forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (5781 of 5781 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 13:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 20:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 05:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Tous les événements (y compris ceux nouvellement créés)"
|
||||
#: pretix/api/models.py:119 pretix/base/models/devices.py:124
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:287
|
||||
msgid "Limit to events"
|
||||
msgstr "Limiter aux événements"
|
||||
msgstr "Limite aux événements"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:120 pretix/base/exporters/orderlist.py:284
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1077
|
||||
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Défaut"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/email.py:206
|
||||
msgid "Simple with logo"
|
||||
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Date"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70
|
||||
msgid "Order code"
|
||||
msgstr "Référence de commande"
|
||||
msgstr "Code de commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329
|
||||
#: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:395
|
||||
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Secret du billet"
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:523
|
||||
msgid "Seat ID"
|
||||
msgstr "Numéro de siège"
|
||||
msgstr "ID du siège"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:613
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:524
|
||||
@@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "Quantité"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:895
|
||||
msgid "Internal fee type"
|
||||
msgstr "Type de frais interne"
|
||||
msgstr "Type de taxe interne"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:897
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Caractères génériques disponibles : {list}"
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:40
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:54
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
msgstr "Heure"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:234 pretix/base/forms/widgets.py:239
|
||||
msgid "Business or institutional customer"
|
||||
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgstr "Tous les produits (y compris ceux nouvellement créés)"
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:56 pretix/plugins/badges/exporters.py:436
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:842
|
||||
msgid "Limit to products"
|
||||
msgstr "Limiter aux produits"
|
||||
msgstr "Limite aux produits"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Restreindre à des canaux de vente spécifiques"
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:104
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:107
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Evènements"
|
||||
msgstr "Événements"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1289
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr "expiré"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:253 pretix/control/forms/filter.py:560
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:64
|
||||
msgid "Locale"
|
||||
msgstr "Localisation"
|
||||
msgstr "Régionalisation"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:268 pretix/control/forms/filter.py:571
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:57
|
||||
@@ -6080,7 +6080,7 @@ msgstr "Ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3405
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr "Certificat"
|
||||
msgstr "Attestation"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3406 pretix/control/views/event.py:367
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:372
|
||||
@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgstr "Catégorie de billets"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:159 pretix/base/pdf.py:164
|
||||
msgid "123.45 EUR"
|
||||
msgstr "123,45 EUR"
|
||||
msgstr "123.45 EUR"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:163
|
||||
msgid "Price including add-ons"
|
||||
@@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr "Entreprise participante"
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:178 pretix/base/pdf.py:336
|
||||
#: pretix/base/services/tickets.py:118 pretix/control/views/pdf.py:111
|
||||
msgid "Sample company"
|
||||
msgstr "Exemple d'entreprise"
|
||||
msgstr "Exemple de société"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:182
|
||||
msgid "Full attendee address"
|
||||
@@ -13552,7 +13552,7 @@ msgstr "Commandes valides"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:215
|
||||
msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
|
||||
msgstr "Payé (ou annulé avec frais payés)"
|
||||
msgstr "Payé (ou annulé avec paiement d'une taxe)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:216
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:27
|
||||
@@ -13765,13 +13765,13 @@ msgstr "Prévente terminée"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2339
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84
|
||||
msgid "Date from"
|
||||
msgstr "Date du"
|
||||
msgstr "Date de début"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1211 pretix/control/forms/filter.py:1214
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1710 pretix/control/forms/filter.py:1713
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2344
|
||||
msgid "Date until"
|
||||
msgstr "Date jusqu’au"
|
||||
msgstr "Date jusqu'au"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1218
|
||||
msgid "Start time from"
|
||||
@@ -13793,7 +13793,7 @@ msgstr "jour de semaine"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2027 pretix/control/forms/filter.py:2029
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2597 pretix/control/forms/filter.py:2599
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
msgstr "Requête de recherche"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1497 pretix/control/forms/filter.py:1570
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:46
|
||||
@@ -14422,7 +14422,7 @@ msgstr "Veuillez choisir un quota."
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:603 pretix/plugins/badges/forms.py:85
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:55
|
||||
msgid "(Event default)"
|
||||
msgstr "(Event default)"
|
||||
msgstr "(configuration par défaut de l'événement)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:613
|
||||
msgid "Choose automatically depending on event settings"
|
||||
@@ -17134,12 +17134,12 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce contenu."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:356
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are currently working on behalf of %(user)s."
|
||||
msgstr "Vous travaillez actuellement pour le compte de %(user)s1."
|
||||
msgstr "Vous travaillez actuellement pour le compte de %(user)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:361
|
||||
msgid "Stop impersonating"
|
||||
msgstr "Arrêtez de vous faire passer pour quelqu'un d'autre"
|
||||
msgstr "Cessez d'usurper l'identité"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14
|
||||
msgid "Send recovery information"
|
||||
@@ -17632,7 +17632,7 @@ msgstr "Code d'autorisation"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:93
|
||||
msgid "Transaction ID"
|
||||
msgstr "ID Transaction"
|
||||
msgstr "Identifiant de la transaction"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:98
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:463
|
||||
@@ -17846,7 +17846,7 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:91
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_event_list_filter.html:21
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
msgstr "Filtre"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
|
||||
msgid "Your search did not match any check-ins."
|
||||
@@ -19338,7 +19338,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:172
|
||||
#: pretix/presale/views/customer.py:476 pretix/presale/views/customer.py:528
|
||||
msgid "Your changes have been saved."
|
||||
msgstr "Vos changements ont été sauvegardés."
|
||||
msgstr "Vos modifications ont été enregistrées."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:36
|
||||
msgid "Top recommendation"
|
||||
@@ -19606,7 +19606,7 @@ msgstr "Détails de la commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:272
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "Autres réglages"
|
||||
msgstr "Autres paramètres"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:279
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:55
|
||||
@@ -21566,7 +21566,7 @@ msgstr "Modifier l'ordre : %(code)s"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Back to order %(order)s"
|
||||
msgstr "Retour à la commande %(order)s"
|
||||
msgstr "Revenir à la commande %(order)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22179,7 +22179,7 @@ msgstr "Changer"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:90
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:317
|
||||
msgid "ZIP code and city"
|
||||
msgstr "Code Postal et Commune"
|
||||
msgstr "Code postal et ville"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970
|
||||
msgid "Valid EU VAT ID"
|
||||
@@ -23075,8 +23075,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
|
||||
"clear which date they belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous sélectionnez une seule date, les frais ne seront pas répertoriés ici "
|
||||
"car il se peut que la date à laquelle ils appartiennent ne soit pas claire."
|
||||
"Si vous sélectionnez une seule date, les frais ne seront pas répertoriés "
|
||||
"ici, car il n'est pas toujours évident de savoir à quelle date ils "
|
||||
"correspondent."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:80
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:382
|
||||
@@ -23520,10 +23521,10 @@ msgid ""
|
||||
"before you are allowed to use cookies or similar technology for analytics, "
|
||||
"tracking, payment, or similar purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines juridictions, y compris l’Union européenne, exigent le "
|
||||
"consentement de l’utilisateur avant que vous ne soyez autorisé à utiliser "
|
||||
"des cookies ou une technologie similaire à des fins d’analyse, de suivi, de "
|
||||
"paiement ou à des fins similaires."
|
||||
"Certaines juridictions, dont l'Union européenne, exigent le consentement des "
|
||||
"utilisateurs avant que vous puissiez utiliser des cookies ou des "
|
||||
"technologies similaires à des fins d'analyse, de suivi, de paiement ou "
|
||||
"autres."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23557,13 +23558,12 @@ msgid ""
|
||||
"usage, the legal details in your specific jurisdiction, or the agreements "
|
||||
"you have with third parties such as payment or tracking providers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fin de compte, il est de votre responsabilité de vous assurer que vous "
|
||||
"respectez toutes les lois pertinentes. Nous essayons de vous aider en "
|
||||
"fournissant ces paramètres, mais nous ne pouvons pas assumer la "
|
||||
"responsabilité car nous ne connaissons pas la configuration exacte de votre "
|
||||
"utilisation de pretix, les détails juridiques dans votre juridiction "
|
||||
"spécifique, ou les accords que vous avez avec des tiers tels que les "
|
||||
"fournisseurs de paiement ou de suivi."
|
||||
"En définitive, il vous incombe de vous assurer que vous respectez toutes les "
|
||||
"lois applicables. Nous essayons de vous aider en fournissant ces paramètres, "
|
||||
"mais nous ne pouvons pas assumer de responsabilité car nous ne connaissons "
|
||||
"pas la configuration exacte de votre utilisation de pretix, les détails de "
|
||||
"la législation de votre juridiction, ou les accords que vous avez avec des "
|
||||
"tiers tels que les fournisseurs de paiement ou de suivi."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:210
|
||||
msgid "Barcode media"
|
||||
@@ -26203,7 +26203,7 @@ msgstr "Vente terminée"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:86
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:455
|
||||
msgid "Soon"
|
||||
msgstr "Bientôt"
|
||||
msgstr "Prochainement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:558
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -28238,7 +28238,7 @@ msgstr "Créer une nouvelle disposition de badge"
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60
|
||||
msgid "Make default"
|
||||
msgstr "Utiliser par défaut"
|
||||
msgstr "Définir par défaut"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:89
|
||||
msgid "The new badge layout has been created."
|
||||
@@ -28619,16 +28619,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed "
|
||||
#| "the order."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference "
|
||||
"code after you completed the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous assignerons un code de référence personnel à utiliser après avoir "
|
||||
"complété la commande."
|
||||
"Merci de patienter avant d'effectuer le paiement. Nous vous attribuerons un "
|
||||
"code de référence personnel une fois que vous aurez terminé la commande."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26
|
||||
@@ -28837,14 +28833,8 @@ msgstr "Aucune autre action n'est requise sur le site."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We will send you an email as soon as the event organizer approved or "
|
||||
#| "rejected your order."
|
||||
msgid "We will send you an email as soon as we received your payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous enverrons un e-mail dès que l’organisateur de l’événement aura "
|
||||
"approuvé ou rejeté votre commande."
|
||||
msgstr "Nous vous enverrons un e-mail dès que nous aurons reçu votre paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72
|
||||
@@ -29193,7 +29183,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88
|
||||
msgid "Only include tickets for dates within this range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N’incluez que les billets pour les dates comprises dans cette fourchette."
|
||||
"Inclure uniquement les billets pour les dates comprises dans cette "
|
||||
"fourchette."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95
|
||||
msgid "Include QR-code secret"
|
||||
@@ -29259,10 +29250,8 @@ msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secret"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Valid check-in"
|
||||
msgid "Valid check-in codes"
|
||||
msgstr "Enregistrement valide"
|
||||
msgstr "Codes d'enregistrement valides"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:671
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29316,7 +29305,7 @@ msgstr "Scans réussis uniquement"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871
|
||||
msgid "All check-in lists"
|
||||
msgstr "Toutes les listes d’enregistrement"
|
||||
msgstr "Toutes les listes d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37
|
||||
msgid "A fully customizable payment method for manual processing."
|
||||
@@ -29540,13 +29529,6 @@ msgid "Your PayPal account has been disconnected."
|
||||
msgstr "Votre compte PayPal a été déconnecté."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
|
||||
#| "payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
|
||||
#| "methods such as giropay, SOFORT, iDEAL and many more to your customers - "
|
||||
#| "they don't even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular "
|
||||
#| "payment methods world-wide."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept payments with your PayPal account. In addition to regular PayPal "
|
||||
"payments, you can now also offer payments in a variety of local payment "
|
||||
@@ -29555,11 +29537,10 @@ msgid ""
|
||||
"methods world-wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acceptez les paiements avec votre compte PayPal. En plus des paiements "
|
||||
"PayPal standards, vous pouvez désormais également proposer des paiements "
|
||||
"dans une variété de méthodes de paiement locales à vos clients telles que "
|
||||
"giropay, SOFORT, iDEAL et bien d’autres - ils n’ont même pas besoin d’un "
|
||||
"compte PayPal. PayPal est l’une des méthodes de paiement les plus populaires "
|
||||
"au monde."
|
||||
"PayPal classiques, vous pouvez désormais proposer à vos clients d'utiliser "
|
||||
"divers modes de paiement locaux tels que eps, iDEAL et bien d'autres encore, "
|
||||
"sans même qu'ils aient besoin d'un compte PayPal. PayPal est l'un des moyens "
|
||||
"de paiement les plus populaires au monde."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
|
||||
msgid "PayPal Merchant ID"
|
||||
@@ -29580,14 +29561,6 @@ msgid "Alternative Payment Methods"
|
||||
msgstr "Méthodes de paiement alternatives"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
|
||||
#| "customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
|
||||
#| "methods such as SOFORT, giropay, iDEAL, and many more - even when they do "
|
||||
#| "not have a PayPal account. Eligible payment methods will be determined "
|
||||
#| "based on the shoppers location. For German merchants, this is the direct "
|
||||
#| "successor of PayPal Plus."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to payments through a PayPal account, you can also offer your "
|
||||
"customers the option to pay with credit cards and other, local payment "
|
||||
@@ -29597,11 +29570,11 @@ msgid ""
|
||||
"PayPal Plus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En plus des paiements via un compte PayPal, vous pouvez également offrir à "
|
||||
"vos clients la possibilité de payer avec des cartes de crédit et d’autres "
|
||||
"méthodes de paiement locales telles que SOFORT, giropay, iDEAL et bien "
|
||||
"d’autres, même s’ils n’ont pas de compte PayPal. Les modes de paiement "
|
||||
"éligibles seront déterminés en fonction de l’emplacement des acheteurs. Pour "
|
||||
"les commerçants allemands, c’est le successeur direct de PayPal Plus."
|
||||
"vos clients la possibilité de payer avec des cartes de crédit et d'autres "
|
||||
"méthodes de paiement locales telles que eps, iDEAL, et bien d'autres et ce "
|
||||
"même s'ils n'ont pas de compte PayPal. Les modes de paiement éligibles "
|
||||
"seront déterminés en fonction de la localisation de l'acheteur. Pour les "
|
||||
"commerçants allemands, il s'agit du successeur direct de PayPal Plus."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166
|
||||
msgid "Disable SEPA Direct Debit"
|
||||
@@ -29911,16 +29884,12 @@ msgid "Please select how you want to pay."
|
||||
msgstr "Veuillez choisir comment vous voulez payer."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try "
|
||||
#| "again or contact us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Our attempt to execute your payment via PayPal has failed. Please try again "
|
||||
"or contact us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre tentative d'exécuter votre paiement via PayPal a échoué. Veuillez "
|
||||
"réessayer ou contactez-nous."
|
||||
"Notre tentative d'exécution de votre paiement via PayPal a échoué. Veuillez "
|
||||
"réessayer ou nous contacter."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/views.py:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30034,16 +30003,12 @@ msgid "Total gift card value at {datetime}"
|
||||
msgstr "Valeur totale de la carte-cadeau à {datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card transactions"
|
||||
msgid "Gift card transactions (credit)"
|
||||
msgstr "Transactions par cartes-cadeaux"
|
||||
msgstr "Transactions par carte-cadeau (crédit)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:780
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card transactions"
|
||||
msgid "Gift card transactions (debit)"
|
||||
msgstr "Transactions par cartes-cadeaux"
|
||||
msgstr "Transactions par carte-cadeau (débit)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:882
|
||||
msgid "Open items"
|
||||
@@ -30092,7 +30057,7 @@ msgstr "(hors taxes)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:275
|
||||
msgid "(incl. taxes)"
|
||||
msgstr "(taxes incluses)"
|
||||
msgstr "(taxes comprises)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:285
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:304
|
||||
@@ -30188,10 +30153,8 @@ msgstr ""
|
||||
"d’autres étapes."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base redirection URL"
|
||||
msgid "Base redirection URLs"
|
||||
msgstr "Base del'URL de redirection"
|
||||
msgstr "URLs de redirection de base"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30259,12 +30222,9 @@ msgid "Filter check-in status"
|
||||
msgstr "Filtrer le statut d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "sendmail_form"
|
||||
#| msgid "Restrict to recipients with check-in on list"
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
|
||||
msgstr "Restreindre aux destinataires avec enregistrement sur la liste"
|
||||
msgstr "Restreindre aux destinataires sans enregistrement sur toutes les listes"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
|
||||
msgctxt "sendmail_form"
|
||||
@@ -30633,11 +30593,8 @@ msgid "Inspect scheduled times"
|
||||
msgstr "Inspecter les heures planifiées"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Use as a template for a new date"
|
||||
msgid "Use as a template for a new rule"
|
||||
msgstr "Utiliser comme modèle pour une nouvelle date"
|
||||
msgstr "Utiliser comme modèle pour les nouvelles règles"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:7
|
||||
@@ -30832,20 +30789,15 @@ msgid "Stripe"
|
||||
msgstr "Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/apps.py:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
|
||||
#| "Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
|
||||
#| "methods such as giropay, iDEAL, Alipay,and many more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Accept payments via Stripe, a globally popular payment service provider. "
|
||||
"Stripe supports payments via credit cards as well as many local payment "
|
||||
"methods such as iDEAL, Alipay,and many more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acceptez les paiements via Stripe, un fournisseur de services de paiement "
|
||||
"mondialement populaire. Stripe prend en charge les paiements par carte de "
|
||||
"crédit ainsi que de nombreuses méthodes de paiement locales telles que "
|
||||
"giropay, iDEAL, Alipay et bien d’autres."
|
||||
"mondialement connu. Stripe prend en charge les paiements par carte de crédit "
|
||||
"ainsi que de nombreuses méthodes de paiement locales telles que iDEAL, "
|
||||
"Alipay et bien d'autres."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/forms.py:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -30957,10 +30909,8 @@ msgid "Publishable key"
|
||||
msgstr "Clé publique"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Generate tickets"
|
||||
msgid "Generate API keys"
|
||||
msgstr "Générer les billets"
|
||||
msgstr "Générer les clés d'API"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:282
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31133,7 +31083,7 @@ msgstr "Swish"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:464 pretix/plugins/stripe/payment.py:1322
|
||||
msgid "Affirm"
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
msgstr "Affirm"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:469
|
||||
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
|
||||
@@ -31262,16 +31212,12 @@ msgid "Account Holder Country"
|
||||
msgstr "Pays du titulaire du compte"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alipay via Stripe"
|
||||
msgid "Affirm via Stripe"
|
||||
msgstr "Alipay via Stripe"
|
||||
msgstr "Affirm via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1366
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Alipay via Stripe"
|
||||
msgid "Klarna via Stripe"
|
||||
msgstr "Alipay via Stripe"
|
||||
msgstr "Klarna via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1483
|
||||
msgid "giropay via Stripe"
|
||||
@@ -31416,10 +31362,8 @@ msgstr ""
|
||||
"de connexion à porter de main."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
msgid "Revolut Pay via Stripe"
|
||||
msgstr "WeChat Pay via Stripe"
|
||||
msgstr "Revolut Pay via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
|
||||
msgid "Revolut Pay"
|
||||
@@ -31435,16 +31379,12 @@ msgstr ""
|
||||
"connexion à porter de main."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment via Stripe"
|
||||
msgid "PayPal via Stripe"
|
||||
msgstr "Paiement par Stripe"
|
||||
msgstr "PayPal via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "EPS via Stripe"
|
||||
msgid "Swish via Stripe"
|
||||
msgstr "EPS via Stripe"
|
||||
msgstr "Swish via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1819
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31455,10 +31395,8 @@ msgstr ""
|
||||
"suédoises Swish et BankID. Veuillez préparer votre application."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "EPS via Stripe"
|
||||
msgid "TWINT via Stripe"
|
||||
msgstr "EPS via Stripe"
|
||||
msgstr "TWINT via Stripe"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1843
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31685,10 +31623,8 @@ msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Déconnecter"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment settings"
|
||||
msgid "Payment instructions"
|
||||
msgstr "Paramètres de paiement"
|
||||
msgstr "Instructions de paiement"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31836,10 +31772,8 @@ msgid "PDF ticket layout for {channel}"
|
||||
msgstr "Mise en page PDF du ticket pour {channel}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PDF ticket layout"
|
||||
msgid "(Same as PDF ticket layout)"
|
||||
msgstr "Mise en page PDF du billet"
|
||||
msgstr "(Identique à la mise en page du billet au format PDF)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:54
|
||||
msgid "PDF ticket layout"
|
||||
@@ -31891,7 +31825,7 @@ msgstr "Conception des billets"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27
|
||||
msgid "You can modify the design after you saved this page."
|
||||
msgstr "Vous pouvez modifier la conception après avoir enregistré cette page."
|
||||
msgstr "Vous pouvez modifier le design après avoir enregistré cette page."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32239,11 +32173,9 @@ msgid "No other variations of this product exist."
|
||||
msgstr "Aucune autre variante de ce produit n’existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/organizer.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All"
|
||||
msgctxt "filter_empty"
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "Tous"
|
||||
msgstr "tous"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/renderers.py:50
|
||||
msgctxt "form"
|
||||
@@ -32422,22 +32354,16 @@ msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
msgstr "Nous essayons maintenant de réserver ces add-ons pour vous !"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Additional settings"
|
||||
msgid "Additional options for"
|
||||
msgstr "Réglages supplémentaires"
|
||||
msgstr "Options supplémentaires pour"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Top recommendation"
|
||||
msgid "More recommendations"
|
||||
msgstr "Recommandation principale"
|
||||
msgstr "Plus de recommandations"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Top recommendation"
|
||||
msgid "Our recommendations"
|
||||
msgstr "Recommandation principale"
|
||||
msgstr "Nos recommandations"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:89
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:201
|
||||
@@ -32747,7 +32673,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17
|
||||
msgid "We apologize for the inconvenience!"
|
||||
msgstr "Nous nous excusons pour la gêne occasionnée !"
|
||||
msgstr "Veuillez nous excuser pour ce désagrément !"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:24
|
||||
msgid "Continue in new tab"
|
||||
@@ -32981,10 +32907,9 @@ msgid "There are no add-ons available for this product."
|
||||
msgstr "Il n' y a pas d'add-ons disponibles pour ce produit."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
|
||||
msgid "Enter a voucher code below to buy this product."
|
||||
msgstr "Entrez un code de réduction ci-dessous pour acheter ce billet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez un code de bon de réduction ci-dessous pour acheter ce produit."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
|
||||
msgid "Not available yet."
|
||||
@@ -33337,14 +33262,12 @@ msgstr ""
|
||||
"vous ayez payé cette différence."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "An email has been sent to notify the user that payment has been received."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You might not be able to use any of the tickets in your order until this "
|
||||
"payment has been received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mail a été envoyé pour informer l'utilisateur que le paiement a été reçu."
|
||||
"Il se peut que vous ne puissiez utiliser aucun des billets de votre commande "
|
||||
"tant que le paiement n'a pas été reçu."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -33428,22 +33351,22 @@ msgstr "Quand l’événement a-t-il lieu ?"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:20
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Begin: %(time)s"
|
||||
msgstr "Début : %(time)s"
|
||||
msgstr "Début : %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "End: %(time)s"
|
||||
msgstr "Fin : %(time)s"
|
||||
msgstr "Fin : %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:41
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Admission: %(time)s"
|
||||
msgstr "Admission : %(time)s"
|
||||
msgstr "Entrée : %(time)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:49
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Admission: %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Admission : %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Entrée : %(datetime)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_event_info.html:62
|
||||
msgid "Add to Calendar"
|
||||
@@ -33465,10 +33388,8 @@ msgid "Payment pending"
|
||||
msgstr "Paiement en attente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your orders for {event}"
|
||||
msgid "Your order qualifies for a discount"
|
||||
msgstr "Vos ordres pour {event}"
|
||||
msgstr "Votre commande vous donne droit à une réduction"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
|
||||
@@ -33531,7 +33452,7 @@ msgstr "Sélectionnez le mois à afficher"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:28
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:40
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
msgstr "Aller"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:40
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33716,26 +33637,20 @@ msgstr "Renvoyer les liens de la commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Go offline"
|
||||
msgid "Shop offline"
|
||||
msgstr "Hors ligne"
|
||||
msgstr "Boutique hors ligne"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgid "This ticket shop is currently turned off."
|
||||
msgstr "Cette billetterie est actuellement désactivée."
|
||||
msgstr "La billetterie est actuellement désactivée."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10
|
||||
msgid "It is only accessible to authenticated team members."
|
||||
msgstr "Accessible uniquement aux membres authentifiés de l'équipe."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please try again."
|
||||
msgid "Please try again later."
|
||||
msgstr "Veuillez réessayer."
|
||||
msgstr "Veuillez réessayer plus tard."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:12
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:29
|
||||
@@ -33916,11 +33831,9 @@ msgid "Change or cancel your order"
|
||||
msgstr "Modifier ou annuler votre commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change order"
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
msgid "Change your order"
|
||||
msgstr "Changer l'ordre"
|
||||
msgstr "Modifier votre commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:353
|
||||
msgctxt "action"
|
||||
@@ -34262,10 +34175,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_modify.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Buy tickets"
|
||||
msgid "Modify ticket"
|
||||
msgstr "Acheter des billets"
|
||||
msgstr "Modifier le billet"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11
|
||||
@@ -34289,10 +34200,8 @@ msgstr "Envoyer le lien"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Timeline"
|
||||
msgid "Time machine"
|
||||
msgstr "Chronologie"
|
||||
msgstr "Time machine"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:22
|
||||
msgid "Test your shop as if it were a different date and time."
|
||||
@@ -34301,10 +34210,8 @@ msgstr ""
|
||||
"différente."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable test mode"
|
||||
msgid "Enable time machine"
|
||||
msgstr "Activer le mode test"
|
||||
msgstr "Activer time machine"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17
|
||||
@@ -34618,8 +34525,8 @@ msgstr "Aperçu de l'événement"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:82
|
||||
msgid "Note that the events in this view are in different timezones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notez que les événements de cette vue sont dans des fuseaux horaires "
|
||||
"différents."
|
||||
"Veuillez noter que les événements de cette vue se situent dans des fuseaux "
|
||||
"horaires différents."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:4
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:7
|
||||
@@ -34746,12 +34653,9 @@ msgid "Upcoming events"
|
||||
msgstr "Événements à venir"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Create multiple dates"
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Multiple dates"
|
||||
msgstr "Créer plusieurs dates"
|
||||
msgstr "Plusieurs dates"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:133
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:437
|
||||
@@ -34924,22 +34828,16 @@ msgid "Please go back and try again."
|
||||
msgstr "S'il vous plaît, revenez en arrière et essayez de nouveau."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Purchased"
|
||||
msgid "Fake date time"
|
||||
msgstr "Acheté"
|
||||
msgstr "Fausse date et heure"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:966
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You do not have access to this page."
|
||||
msgid "You are not allowed to access time machine mode."
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas accès à cette page."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder au mode time machine."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This gift card can only be used in test mode."
|
||||
msgid "This feature is only available in test mode."
|
||||
msgstr "Cette carte cadeau ne peut être utilisée qu’en mode test."
|
||||
msgstr "Cette fonction n'est disponible qu'en mode test."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/event.py:985
|
||||
msgid "Time machine disabled!"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user