diff --git a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index ed7205d27..ac62ef9f8 100644 --- a/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -4,16 +4,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-20 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-27 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-21 18:00+0000\n" "Last-Translator: CVZ-es \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.16\n" #: pretix/_base_settings.py:87 msgid "English" @@ -651,22 +651,16 @@ msgid "Customer account anonymized" msgstr "Compte client anonymisé" #: pretix/api/webhooks.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card added" -msgstr "Code carte-cadeau" +msgstr "Carte cadeau ajoutée" #: pretix/api/webhooks.py:472 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card code" msgid "Gift card modified" -msgstr "Code carte-cadeau" +msgstr "Carte cadeau modifiée" #: pretix/api/webhooks.py:476 -#, fuzzy -#| msgid "Gift card transactions" msgid "Gift card used in transaction" -msgstr "Transactions par cartes-cadeaux" +msgstr "Carte cadeau utilisée dans la transaction" #: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103 #: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054 @@ -2595,10 +2589,8 @@ msgid "Voucher budget usage" msgstr "Utilisation du budget des bons" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:654 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher tags" msgid "Voucher tag" -msgstr "Balises de bon d'achat" +msgstr "Code du bon" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:655 msgid "Pseudonymization ID" @@ -3425,39 +3417,35 @@ msgid "Street and Number" msgstr "Rue et numéro" #: pretix/base/forms/questions.py:893 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date between {min} and {max}." -msgstr "Veuillez entrer un nom plus court." +msgstr "Veuillez saisir une date comprise entre {min} et {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:899 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no earlier than {min}." -msgstr "Veuillez saisir un canal de vente valide." +msgstr "Veuillez saisir une date qui ne soit pas antérieure à {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:904 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a shorter name." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date no later than {max}." -msgstr "Veuillez entrer un nom plus court." +msgstr "Veuillez saisir une date au plus tard le {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:942 #, python-brace-format msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}." -msgstr "" +msgstr "Veuillez saisir une date et une heure comprises entre {min} et {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:948 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter a valid sales channel." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}." -msgstr "Veuillez saisir un canal de vente valide." +msgstr "" +"Veuillez saisir une date et une heure qui ne soient pas antérieures à {min}." #: pretix/base/forms/questions.py:953 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Please enter the code of your gift card." +#, python-brace-format msgid "Please enter a date and time no later than {max}." -msgstr "Veuillez saisir le code de votre carte cadeau." +msgstr "Veuillez saisir une date et une heure au plus tard le {max}." #: pretix/base/forms/questions.py:1172 msgid "" @@ -4345,11 +4333,10 @@ msgid "Price effect" msgstr "Effet prix" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}." +#, python-brace-format msgid "Could not parse {value} as a price effect, use one of {options}." msgstr "" -"Impossible d'analyser {value} en tant que mode de prix, utilisez l'une des " +"Impossible d'analyser {value} comme un effet sur le prix, utilisez l'une des " "{options}." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:248 @@ -4357,10 +4344,8 @@ msgid "Voucher value" msgstr "Valeur du bon" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "It is pointless to set a value without a price mode." msgid "It is pointless to set a value without a price effect." -msgstr "Il est inutile de fixer une valeur sans mode de prix." +msgstr "Il est inutile de fixer une valeur sans effet sur le prix." #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2121 #: pretix/base/models/vouchers.py:275 @@ -6467,46 +6452,41 @@ msgstr "Fin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139 msgid "queued" -msgstr "" +msgstr "en file d'attente" #: pretix/base/models/mail.py:53 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141 msgid "being sent" -msgstr "" +msgstr "En cours d’envoi" #: pretix/base/models/mail.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Waiting list entry" msgid "awaiting retry" -msgstr "Saisie de la liste d'attente" +msgstr "en attente de nouvelle tentative" #: pretix/base/models/mail.py:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149 msgid "withheld" -msgstr "" +msgstr "retenu" #: pretix/base/models/mail.py:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "interrompu" #: pretix/base/models/mail.py:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153 -#, fuzzy -#| msgctxt "checkin state" -#| msgid "Present" msgid "sent" -msgstr "Présent" +msgstr "envoyé" #: pretix/base/models/mail.py:59 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147 msgid "bounced" -msgstr "" +msgstr "Non distribué" #: pretix/base/models/memberships.py:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28 @@ -9942,6 +9922,8 @@ msgid "" "For business customers, compute taxes based on net total. For individuals, " "use line-based rounding" msgstr "" +"Pour les clients professionnels, calculez les taxes sur la base du montant " +"net total. Pour les particuliers, utilisez l'arrondi par ligne" #: pretix/base/settings.py:85 msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices" @@ -12735,30 +12717,12 @@ msgstr "" "Votre équipe {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2955 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Activate your account at {organizer}" +#, python-brace-format msgid "Changes to your account at {organizer}" -msgstr "Activez votre compte sur {organizer}" +msgstr "Modifications apportées à votre compte {organizer}" #: pretix/base/settings.py:2959 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Hello {name},\n" -#| "\n" -#| "you requested to change the email address of your account at " -#| "{organizer}!\n" -#| "\n" -#| "To confirm the change, please click here:\n" -#| "\n" -#| "{url}\n" -#| "\n" -#| "This link is valid for one day.\n" -#| "\n" -#| "If you did not request this, please ignore this email.\n" -#| "\n" -#| "Best regards, \n" -#| "\n" -#| "Your {organizer} team" +#, python-brace-format msgid "" "Hello {name},\n" "\n" @@ -12778,18 +12742,18 @@ msgid "" msgstr "" "Bonjour {name},\n" "\n" -"Vous avez demandé à changer l’adresse e-mail de votre compte sur " -"{organizer} !\n" +"La modification suivante a été apportée à votre compte {organizer} :\n" "\n" -"Pour confirmer le changement, veuillez cliquer ici :\n" +"{message}\n" +"\n" +"Vous pouvez consulter et modifier les paramètres de votre compte ici :\n" "\n" "{url}\n" "\n" -"Ce lien est valable pour une journée.\n" +"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette modification, veuillez nous " +"contacter immédiatement.\n" "\n" -"Si vous ne l’avez pas demandé, veuillez ignorer cet e-mail.\n" -"\n" -"Sinceres salutations \n" +"Cordialement, \n" "\n" "Votre équipe {organizer}" @@ -14552,6 +14516,12 @@ msgid "" "business customers and consumers do not receive invoices. This can cause the " "payment amount to change when the invoice address is changed." msgstr "" +"Identique à ce qui précède, mais s'applique uniquement aux clients " +"professionnels. L'arrondi par ligne sera utilisé pour les consommateurs. " +"Recommandé lorsque la facturation électronique est utilisée uniquement pour " +"les clients professionnels et que les consommateurs ne reçoivent pas de " +"factures. Cela peut entraîner une modification du montant du paiement " +"lorsque l'adresse de facturation est modifiée." #: pretix/control/forms/event.py:876 msgid "" @@ -15550,10 +15520,8 @@ msgid "Revoked devices" msgstr "Appareils révoqués" #: pretix/control/forms/filter.py:2827 pretix/control/forms/filter.py:2829 -#, fuzzy -#| msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Search email address or subject" -msgstr "Nécessite des adresses e-mail par ticket" +msgstr "Rechercher une adresse e-mail ou un objet" #: pretix/control/forms/global_settings.py:62 msgid "Additional footer text" @@ -16806,6 +16774,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." msgstr "" +"Les e-mails sensibles, tels que ceux concernant la réinitialisation des mots " +"de passe, ne seront pas envoyés en copie cachée." #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." @@ -17286,10 +17256,8 @@ msgid "A fee has been added" msgstr "Des frais ont été ajoutés" #: pretix/control/logdisplay.py:176 -#, fuzzy -#| msgid "The new vouchers have been created." msgid "Taxes and rounding have been recomputed" -msgstr "Les nouveaux bons ont été créés." +msgstr "Les taxes et les arrondis ont été recalculés" #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format @@ -18025,16 +17993,12 @@ msgid "A scheduled export has failed: {reason}." msgstr "Une exportation planifiée a échoué : {reason}." #: pretix/control/logdisplay.py:708 -#, fuzzy -#| msgid "The email has been queued to be sent." msgid "Failed emails have been scheduled to be retried." -msgstr "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé." +msgstr "Les e-mails qui n'ont pas abouti ont été programmés pour être renvoyés." #: pretix/control/logdisplay.py:709 -#, fuzzy -#| msgid "The order details have been changed." msgid "Queued emails have been aborted." -msgstr "Les détails de la commande ont été modifiés." +msgstr "Les e-mails en attente ont été annulés." #: pretix/control/logdisplay.py:710 msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added." @@ -18393,16 +18357,12 @@ msgid "A manual transaction has been performed." msgstr "Une transaction manuelle a été effectuée." #: pretix/control/logdisplay.py:804 -#, fuzzy -#| msgid "This payment has been canceled." msgid "A payment has been performed." -msgstr "Ce paiement a été annulé." +msgstr "Un paiement a été effectué." #: pretix/control/logdisplay.py:805 -#, fuzzy -#| msgid "The refund has been processed." msgid "A refund has been performed. " -msgstr "Le remboursement a été traité." +msgstr "Un remboursement a été effectué. " #: pretix/control/logdisplay.py:806 #, python-brace-format @@ -18979,10 +18939,8 @@ msgstr "Appareils" #: pretix/control/navigation.py:683 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Send out emails" msgid "Outgoing emails" -msgstr "Envoyer des emails" +msgstr "E-mails sortants" #: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109 #: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157 @@ -26250,10 +26208,8 @@ msgid "Customer account password reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe du compte client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:69 -#, fuzzy -#| msgid "Customer account registration" msgid "Customer account security notification" -msgstr "Enregistrement du compte client" +msgstr "Notification relative à la sécurité du compte client" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptype_delete.html:5 msgid "Delete membership type:" @@ -26298,18 +26254,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:10 msgid "Outgoing email" -msgstr "" +msgstr "Courrier électronique sortant" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Email settings" msgid "Email details" -msgstr "Paramètres d'e-mail" +msgstr "Détails de l'e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:21 -#, fuzzy -#| msgctxt "mail_header" -#| msgid "From" msgctxt "email" msgid "From" msgstr "De" @@ -26317,68 +26268,60 @@ msgstr "De" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:23 msgctxt "email" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "À" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:106 msgctxt "email" msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:109 msgctxt "email" msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Copie cachée" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:42 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:143 -#, fuzzy -#| msgid "You will be refunded" msgid "will be retried" -msgstr "Vous serez remboursé" +msgstr "sera réessayé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Creation date" msgid "Creation" -msgstr "Date de création" +msgstr "Création" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:58 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Envoyé" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:62 msgid "Next attempt (estimate)" -msgstr "" +msgstr "Prochaine tentative (estimation)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:142 -#, fuzzy -#| msgid "Email content" msgid "HTML content" -msgstr "Contenu de l' e-mail" +msgstr "Contenu HTML" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:150 -#, fuzzy -#| msgid "Image content" msgid "Text content" -msgstr "Contenu de l’image" +msgstr "Contenu textuel" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:156 -#, fuzzy -#| msgid "Header image" msgid "Headers" -msgstr "Image d’en-tête" +msgstr "En-têtes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:180 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:199 msgid "Sensitive content not shown for security reasons" -msgstr "" +msgstr "Contenu sensible non affiché pour des raisons de sécurité" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:213 msgid "" "Additional headers will be added by the mail server and are not visible here." msgstr "" +"Des en-têtes supplémentaires seront ajoutés par le serveur de messagerie et " +"ne sont pas visibles ici." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:11 #, python-format @@ -26386,32 +26329,29 @@ msgid "" "This is an overview of all emails sent by your organizer account in the last " "%(days)s days." msgstr "" +"Voici un aperçu de tous les e-mails envoyés par votre compte organisateur au " +"cours des derniers %(days)s jours." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "You haven't created any rules yet." msgid "You haven't sent any emails recently." -msgstr "Vous n'avez pas encore créé de règles." +msgstr "Vous n'avez envoyé aucun e-mail récemment." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Content" msgid "Context" -msgstr "Contenu" +msgstr "Contexte" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:160 -#, fuzzy -#| msgid "Event:" msgid "Sent:" -msgstr "Événement :" +msgstr "Envoyé :" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:175 msgid "Retry (if failed or withheld)" -msgstr "" +msgstr "Réessayer (en cas d'échec ou de refus)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:179 msgid "Abort (if queued, awaiting retry or withheld)" msgstr "" +"Annuler (si en attente, en attente d'une nouvelle tentative ou suspendu)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12 @@ -27891,31 +27831,25 @@ msgid "Emergency tokens" msgstr "Tokens d'urgence" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you lose access to your devices, you can use one of the following keys " -#| "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out " -#| "or in a password manager. Every token can be used at most once." msgid "" "If you lose access to your devices, you can use one of your emergency tokens " "to log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or " "in a password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" -"Si vous perdez l'accès à vos appareils, vous pouvez utiliser l'une des clés " -"suivantes pour vous connecter. Nous vous recommandons de les conserver dans " -"un endroit sûr, comme sur papier ou dans un gestionnaire de mots de passe. " -"Chaque jeton peut être utilisé au maximum une fois." +"Si vous perdez l'accès à vos appareils, vous pouvez utiliser l'un de vos " +"jetons d'urgence pour vous connecter. Nous vous recommandons de les " +"conserver dans un endroit sûr, par exemple sous forme imprimée ou dans un " +"gestionnaire de mots de passe. Chaque jeton ne peut être utilisé qu'une " +"seule fois." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:155 #, python-format msgid "You generated your emergency tokens on %(generation_date_time)s." -msgstr "" +msgstr "Vous avez généré vos jetons d'urgence le %(generation_date_time)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:161 -#, fuzzy -#| msgid "You don’t have any memberships in your account yet." msgid "You don't have any emergency tokens yet." -msgstr "Vous n'avez pas encore d'adhésions associée à votre compte." +msgstr "Vous n'avez pas encore de jetons d'urgence." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:166 msgid "Generate new emergency tokens" @@ -29341,20 +29275,18 @@ msgid "The selected product has been deactivated." msgstr "Le produit sélectionné a été désactivé." #: pretix/control/views/mail.py:161 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Sending of an email has failed." +#, python-brace-format msgid "A retry of one email was scheduled." msgid_plural "A retry of {num} emails was scheduled." -msgstr[0] "L’envoi d’un e-mail a échoué." -msgstr[1] "L’envoi d’un e-mail a échoué." +msgstr[0] "Une nouvelle tentative d'envoi d'un e-mail a été programmée." +msgstr[1] "Une nouvelle tentative d'envoi de {num} e-mails a été programmée." #: pretix/control/views/mail.py:185 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "The email has been queued to be sent." +#, python-brace-format msgid "One email was aborted and will not be sent." msgid_plural "{num} emails were aborted and will not be sent." -msgstr[0] "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé." -msgstr[1] "L'email a été mis en file d'attente pour être envoyé." +msgstr[0] "Un e-mail a été annulé et ne sera pas envoyé." +msgstr[1] "{num} e-mails ont été annulés et ne seront pas envoyés." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" @@ -30417,10 +30349,6 @@ msgstr "" "compte." #: pretix/control/views/user.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in " -#| "a safe place in case you lose access to your devices." msgid "" "Your emergency codes have been newly generated. Remember to store them in a " "safe place in case you lose access to your devices. You will not be able to " @@ -30430,8 +30358,13 @@ msgid "" "- \n" "- " msgstr "" -"Vos codes d'urgence viennent d'être générés. N'oubliez pas de les ranger " -"dans un endroit sûr au cas où vous perdriez l'accès à vos appareils." +"Vos codes d'urgence ont été générés à nouveau. N'oubliez pas de les " +"conserver dans un endroit sûr au cas où vous perdriez l'accès à vos " +"appareils. Vous ne pourrez plus les consulter ici.\n" +"\n" +"Vos codes d'urgence :\n" +"-\n" +"- " #: pretix/control/views/user.py:650 msgid "Your notifications have been disabled." @@ -34124,10 +34057,8 @@ msgstr "" "MobilePay au Danemark et en Finlande. Veuillez préparer votre application." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1963 -#, fuzzy -#| msgid "EPS via Stripe" msgid "WERO via Stripe" -msgstr "EPS via Stripe" +msgstr "WERO via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1968 msgid "" @@ -34135,6 +34066,10 @@ msgid "" "banking institutions support WERO either through their native banking apps " "or through the WERO wallet app. Please have you app ready." msgstr "" +"Ce mode de paiement est disponible pour les utilisateurs européens de " +"services bancaires en ligne dont les établissements bancaires prennent en " +"charge WERO via leurs applications bancaires natives ou via l'application " +"WERO Wallet. Veuillez vous munir de votre application." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:93 msgid "Charge succeeded." @@ -35659,6 +35594,8 @@ msgid "" "There are products selected in this add-on category that currently cannot be " "changed because they are not on sale:" msgstr "" +"Certains produits sélectionnés dans cette catégorie d'extensions ne peuvent " +"actuellement pas être modifiés car ils ne sont pas en promotion :" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:392 msgid "There are no add-ons available for this product." @@ -35851,6 +35788,9 @@ msgid "" "exclusive price. Due to rounding, this caused a small change to the total " "price." msgstr "" +"Comme vous avez saisi une adresse professionnelle, votre prix a été calculé " +"à partir du prix hors TVA. En raison de l'arrondi, cela a entraîné une " +"légère modification du prix total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:516 #, python-format