forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Turkish)
Currently translated at 100.0% (1464 of 1464 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
3b7906ea04
commit
4eb9839f77
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 13:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-18 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 07:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"tr/>\n"
|
||||
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Tarih"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:676 pretix/base/reldate.py:131
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Zaman"
|
||||
msgstr "zaman"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:677
|
||||
msgid "Date and time"
|
||||
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Yerel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:137 pretix/base/models/orders.py:970
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Geçerlilik sonu"
|
||||
msgstr "Son kullanma tarihi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:149 pretix/base/shredder.py:322
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:358
|
||||
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgid "New order placed"
|
||||
msgstr "Yeni sipariş verildi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:194
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "A new order has been placed: {order.code}"
|
||||
msgstr "Yeni bir sipariş verildi: {order.code}"
|
||||
|
||||
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgid "Order marked as paid"
|
||||
msgstr "Sipariş ödenmiş olarak işaretlendi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:200
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
|
||||
msgstr "Sipariş {order.code} ödenmiş olarak işaretlendi."
|
||||
|
||||
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "Order canceled"
|
||||
msgstr "Sipariş iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:206
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been canceled."
|
||||
msgstr "Sipariş {order.code} iptal edildi."
|
||||
|
||||
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "Order expired"
|
||||
msgstr "Siparişin süresi doldu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:212
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
|
||||
msgstr "Sipariş {order.code} süresi dolmuş olarak işaretlendi."
|
||||
|
||||
@@ -2362,18 +2362,18 @@ msgid "Order information changed"
|
||||
msgstr "Sipariş bilgisi değişti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:218
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr "Siparişin bilet bilgisi {order.code} değiştirildi."
|
||||
msgstr "{order.code} siparişinin bilet bilgileri değiştirildi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:223
|
||||
msgid "Order contact address changed"
|
||||
msgstr "Sipariş iletişim adresi değişti"
|
||||
msgstr "Siparişin iletişim adresi değişti"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:224
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The contact address of order {order.code} has been changed."
|
||||
msgstr "Siparişin iletişim adresi {order.code} değiştirildi."
|
||||
msgstr "{order.code} siparişinin iletişim adresi değiştirildi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:229
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:31
|
||||
@@ -2439,7 +2439,6 @@ msgstr ""
|
||||
"yönteminin uyguladığı ücretler dikkate alınmaksızın hesaplanabilir."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum order total"
|
||||
msgstr "Maksimum sipariş toplamı"
|
||||
|
||||
@@ -2530,7 +2529,6 @@ msgid "The order has been marked as refunded."
|
||||
msgstr "Sipariş iade edildi olarak işaretlendi."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Box office"
|
||||
msgstr "Gişe"
|
||||
|
||||
@@ -2754,7 +2752,6 @@ msgid "You did not select any products."
|
||||
msgstr "Herhangi bir ürün seçmediniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown cart position."
|
||||
msgstr "Bilinmeyen alışveriş sepeti konumu."
|
||||
|
||||
@@ -2934,7 +2931,7 @@ msgid "This ticket has already been redeemed."
|
||||
msgstr "Bu bilet zaten kullanıldı."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:54
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
@@ -2946,7 +2943,7 @@ msgstr ""
|
||||
"{i.company}\n"
|
||||
"{i.name}\n"
|
||||
"{i.street}\n"
|
||||
"{i.zipcode} {i.city}\n"
|
||||
"{i.zipcode}{i.city}\n"
|
||||
"{country}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/invoices.py:65
|
||||
@@ -3932,7 +3929,6 @@ msgid "This is an event series"
|
||||
msgstr "Bu bir olay serisi"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only recommended for advanced users. If this feature is enabled, this will "
|
||||
"not only be a single event but a series of very similar events that are "
|
||||
@@ -3944,9 +3940,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Sadece ileri düzey kullanıcılar için önerilir. Bu özellik etkinleştirilirse, "
|
||||
"bu yalnızca tek bir olay değil, tek bir mağazada ele alınan çok benzer bir "
|
||||
"dizi olay olacaktır. Serinin içindeki tek olaylar yalnızca tarih, saat, yer, "
|
||||
"fiyatlar ve kotalarla farklılık gösterebilir, ancak başka ayarlarda "
|
||||
"göstermez, aynı anda bu etkinliklerin çoğunda bilet satın almak da "
|
||||
"mümkündür. Bu ayarı daha sonra bu etkinlik için değiştiremezsiniz."
|
||||
"fiyatlar ve kotalarla farklılık gösterebilir, ancak diğer ortamlarda değil, "
|
||||
"aynı anda bu etkinliklerin çoğunda bilet satın almak da mümkündür. Bu "
|
||||
"etkinliği daha sonra bu etkinlik için değiştiremezsiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5416,9 +5412,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ürünü satın almayı imkansız kıldığını unutmayın."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overbook quota"
|
||||
msgstr "Fazla rezervasyon"
|
||||
msgstr "Çifte rezervasyon kotası"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5456,6 +5451,10 @@ msgid ""
|
||||
"care and only if you need to. Note that rounding differences might occur in "
|
||||
"this procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu işlem, örn. ters şarj kurallarını yapılandırdı ve fiyatları ve vergi "
|
||||
"değerlerini buna göre değiştirdi. Bu faydalı örn. Bir fatura adres "
|
||||
"değişikliğinden sonra. Dikkatli kullanın ve sadece ihtiyacınız varsa. Bu "
|
||||
"işlemde yuvarlama farklılıklarının olabileceğini unutmayın."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:123
|
||||
msgid "Notify user"
|
||||
@@ -8047,13 +8046,12 @@ msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
|
||||
msgstr "Bir sonraki adımda daha fazla ayar yapabileceksiniz."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that your product will <strong>not</strong> be available for "
|
||||
"sale until you have added your item to an existing or newly created quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen ürününüzün <strong> </strong> öğenizi mevcut veya yeni oluşturulmuş "
|
||||
"bir kotaya ekleyene kadar satışa sunulmadığını unutmayın"
|
||||
"Ürününüzü mevcut veya yeni oluşturulmuş bir kotaya ekleyene kadar ürününüzün "
|
||||
"<strong> not </ strong> satışa sunulacağını lütfen unutmayın."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23
|
||||
msgid "Quota settings"
|
||||
@@ -8499,9 +8497,8 @@ msgstr ""
|
||||
"<strong>%(application)s</strong> ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Roll secret"
|
||||
msgstr "Sırrı yolla"
|
||||
msgstr "Sır Listesi"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_update.html:6
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user