstr "Na lista desde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:215 msgid "" @@ -25234,10 +25227,8 @@ msgid "Invalid code, please try again." msgstr "Código inválido, por favor, tente novamente." #: pretix/control/views/checkin.py:280 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected check-ins have been reverted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "Os check-ins selecionados foram revertidos." #: pretix/control/views/checkin.py:282 #, fuzzy @@ -25925,7 +25916,7 @@ msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" -"O pedido não pode ser excluído pois algumas restrições (e.g. dados criados " +"O pedido não pode ser excluído pois algumas restrições (p. ex. dados criados " "por plugins) não permitem." #: pretix/control/views/orders.py:811 @@ -26660,7 +26651,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/user.py:398 msgid "The device has been removed." -msgstr "" +msgstr "O dispositivo foi removido." #: pretix/control/views/user.py:463 msgid "This security device is already registered." @@ -26746,11 +26737,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Reserve quota" -msgstr "" +msgstr "Reservar cota" #: pretix/control/views/vouchers.py:119 msgid "Bypass quota" -msgstr "" +msgstr "Ultrapassar cota" #: pretix/control/views/vouchers.py:134 msgid "Any product" @@ -26759,7 +26750,7 @@ msgstr "Qualquer produto" #: pretix/control/views/vouchers.py:208 pretix/control/views/vouchers.py:240 #: pretix/control/views/vouchers.py:302 msgid "The requested voucher does not exist." -msgstr "" +msgstr "O cupom solicitado não existe." #: pretix/control/views/vouchers.py:218 msgid "The selected cart positions have been removed." @@ -26849,7 +26840,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/helpers/daterange.py:97 #, python-brace-format msgid "{date_from} – {date_to}" -msgstr "" +msgstr "{date_from} – {date_to}" #: pretix/helpers/images.py:61 pretix/helpers/images.py:67 #: pretix/helpers/images.py:85 @@ -27007,7 +26998,7 @@ msgstr "Regras de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 msgid "You haven't created any rules yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não criou nenhuma regra." #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 @@ -27500,7 +27491,7 @@ msgstr "IBAN/BIC inválido" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:624 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban}" -msgstr "" +msgstr "Conta bancária {iban}" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:640 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." @@ -27534,7 +27525,7 @@ msgstr "Reembolso" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:4 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:7 msgid "Import bank data" -msgstr "" +msgstr "Importar dados bancários" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:66 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:102 @@ -27682,7 +27673,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Iniciar envio" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" @@ -27707,7 +27698,7 @@ msgstr "Valor" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "até" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" @@ -27867,7 +27858,7 @@ msgstr "Data de exportação" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" -msgstr "" +msgstr "Número de pedidos" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" @@ -28238,7 +28229,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200 msgid "Reference prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo de referência" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "" @@ -28248,7 +28239,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 msgid "Reference postfix" -msgstr "" +msgstr "Sufixo de referência" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "" @@ -28476,7 +28467,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "" +msgstr "Conecte-se com {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265 msgid "" @@ -28557,7 +28548,7 @@ msgstr "Pagamento reembolsado." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:61 msgid "Payment reversed." -msgstr "" +msgstr "Pagamento revertido." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:62 msgid "Payment pending." @@ -28585,7 +28576,7 @@ msgstr "Captura pendente." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:75 msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "" +msgstr "PayPal reportou um evento: {}" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:82 #, fuzzy @@ -28623,17 +28614,19 @@ msgstr "Quase pronto …" #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:12 msgid "Please click on the \"Pay now\" button below to confirm your payment." -msgstr "" +msgstr "Clique no botão \"Pague agora\" abaixo para confirmar seu pagamento." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:15 msgid "We will then charge your PayPal account and finalize the order." -msgstr "" +msgstr "Em seguida, cobraremos sua conta do PayPal e finalizaremos o pedido." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:27 msgid "" "After placing your order, you will be able to select your desired payment " "method, including PayPal." msgstr "" +"Depois de fazer seu pedido, você poderá selecionar o método de pagamento " +"desejado, incluindo PayPal." #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_form.html:5 msgid "" @@ -28741,6 +28734,8 @@ msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"Sua conta do PayPal agora está conectada ao pretix. Você pode alterar as " +"configurações em detalhes abaixo." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" @@ -28795,13 +28790,13 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos pendentes em {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Valor total do cartão-presente em {datetime}" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 msgid "Gift card transactions (credit)" @@ -28813,7 +28808,7 @@ msgstr "Transações de cartão-presente (débito)" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882 msgid "Open items" -msgstr "" +msgstr "Abrir itens" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" @@ -28852,18 +28847,12 @@ msgid "Orders by product" msgstr "Pedidos por produto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Included taxes" msgid "(excl. taxes)" -msgstr "Taxas incluídas" +msgstr "(exclui taxas)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Included taxes" msgid "(incl. taxes)" -msgstr "Taxas incluídas" +msgstr "(inclui taxas)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 @@ -28933,7 +28922,7 @@ msgstr "Código do país" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" -msgstr "" +msgstr "Redirecionamento da página de pedidos" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" @@ -28976,6 +28965,9 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"Ao enviar um anexo, aumenta a possibilidade do seu email não ser entregue e " +"ser redirecionado a uma pasta de spam. Recomendamos usar apenas arquivos PDF " +"com menos de 2MB." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "sendmail_form" @@ -28986,17 +28978,17 @@ msgstr "Aguardando por" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to a specific event date" -msgstr "Restringir a uma data de evento específica" +msgstr "Apenas a uma data de evento específica" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/forms.py:177 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" -msgstr "Restringir a datas de eventos a partir de ou depois" +msgstr "Apenas a datas de eventos a partir de ou depois" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" -msgstr "Restringir a datas de eventos que começam antes de" +msgstr "Apenas a datas de eventos que começam antes de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 msgctxt "sendmail_form" @@ -29006,7 +28998,7 @@ msgstr "Enviar para" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" -msgstr "Restringir a produtos" +msgstr "Apenas os produtos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" @@ -29015,17 +29007,17 @@ msgstr "Filtrar status de check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients without check-in on any list" -msgstr "Restringir a destinatários sem validação em nenhuma lista" +msgstr "Apenas destinatários sem check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created at or after" -msgstr "Restringir a pedidos criados em ou após" +msgstr "Apenas pedidos criados após" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" -msgstr "Restringir a pedidos criados antes" +msgstr "Apenas pedidos criados antes de" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" @@ -29048,31 +29040,31 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" -msgstr "" +msgstr "pagamento pendente mas já confirmado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:390 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" -msgstr "" +msgstr "pagamento pendente (exceto não aprovado ou já confirmado)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:394 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "pendente com pagamento atrasado" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Restringir a pedidos com status" +msgstr "Apenas pedidos com status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" -msgstr "Restringir a destinatários com validação na lista" +msgstr "Apenas destinatários com check-in" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373 msgid "Type of schedule time" -msgstr "" +msgstr "Tipo de horário de programação" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Absolute" @@ -29092,12 +29084,12 @@ msgstr "Relativo, depois do início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 msgid "Relative, after event end" -msgstr "" +msgstr "Relativo, após o término do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:397 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "Restringir a pedidos com status" +msgstr "Apenas pedidos com status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 msgid "Please specify the send date" @@ -29111,7 +29103,7 @@ msgstr "Por favor, digite a mesma senha nos dois campos" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:428 msgid "Please specify a product" -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique um produto" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" @@ -29131,11 +29123,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "" +msgstr "Todos que criaram um pedido de ingresso" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Everyone" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:240 msgid "Anyone who is or was checked in" @@ -29166,7 +29158,7 @@ msgstr "Data de envio" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:276 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8 msgid "Time of day" -msgstr "" +msgstr "Hora do dia" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:282 msgid "Send email to" @@ -29305,6 +29297,9 @@ msgid "" "your configured date. Typically, this will not be more than 10 minutes. Your " "email will never be sent earlier than the time you configured." msgstr "" +"Por motivos técnicos, o email pode ser enviado um pouco mais tarde que o " +"horário configurado. Tipicamente, não mais do que 10 minutos de diferença. " +"Seu email nunca será enviado antes que o horário configurado." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:6 @@ -29350,6 +29345,8 @@ msgid "" "Email rules allow you to automatically send emails to your customers at a " "specific time before or after your event." msgstr "" +"Regras de email permitem que você envie automaticamente mensagens aos seus " +"clientes em uma hora específica antes ou depois do seu evento." #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:22 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:101 @@ -29407,7 +29404,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:76 msgid "You need to preview your email before you can send it." -msgstr "Você previsa visualizar o seu email antes de poder enviá-lo." +msgstr "Pré-visualize o seu email antes de poder enviá-lo." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 msgid "You supplied an invalid log entry ID" @@ -29449,7 +29446,7 @@ msgid "" "the waiting list feature." msgstr "" "Enviar um email para todas as pessoas aguardando por um cupom através da " -"funcionalidade da lista de espera." +"lista de espera." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:516 #, python-format @@ -29604,7 +29601,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:196 msgid "Connect with Stripe" -msgstr "" +msgstr "Conectar com Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:206 msgid "Disconnect from Stripe" @@ -29644,7 +29641,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:248 pretix/plugins/stripe/payment.py:253 msgid "Stripe account" -msgstr "" +msgstr "Conta Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:261 msgctxt "stripe" @@ -29788,7 +29785,7 @@ msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:433 pretix/plugins/stripe/payment.py:1823 msgid "Swish" -msgstr "" +msgstr "Swish" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:449 pretix/plugins/stripe/payment.py:1318 msgid "Affirm" @@ -29961,6 +29958,9 @@ msgid "" "iDEAL is an online payment method available to customers of Dutch banks. " "Please keep your online banking account and login information available." msgstr "" +"O iDEAL é um método de pagamento online disponível para clientes de bancos " +"holandeses. Por favor, mantenha sua conta bancária online e informações de " +"login disponíveis." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1551 msgid "Alipay via Stripe" @@ -29971,6 +29971,9 @@ msgid "" "This payment method is available to customers of the Chinese payment system " "Alipay. Please keep your login information available." msgstr "" +"Este método de pagamento está disponível para clientes do sistema de " +"pagamento chinês Alipay. Por favor, mantenha suas informações de login " +"disponíveis." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1563 msgid "Bancontact via Stripe" @@ -29986,7 +29989,7 @@ msgstr "SOFORT (transferência bancária instantânea)" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1624 msgid "Country of your bank" -msgstr "" +msgstr "País do banco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1625 msgid "Germany" @@ -30011,7 +30014,7 @@ msgstr "Espanha" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1665 #, python-brace-format msgid "Bank account {iban} at {bank}" -msgstr "" +msgstr "Conta bancária {iban} em {bank}" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1676 msgid "EPS via Stripe" @@ -30025,6 +30028,7 @@ msgstr "Multibanco via Stripe" msgid "" "Multibanco is a payment method available to Portuguese bank account holders." msgstr "" +"Multibanco é um método de pagamento disponível para correntistas portugueses." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1729 msgid "Przelewy24 via Stripe" @@ -30036,6 +30040,9 @@ msgid "" "banks. Please keep your online banking account and login information " "available." msgstr "" +"Przelewy24 é um método de pagamento online disponível para clientes de " +"bancos poloneses. Por favor, mantenha sua conta bancária online e " +"informações de login disponíveis." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1768 msgid "WeChat Pay via Stripe" @@ -30078,6 +30085,8 @@ msgid "" "This payment method is available to users of the Swedish apps Swish and " "BankID. Please have your app ready." msgstr "" +"Este método de pagamento está disponível para usuários dos aplicativos " +"suecos Swish e BankID. Tenha seu aplicativo pronto." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1846 msgid "TWINT via Stripe" @@ -30088,28 +30097,32 @@ msgid "" "This payment method is available to users of the Swiss app TWINT. Please " "have your app ready." msgstr "" +"Este método de pagamento está disponível para usuários do aplicativo suíço " +"TWINT. Tenha seu aplicativo pronto." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1873 msgid "" "This payment method is available to MobilePay app users in Denmark and " "Finland. Please have your app ready." msgstr "" +"Este método de pagamento está disponível para usuários do aplicativo " +"MobilePay na Dinamarca e na Finlândia. Tenha seu aplicativo pronto." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:92 msgid "Charge succeeded." -msgstr "" +msgstr "Cobrança bem-sucedida." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge refunded." -msgstr "" +msgstr "Cobrança reembolsada" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:94 msgid "Charge updated." -msgstr "" +msgstr "Cobrança atualizada" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:95 msgid "Charge pending" -msgstr "" +msgstr "Cobrança pendente" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Payment authorized." @@ -30125,7 +30138,7 @@ msgstr "Autorização de pagamento com falha." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "" +msgstr "Falha na cobrança. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:106 msgid "Dispute created. Reason: {}" @@ -30223,7 +30236,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:36 msgid "Use a different card" -msgstr "" +msgstr "Usar um cartão diferente" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_card.html:66 msgid "" @@ -30243,6 +30256,8 @@ msgid "" "You already entered a bank account that we will use to charge the payment " "amount." msgstr "" +"Você já inseriu uma conta bancária que usaremos para cobrar o valor do " +"pagamento." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:30 msgid "Use a different account" @@ -30279,7 +30294,7 @@ msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:64 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:67 msgid "Payer name" -msgstr "" +msgstr "Nome do pagador" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:12 msgid "Do you really want to disconnect your Stripe account?" @@ -30498,7 +30513,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "" +msgstr "Modo avançado (múltiplos modelos)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 @@ -30710,7 +30725,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/checkout.py:159 msgid "Save answers to my customer profiles for future purchases" -msgstr "" +msgstr "Salvar respostas nos meus perfis de clientes para compras futuras" #: pretix/presale/forms/checkout.py:166 msgid "Save to profile" @@ -30770,6 +30785,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/forms/customer.py:329 msgid "A user with this email address is not known in our system." msgstr "" +"Um usuário com este endereço de e-mail não é conhecido em nosso sistema." #: pretix/presale/forms/customer.py:450 msgid "Only required if you change your email address" @@ -30789,11 +30805,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:339 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:354 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Included taxes" msgid "plus taxes" -msgstr "Taxas incluídas" +msgstr "mais taxas" #: pretix/presale/forms/order.py:133 msgid "No other variation of this product is currently available for you." @@ -30850,7 +30863,7 @@ msgstr "A loja está visível apenas para você e seu time." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "Take it live now" -msgstr "" +msgstr "Ative-a agora" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:45 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:106 @@ -31090,7 +31103,7 @@ msgstr "Meta informação" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:167 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Confirmações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:185 msgid "" @@ -31098,6 +31111,8 @@ msgid "" "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a valid " "contract." msgstr "" +"Depois de enviar seu pedido usando o botão abaixo, ele exigirá a aprovação " +"do organizador do evento antes de ser confirmado e formar um contrato válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:187 msgid "" @@ -31109,6 +31124,8 @@ msgstr "" msgid "" "If your order was approved, we will send you a link that you can use to pay." msgstr "" +"Se o seu pedido foi aprovado, enviaremos um link para que você possa efetuar " +"o pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:207 msgid "Place binding order" @@ -31171,7 +31188,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114 msgid "Selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Complementos selecionados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:68 msgid "" @@ -31186,10 +31203,8 @@ msgid "You already selected the following payment methods:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "Paid orders" msgid "Remove payment" -msgstr "Ordens pagas" +msgstr "Remover pagamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:38 msgid "Remaining balance" @@ -31204,20 +31219,16 @@ msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgid "This sales channel does not provide support for test mode." -msgstr "O método de pagamento para este pedido não pode ser alterado." +msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte ao modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 -#, fuzzy -#| msgid "The payment method for this order cannot be changed." msgid "This payment provider does not provide support for test mode." -msgstr "O método de pagamento para este pedido não pode ser alterado." +msgstr "Este método de pagamento não fornece suporte ao modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:102 msgid "If you continue, actual money might be transferred." @@ -31292,10 +31303,8 @@ msgid "Continue in new tab" msgstr "Continue em nova aba" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Presale not started" msgid "Cookies not supported" -msgstr "Pré-venda não iniciada" +msgstr "Cookies não suportados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 msgid "" @@ -31318,8 +31327,8 @@ msgstr[1] "Você precisa escolher %(min_count)s opções desta categoria." #, python-format msgid "You can choose %(max_count)s option from this category." msgid_plural "You can choose up to %(max_count)s options from this category." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Você pode escolher %(max_count)s opção nesta categoria." +msgstr[1] "Você pode escolher até %(max_count)s opções nesta categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:34 #, python-format @@ -31327,6 +31336,8 @@ msgid "" "You can choose between %(min_count)s and %(max_count)s options from this " "category." msgstr "" +"Você pode escolher entre %(min_count)s e %(max_count)s opções nesta " +"categoria." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:64 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:258 @@ -31432,11 +31443,8 @@ msgstr "Modificar preço para %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:341 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:201 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:356 -#, fuzzy -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Included taxes" msgid "incl. taxes" -msgstr "Taxas incluídas" +msgstr "inclui taxas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:176 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:316 @@ -31456,7 +31464,7 @@ msgstr "mais %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:366 #, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "inclui %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:200 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:207 @@ -31548,6 +31556,8 @@ msgstr "Reservado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:39 msgid "All remaining products are reserved but might become available again." msgstr "" +"Todos os produtos restantes são reservados, mas podem ficar disponíveis " +"novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:15 msgid "Price per item" @@ -31572,7 +31582,7 @@ msgstr "Local:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:85 msgid "Show full location" -msgstr "" +msgstr "Exibir localização completa" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:96 msgid "Membership:" @@ -31686,11 +31696,9 @@ msgstr[0] "Um produto" msgstr[1] "%(num)s produtos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:477 -#, fuzzy, python-format -#| msgctxt "invoice" -#| msgid "Included taxes" +#, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "Taxas incluídas" +msgstr "inclui %(tax_sum)s taxas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:494 #, python-format @@ -31712,7 +31720,7 @@ msgstr "Visão geral dos produtos solicitados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:50 msgid "Continue with order process" -msgstr "" +msgstr "Continuar com o processo de pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:229 @@ -31892,6 +31900,7 @@ msgstr "Pedido confirmado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:14 msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "" +"Por favor, verifique sua conta de e-mail, nós lhe enviamos seus ingressos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:16 #, fuzzy @@ -31905,18 +31914,24 @@ msgid "" "the order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" +"Você pode baixar seus ingressos aqui assim que a pessoa que fez o pedido " +"clicar no link do e-mail recebido para confirmar que o endereço de e-mail é " +"válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:26 msgid "" "If you click the link in our email, you will be able to download your " "tickets here." msgstr "" +"Se você clicar no link em nosso e-mail, poderá baixar seus ingressos aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:30 msgid "" "If the email has no attachment, click the link in our email and you will be " "able to download them from here." msgstr "" +"Se o e-mail não tiver anexo, clique no link em nosso e-mail e você poderá " +"baixá-los aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:57 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76 @@ -31932,7 +31947,7 @@ msgstr "Baixe os seus ingressos usando os botões abaixo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:94 #, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Você poderá baixar seus ingressos aqui a partir de %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:6 @@ -32119,10 +32134,8 @@ msgstr "Escolha a data para reservar um ingresso" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:152 #: pretix/presale/views/waiting.py:141 pretix/presale/views/widget.py:756 -#, fuzzy -#| msgid "The presale for this event is over or has not yet started." msgid "The booking period for this event is over." -msgstr "O pré-venda para este evento já acabou ou ainda não começou." +msgstr "O período de reserva para este evento acabou." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:160 #: pretix/presale/views/widget.py:758 @@ -32329,10 +32342,8 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:198 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "Can change orders" msgid "Change ordered items" -msgstr "Pode mudar os pedidos" +msgstr "Alterar itens solicitados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:199 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:290 @@ -32508,6 +32519,9 @@ msgid "" "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" +"Você pode solicitar o cancelamento do seu pedido nesta página. O organizador " +"do evento decidirá sobre sua solicitação. Se eles aprovarem, seu pedido será " +"cancelado e todos os ingressos serão invalidados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:46 msgid "" @@ -32523,10 +32537,12 @@ msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" +"Se desejar, você pode solicitar um reembolso do valor total menos uma taxa " +"de cancelamento de %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:67 msgid "If you want, you can request a full refund." -msgstr "" +msgstr "Se desejar, você pode solicitar um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:96 msgid "Enter custom amount" @@ -32544,16 +32560,18 @@ msgstr "Seu cartão-presente estará válido até %(expiry_date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:126 msgid "I want the refund as a gift card for later purchases" -msgstr "" +msgstr "Quero o reembolso como cartão-presente para compras futuras" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:132 msgid "I want the refund to be sent to my original payment method" -msgstr "" +msgstr "Quero o reembolso enviado para minha forma de pagamento original" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:154 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:185 msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:" msgstr "" +"Os seguintes métodos de pagamento serão usados para reembolsar o dinheiro " +"para você:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:218 msgid "Yes, request cancellation" @@ -32561,7 +32579,7 @@ msgstr "Sim, solicitar cancelamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your order." -msgstr "" +msgstr "Por favor, confirme as seguintes alterações ao seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10 @@ -32583,6 +32601,8 @@ msgid "" "Modifying your invoice address will not automatically generate a new " "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" +"Modificar seu endereço não gerará automaticamente uma nova fatura. Entre em " +"contato conosco se precisar de uma nova fatura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:87 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:49 @@ -32603,6 +32623,8 @@ msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" +"Observação: se você alterar sua forma de pagamento, o total do pedido será " +"alterado pelo valor exibido à direita de cada método." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:52 msgid "There are no alternative payment providers available for this order." @@ -32621,21 +32643,19 @@ msgstr "Total: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 msgid "Registration details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes de inscrição" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10 msgid "Your registration" -msgstr "" +msgstr "Sua inscrição" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31 msgid "Your items" msgstr "Seus itens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Additional information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Informação adicional" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:51 #, python-format @@ -32688,7 +32708,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." -msgstr "" +msgstr "Confirme as seguintes alterações no seu ingresso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8 @@ -32759,11 +32779,13 @@ msgid "" "You entered a voucher code that allows you to buy one of the following " "products at the specified price:" msgstr "" +"Você informou um cupom que permite comprar os seguintes produtos com os " +"seguintes preços:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:113 #, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "" +msgstr "a partir de %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:429 #, python-format @@ -32781,6 +32803,9 @@ msgid "" "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" +"Se ingressos ficarem disponíveis novamente, informaremos as primeiras " +"pessoas na lista de espera. Se o notificarmos, você terá %(hours)s horas " +"para comprar um ingresso antes que o atribuamos à próxima pessoa da lista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:28 msgid "" @@ -32788,6 +32813,9 @@ msgid "" "you need to add yourself to the waiting list multiple times. There is no " "guarantee that you will receive a certain number of tickets." msgstr "" +"Observe que você receberá apenas um ingresso. Se você precisar de vários " +"ingressos, precisará se adicionar à lista de espera várias vezes. Não há " +"garantia de que você receberá um certo número de ingressos." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:32 msgid "" @@ -32806,7 +32834,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:44 msgid "Add me to the list" -msgstr "" +msgstr "Adicione-me à lista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 msgid "Remove me from the waiting list" @@ -32943,11 +32971,11 @@ msgstr "Visualizar conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15 msgid "We've started the requested process in a new window." -msgstr "" +msgstr "Iniciamos o processo solicitado em uma nova janela." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:18 msgid "If you do not see the new window, we can help you launch it again." -msgstr "" +msgstr "Se você não ver a nova janela, podemos ajudá-lo a iniciá-la novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:23 msgid "Open window again" @@ -32957,6 +32985,8 @@ msgstr "Abrir janela novamente" msgid "" "Once the process in the new window has been completed, you can continue here." msgstr "" +"Depois que o processo na nova janela for concluído, você poderá continuar " +"aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:69 msgid "Adjust settings in detail" @@ -32971,6 +33001,8 @@ msgid "" "Functional cookies (e.g. shopping cart, login, payment, language preference) " "and technical cookies (e.g. security purposes)" msgstr "" +"Cookies funcionais (p. ex., carrinho de compras, login, pagamento, " +"preferência de idioma) e cookies técnicos (p. ex., fins de segurança)" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:89 msgctxt "cookie_usage" @@ -33003,6 +33035,9 @@ msgid "" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" a partir de %(start_date)s\n" +" " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 msgid "Hello!" @@ -33042,13 +33077,14 @@ msgstr "Aproveite!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:6 msgid "Event overview" -msgstr "" +msgstr "Visão geral do evento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:61 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:70 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82 msgid "Note that the events in this view are in different timezones." msgstr "" +"Observe que os eventos nessa exibição estão em fusos horários diferentes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10 @@ -33075,30 +33111,24 @@ msgid "Your account" msgstr "Sua conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Change account information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Alterar informação da conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:28 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "customer account information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "informação da conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6 msgid "Account information" msgstr "Informações da conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Meta information" msgid "Update your account information" -msgstr "Meta informação" +msgstr "Atualizar suas informações de conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:11 #, python-format @@ -33141,8 +33171,8 @@ msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento." #, python-format msgid "%(counter)s item" msgid_plural "%(counter)s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(counter)s item" +msgstr[1] "%(counter)s itens" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:78 msgid "You don’t have any orders in your account yet." @@ -33177,13 +33207,11 @@ msgstr "Perfis dos participantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não tem nenhum perfil de participante em sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgid "Registration" -msgstr "URIs de Redirecionamento" +msgstr "Inscrição" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11 #, python-format @@ -33260,6 +33288,8 @@ msgid "" "Your selected payment method can only be used for a payment of at least " "{amount}." msgstr "" +"O método de pagamento selecionado só pode ser usado para um pagamento de " +"pelo menos {amount}." #: pretix/presale/views/cart.py:200 msgid "Please enter positive numbers only." @@ -33267,7 +33297,7 @@ msgstr "Digite somente números positivos." #: pretix/presale/views/cart.py:439 msgid "We applied the voucher to as many products in your cart as we could." -msgstr "" +msgstr "Aplicamos o cupom ao maior número possível de produtos em seu carrinho." #: pretix/presale/views/cart.py:458 pretix/presale/views/cart.py:466 msgid "" @@ -33290,6 +33320,7 @@ msgstr "Produtos adicionados ao carrinho com sucesso." #: pretix/presale/views/widget.py:377 msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel." msgstr "" +"Ingressos para este evento não podem ser comprados neste canal de vendas." #: pretix/presale/views/cart.py:709 msgid "" @@ -33388,10 +33419,8 @@ msgid "Please go back and try again." msgstr "Por favor volte e tente novamente." #: pretix/presale/views/event.py:954 -#, fuzzy -#| msgid "Product" msgid "Fake date time" -msgstr "Produto" +msgstr "Data e hora falsa" #: pretix/presale/views/event.py:966 msgid "You are not allowed to access time machine mode." @@ -33460,10 +33489,12 @@ msgid "" "The order has been changed. You can now proceed by paying the open amount of " "{amount}." msgstr "" +"O pedido foi alterado. Agora você pode prosseguir pagando o valor em aberto " +"de {amount}." #: pretix/presale/views/order.py:1602 msgid "You did not make any changes." -msgstr "" +msgstr "Você não fez nenhuma alteração." #: pretix/presale/views/order.py:1626 msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."