diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index 16b31d9e5..b132b92c3 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Magalhães \n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -55,6 +55,8 @@ msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" +"Acesso total ao dispositivo (leitura e alteração de pedidos e vales-" +"presente, leitura de produtos e configurações)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:22 msgid "pretixSCAN" @@ -169,7 +171,7 @@ msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"Atualizando add-ons, pacotes, ou variações, através PATCH / PUT não é " +"Atualizando add-ons, pacotes, ou variações, através PATCH/PUT não é " "suportado. Por favor use o endpoint dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:140 pretix/control/forms/item.py:480 @@ -1162,10 +1164,8 @@ msgid "Seat number" msgstr "Número do lugar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "Order code" msgid "Order comment" -msgstr "Código de encomenda" +msgstr "Comentário de pedido" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 msgid "Order payments and refunds" @@ -1807,6 +1807,8 @@ msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Não tem efeito para a validação de bilhetes, apenas para a configuração " +"automática dos dispositivos de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:30 msgid "Allow re-entering after an exit scan" @@ -1824,9 +1826,8 @@ msgstr "" "segunda vez." #: pretix/base/models/checkin.py:39 -#, fuzzy msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "Verificados automaticamente em" +msgstr "Fazer check out automaticamente de toda a gente em" #: pretix/base/models/checkin.py:45 msgid "Sales channels to automatically check in" @@ -2291,7 +2292,8 @@ msgstr "Mostra uma lista de espera para este bilhete" #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgstr "" -"Isto só irá funcionar das listas de espera estão ativadas para este evento." +"Isto só irá funcionar se listas de espera estiverem ativadas para este " +"evento." #: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:857 #: pretix/control/forms/event.py:1242 @@ -4523,7 +4525,7 @@ msgstr "Fim do evento" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Event admission" -msgstr "Admissão do evento" +msgstr "Admissão ao evento" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale start" @@ -4551,7 +4553,7 @@ msgstr "Não configurado" #: pretix/base/secrets.py:78 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Aleatório (padrão, funciona com todos as apps pretix)" #: pretix/base/secrets.py:108 msgid "" @@ -4559,6 +4561,9 @@ msgid "" "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" +"esquema de assinatura de pretix 1 (para eventos muito grandes, não funciona " +"com pretixSCAN no iOS e altera a semântica da digitalização offline - " +"consulte a documentação ou suporte para obter detalhes)" #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:71 msgid "" @@ -4602,15 +4607,14 @@ msgstr "" "quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/cart.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "Não é possível selecionar mais de% s itens por pedido." +msgstr "Não é possível selecionar mais de %s itens por pedido." #: pretix/base/services/cart.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr "" -"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s." +msgstr "Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:64 #, python-format @@ -4627,12 +4631,10 @@ msgstr "" "%(min)s itens do mesmo." #: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:73 -#, fuzzy msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "O período de pré-venda para este evento ainda não começou." #: pretix/base/services/cart.py:68 -#, fuzzy msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "O período de pré-venda para este evento terminou." @@ -4997,13 +4999,13 @@ msgid "Your cart is empty." msgstr "Seu carrinho está vazio." #: pretix/base/services/orders.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" -"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s. " -"Nós removemos os artigos em excesso do seu carrinho." +"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s. Nós " +"removemos os artigos em excesso do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:74 #, fuzzy @@ -5111,9 +5113,9 @@ msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" msgstr "Pedido aprovado e aguardando pagamento: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "Fim negado:% (código) s" +msgstr "Pedido negado: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:349 pretix/presale/views/order.py:748 #: pretix/presale/views/order.py:782 @@ -5138,9 +5140,9 @@ msgstr "" "pedido." #: pretix/base/services/orders.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "Pedido cancelado:% (código) s" +msgstr "Pedido cancelado: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:824 msgid "" @@ -5153,9 +5155,9 @@ msgstr "" "utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:1036 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "Seu pedido está prestes a expirar:% (código) s" +msgstr "Seu pedido está prestes a expirar: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1038 #, python-format @@ -5370,9 +5372,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:124 #: pretix/base/services/update_check.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "Plug-in:% s" +msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:357 #, fuzzy, python-brace-format @@ -7480,9 +7482,9 @@ msgstr "" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "alimentado por pretix " +msgstr "powered by pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 @@ -7672,9 +7674,9 @@ msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" msgstr "provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado" #: pretix/base/validators.py:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "Este campo tem um valor inválido:% (valor) s." +msgstr "Este campo tem um valor inválido: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:19 #, fuzzy @@ -8279,7 +8281,7 @@ msgstr "Código do bilhete" #: pretix/control/forms/event.py:1074 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." -msgstr "" +msgstr "Para utilizadores avançados, geralmente não precisa ser alterado." #: pretix/control/forms/event.py:1124 #, fuzzy @@ -9038,15 +9040,15 @@ msgid "Shown independently of other products" msgstr "Mostrado de forma independente de outros produtos" #: pretix/control/forms/item.py:547 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" -"A variação \"% s\" não pode ser excluído porque ele já tenha sido ordenada " -"por um utilizador ou atualmente está no carrinho do utilizador . Por favor, " -"defina a variação como \"inativo\" em vez." +"A variação \"%s\" não pode ser excluída porque já encomendada por um " +"utilizador ou está atualmente no carrinho do utilizador. Por favor, defina a " +"variação como \"inativa\" em alternativa." #: pretix/control/forms/item.py:596 #, fuzzy @@ -11214,14 +11216,14 @@ msgid "Accept an invitation" msgstr "Aceitar um convite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" -"Se você já tem uma conta no site com um endereço de e-mail diferente, você " -"pode login em primeiro lugar e, em seguida, clique " +"Se já tem uma conta no site com um endereço de e-mail diferente, você pode <" +"a %(login_href)s>fazer log in em primeiro lugar e, em seguida, clique " "neste link novamente para aceitar o convite com sua conta existente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 @@ -11313,13 +11315,13 @@ msgid "Authorize an application" msgstr "Autorizar uma aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" -"Você realmente deseja conceder a aplicação % (aplicação) s acesso à sua conta pretix?" +"Você realmente deseja conceder a aplicação %(application)s " +"acesso à sua conta pretix?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23 #, fuzzy @@ -11459,9 +11461,9 @@ msgstr "" "seguintes de administração:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "Você está trabalhando em nome de% (user) s." +msgstr "Você está trabalhando em nome de %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 #, fuzzy @@ -11517,9 +11519,9 @@ msgstr "" "por favor, nunca executar o modo de depuração em uma instância de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "Vezes apresentada em% (ZT) s" +msgstr "Horas apresentadas em %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 #, fuzzy @@ -11661,9 +11663,9 @@ msgstr "Código de autorização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "Entrada lista:% (name) s" +msgstr "Lista de check-in: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #, fuzzy @@ -11731,9 +11733,9 @@ msgid "Checked in automatically" msgstr "O check-in automaticamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "Sair:% (date) s" +msgstr "Sair: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:167 #, fuzzy @@ -11757,21 +11759,20 @@ msgid "Delete check-in list" msgstr "Excluir check-in lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja apagar o check-in lista % (name) s %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" -"Isto irá apagar as informações de % (num) s data de check-" -"ins também." +"Isto irá apagar as informações de %(num)s check-ins também." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -12816,14 +12817,14 @@ msgid "Your changes have been saved." msgstr "Suas alterações foram salvas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" -msgstr "Versão% (v) s por % (a) s " +msgstr "Versão %(v)s por %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Version %(v)s" -msgstr "Versão% (v) s" +msgstr "Versão %(v)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 #, fuzzy @@ -13138,11 +13139,11 @@ msgid "Delete tax rule" msgstr "regra fiscal de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a regra fiscal % (taxrule) s %(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 @@ -13156,23 +13157,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "regra fiscal:% (name) s" +msgstr "Regra fiscal: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" -"Essas configurações são destinados a utilizadores avançados. Consulte a " -"documentação href=\"%(docs)s\"> para obter mais informações. Note-se " -"que não somos responsáveis ​​pelo manuseio correto de impostos em sua loja " -"bilhete. Em caso de dúvida, entre em contato com um advogado ou consultor " -"fiscal." +"Essas configurações são destinados a utilizadores avançados. Consulte a documentação para obter mais informações. Note-se que " +"não somos responsáveis pelo uso correto de impostos na sua loja de bilhete. " +"Em caso de dúvida, entre em contato com um contabilista ou TOC." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:40 #, fuzzy @@ -13242,15 +13242,15 @@ msgid "Download formats" msgstr "formatos de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" -"Não há saídas de ingressos disponíveis. Por favor, vá ao plug-in configurações e ativar um ou mais " -"plugins de saída de ingressos." +"Não há saídas de bilhetes disponíveis. Por favor, vá ao configurações de plugins e ative um ou mais " +"plugins de saída de bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy @@ -13294,14 +13294,14 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" -"Javascript está desabilitado no seu navegador. Para acessar nossa loja " -"bilhete sem JavaScript, por favor & lt; a% (a_attr) s & gt; clique aqui & " -"lt; / a & gt ;." +"Javascript está destivado no seu navegador. Para aceder à nossa loja de " +"bilhete sem JavaScript, por favor & lt; a %(a_attr)s & gt; clique aqui & " +"lt;/a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 @@ -13324,9 +13324,9 @@ msgid "Generate widget code" msgstr "Gerar código do widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "Passo% (STEP) s" +msgstr "Passo %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 #, fuzzy @@ -13530,14 +13530,14 @@ msgstr "Contingente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "Números como de% (data) s" +msgstr "Números desde %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "Actualmente disponíveis:% (num) s" +msgstr "Actualmente disponíveis: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 #, fuzzy @@ -13634,9 +13634,9 @@ msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "Esta instalação parece ser uma instalação de desenvolvimento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "Última atualização:% (date) s" +msgstr "Última atualização: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 #, fuzzy @@ -13728,19 +13728,19 @@ msgid "Delete product" msgstr "produto de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" -"Você não pode excluir o produto % (item) s porque já " -"foram encomendados." +"Você não pode excluir o produto %(item)s porque já foi " +"encomendado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" -"Tem a certeza que pretende eliminar o produto % (item) s ?" +"Tem a certeza que pretende eliminar o produto %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 @@ -13757,13 +13757,13 @@ msgid "Show affected vouchers" msgstr "Mostrar vales afetados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" -"Você não pode excluir o produto % (item) s porque ele já " -"foi condenada, mas você pode desativá-lo." +"Você não pode excluir o produto %(item)s porque ele já foi " +"encomendado, mas você pode desativá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #, fuzzy @@ -13885,10 +13885,10 @@ msgid "Delete product category" msgstr "categoria de produto de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a categoria % (name) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a categoria %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 #, fuzzy @@ -13901,9 +13901,9 @@ msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "Esgotado (pedidos pendentes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "% (Nm) s disponíveis" +msgstr "%(num)s disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 #, fuzzy @@ -13990,9 +13990,9 @@ msgstr "só pode ser comprado usando um voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "Pergunta:% (name) s" +msgstr "Pergunta: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 @@ -14041,12 +14041,11 @@ msgid "Delete question" msgstr "questão de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a questão % (pergunta) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a questão %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 #, fuzzy @@ -14081,9 +14080,9 @@ msgstr "" "acima." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "opção Resposta% (id) s" +msgstr "Opção de resposta %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85 #, fuzzy @@ -14135,9 +14134,9 @@ msgstr "Todos os produtos de admissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "Cota:% (nome) s" +msgstr "Quota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 #, fuzzy @@ -14197,9 +14196,9 @@ msgstr "" "que você vê aqui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "Este contingente está lotado por% (num) s bilhetes." +msgstr "Esta quota está ultrapassada por %(num)s bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 #, fuzzy @@ -14223,10 +14222,9 @@ msgid "Delete quota" msgstr "quota de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a quota % (quota) s ?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a quota %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 #, fuzzy @@ -14334,12 +14332,12 @@ msgid "Disable application" msgstr "aplicação Disable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja desativar o aplicativo % (aplicação) s %(application)s permanentemente?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 @@ -14372,13 +14370,13 @@ msgid "Generate new application secret" msgstr "Gerar novo segredo aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja gerar um novo segredo do cliente para a aplicação " -"% (aplicação) s ?" +"Tem certeza de que deseja gerar um novo client secret para a aplicação " +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 #, fuzzy @@ -14400,13 +14398,13 @@ msgid "Revoke access" msgstr "acesso Revogar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Tem certeza de que deseja revogar o acesso a sua conta para a aplicação " -"% (aplicação) s ?" +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 @@ -14601,9 +14599,9 @@ msgstr "" "completamente e criar um novo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "Add-On para a posição #% (posid) s" +msgstr "Add-On para a posição %(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 #, fuzzy @@ -14807,14 +14805,14 @@ msgstr "" "marcá-lo como expirado manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "Este pedido está em excesso por% (quantidade) s." +msgstr "Este pedido está em excesso de valor por %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "Iniciar um reembolso de% (quantidade) s" +msgstr "Iniciar um reembolso de %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119 #, fuzzy @@ -14899,29 +14897,29 @@ msgid "Ordered items" msgstr "Artigos encomendados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "verificada automaticamente em:% (date) s" +msgstr "Marcado automaticamente como ausente: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "digitalização saída:% (data) s" +msgstr "Digitalização de saída: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "verificação de entrada adicional:% (date) s" +msgstr "Scan de entrada adicional: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "verificada automaticamente em:% (date) s" +msgstr "Check-in automático: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "Entrada de digitalização:% (data) s" +msgstr "Digitalização de entrada: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 @@ -14930,9 +14928,9 @@ msgid "Voucher code used:" msgstr "código do voucher utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:327 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Original price: %(price)s" -msgstr "Preço original:% (preço) s" +msgstr "Preço original: %(price)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, fuzzy @@ -14978,17 +14976,17 @@ msgstr "INSEGURO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:512 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr " mais % (taxa) s %%% (TAXNAME) s" +msgstr "mais %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:522 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "incl. % (Taxa) s %%% (TAXNAME) s" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:534 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:257 @@ -15348,17 +15346,17 @@ msgid "Mark as done" msgstr "Marcar como feita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" -"Recebemos aviso de que % (quantidade) s ter sido " -"reembolsado via % (método) s . Se o reembolso é " -"processado, o pedido será mal pago por % (pendente) s . O " -"Pedido total é % (total) s ." +"Recebemos aviso de que %(amount)s foi reembolsado via " +"%(method)s . Se o reembolso é processado, o pedido ficará " +"em debito por %(pending)s. O Pedido total é " +"%(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 #, fuzzy @@ -15623,9 +15621,9 @@ msgid "Go!" msgstr "Ir!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"% (pergunta) s\"." +msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 #, fuzzy @@ -15767,9 +15765,9 @@ msgstr "" "encomendas, facturas, ou dispositivos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "Organizador:% (nome) s" +msgstr "Organizador: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 #, fuzzy @@ -16024,9 +16022,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "Cartão do presente:% (cartão) s" +msgstr "Cartão-presente: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86 @@ -16732,9 +16730,9 @@ msgstr "regra de repetição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "Repetir a cada% (intervalo) s% (freq) s, a partir de% (iniciar) s." +msgstr "Repetir a cada %(interval)s %(freq)s, a partir de %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 @@ -16744,9 +16742,9 @@ msgstr "Na mesma data a cada ano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" -msgstr "Por% (setpos) s% (dia da semana) s de% (mês) s" +msgstr "Por %(setpos)s %(weekday)s de %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 @@ -16756,21 +16754,21 @@ msgstr "Na mesma data a cada mês" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "Por% (setpos) s% (dia da semana) s" +msgstr "Por %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "Repetir para% (contagem) s tempos" +msgstr "Repetir para %(count)s vezes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "Repetir até% (até s)" +msgstr "Repetir até %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 #, fuzzy @@ -16815,10 +16813,9 @@ msgid "Delete date" msgstr "Apagar data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a data % (subevento) s ?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a data %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 @@ -17018,12 +17015,12 @@ msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "Excluir um dispositivo de autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja apagar a autenticação do dispositivo \"% " -"(dispositivo) s\"?" +"Tem certeza de que deseja apagar a autenticação do dispositivo \"%(device)s\"" +"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 #, fuzzy @@ -17273,13 +17270,13 @@ msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Você não tem permissão para receber esta notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" "Nós apenas queremos ter certeza que é realmente você. Por favor, re-" -"autenticar com '% (login_provider) s'." +"autenticar com '%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 #, fuzzy @@ -17502,11 +17499,11 @@ msgid "Delete voucher" msgstr "Excluir voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir o voucher % (voucher) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir o voucher %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 @@ -17531,9 +17528,9 @@ msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "Este voucher já foi utilizado. Não é recomendado para modificá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "Order% (código) s" +msgstr "Pedido %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 msgid "Voucher link" @@ -17592,9 +17589,9 @@ msgid "Expiry" msgstr "Termo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "Qualquer produto na quota \"% (quotas) s\"" +msgstr "Qualquer produto na quota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, fuzzy @@ -17638,13 +17635,13 @@ msgid "Delete entry" msgstr "entrada de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a entrada seguinte lista de espera " -"% (entrada) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a entrada seguinte lista de espera " +"%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 #, fuzzy @@ -17703,15 +17700,15 @@ msgid "Sales estimate" msgstr "estimativa de vendas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" "Se você pode criar espaço suficiente em seu evento para caber todas as " -"pessoas na lista de espera, você poderia vender bilhetes no valor de um " -"adicional de % (quantidade) s ." +"pessoas na lista de espera, você podera vender bilhetes no valor adicional " +"de %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 #, fuzzy @@ -17766,15 +17763,14 @@ msgid "Voucher redeemed" msgstr "vale redimiu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" "\n" -" Esperando, produto% (num) sx " -"disponíveis\n" +" Esperando, produto %(num)sx disponíveis\n" " " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 @@ -18162,9 +18158,9 @@ msgstr "" "Este provedor de pagamento não existe ou o respectivo plugin é desativado." #: pretix/control/views/event.py:605 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP:% s" +msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP: %s" #: pretix/control/views/event.py:608 #, fuzzy @@ -19520,18 +19516,18 @@ msgid "Badge" msgstr "crachá" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir o layout crachá % (layout) s %(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "layout de identificação:% (name) s" +msgstr "Layout de identificação: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 #, fuzzy @@ -19735,11 +19731,13 @@ msgstr "Banco" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN/BIC invalido" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:268 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" +"Só pode criar um reembolso por transferência bancária a partir de um " +"pagamento existente." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 @@ -19809,7 +19807,7 @@ msgid "Reference code" msgstr "Código de referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" @@ -19821,9 +19819,9 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, transferir o valor total para a seguinte conta bancária.\n" "\n" -" Referência:% (código) s\n" -" Quantidade:% (total) s\n" -"% (banco) s\n" +" Referência: %(code)s\n" +" Quantidade: %(total)s\n" +"%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 #, fuzzy @@ -19852,9 +19850,9 @@ msgstr "Import atualmente em execução ..." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "Última importação:% (date) s" +msgstr "Última importação: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format @@ -19927,7 +19925,7 @@ msgstr "Montante" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "até" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" @@ -20034,7 +20032,7 @@ msgstr "Requer que o aplicativo suporta BezahlCode" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Exportar devoluções por transferência bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -20042,16 +20040,22 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s Reembolsos por transferência bancária foram " +"feitos e ainda não fazem parte de uma exportação." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" +"No modo de teste, as suas exportações conterão apenas pedidos no modo de " +"teste." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Se desejar, agora também pode criar essas exportações para vários eventos " +"combinados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 #, fuzzy @@ -20078,6 +20082,11 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Esteja ciente de que os reembolsos serão marcados como " +"concluídos assim que uma exportação for criada.\n" +" Faça o download da exportação e execute os reembolsos.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 #, fuzzy @@ -20109,7 +20118,7 @@ msgstr "data de download" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 #, fuzzy @@ -20120,7 +20129,7 @@ msgstr "{} novas datas foram criadas." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Exportar SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -20131,12 +20140,16 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" +"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com um " +"pedido e um total de %(sum)s." msgstr[1] "" +"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com %(cnt)" +"s pedidod e um total de %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." -msgstr "" +msgstr "Indique de qual conta bancária os reembolsos devem ser transferidos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:35 #, fuzzy @@ -20180,7 +20193,7 @@ msgstr "Repetir" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:101 msgid "Comment:" -msgstr "Comente:" +msgstr "Comentario:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:113 #, fuzzy @@ -20314,6 +20327,8 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"Não foi possível encontrar as informações da conta bancária para o reembolso " +"{refund_id}. Foi marcado como falhado." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:666 #, fuzzy @@ -20641,15 +20656,15 @@ msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "PayPal Ligação Endpoint" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" -"O PayPal transação% (pagamento) s teve sucesso, mas o pedido%(order)s já foi " -"pago por outros meios. Verifique casal e reembolsar o dinheiro via interface " -"do PayPal." +"A transação PayPal %(payment)s teve sucesso, mas o pedido %(order)s já foi " +"pago por outros meios. Verifique e reembolse o dinheiro via interface do " +"PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -20803,9 +20818,9 @@ msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "Este plugin permite gerar relatórios imprimíveis sobre suas vendas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Page %d" -msgstr "Página% d" +msgstr "Página %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:117 #, python-format @@ -20928,7 +20943,7 @@ msgstr "Enviar um email a" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:25 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 msgid "" @@ -20936,6 +20951,9 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"Enviar um anexo aumenta as ipoteses do seu e-mail não chegar ou ser " +"classificado como spam. Recomendamos o uso de PDFs com tamanho máximo de 2 " +"MB." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:40 #, fuzzy @@ -21043,13 +21061,13 @@ msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "Não há pedidos correspondentes esta selecção." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next minutes." msgstr "" -"Sua mensagem foi colocado na fila e serão enviados para os endereços de " -"contato de% d encomendas nos próximos minutos." +"Sua mensagem foi colocada na fila e serão enviadas para os endereços de " +"contato de %d encomendas nos próximos minutos." #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 @@ -21187,13 +21205,13 @@ msgstr "" "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" -"A chave fornecida \"% (valor) s\" não parece válido. Ele deve começar com " -"\"% (prefixo) S\"." +"A chave fornecida \"%(value)s\" não parece válida. Deve começar com \"" +"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:132 #, fuzzy @@ -21263,7 +21281,7 @@ msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "guia de segurança Stripe Integração" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " @@ -21272,12 +21290,12 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" -"Nós pode sinalizar a transação de cartão de crédito que você faz através da " -"interface do revendedor como MOTO (Mail Order / Order Telefone), que vai " -"excluí-los do cliente forte autenticação requisitos (SCA). No entanto: Ao " -"ativar esse recurso, você precisará preencher anual PCI-DSS formas de auto-" -"avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, consultar o% s para mais " -"informações sobre este assunto." +"Nós podemos sinalizar a transação de cartão de crédito que você faz através " +"da interface do revendedor como MOTO (Mail Order / Order Telefone), que vai " +"excluí-los dos requisitos Strong Customer Authentication (SCA). No entanto: " +"Ao ativar isto, você precisará preencher anualmente PCI-DSS formulários de " +"auto-avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, consultar o %s para " +"mais informações sobre este assunto." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:131 #, fuzzy @@ -21595,15 +21613,15 @@ msgid "Stripe Connect" msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"A transação Stripe % (carga) s conseguiu, mas o " -"pedido%(order)s já foi pago por outros meios. Por favor, double-check e " -"reembolsar o dinheiro via interface de Stripe." +"A transação Stripe %(charge)s sucedeu, mas o pedido " +"%(order)s já foi pago por outros meios. Por favor, reembolse o dinheiro via " +"interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -21619,15 +21637,15 @@ msgstr "" "reembolse o dinheiro via interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" -"Stripe informou que a transação % (carga) é foi " -"reembolsado. Você quer marca de reembolso o pedido correspondente " -"(%(order)s) como reembolsado?" +"Stripe informou que a transação %(charge)s foi " +"reembolsada. Você quer marca o pedido correspondente (%(order)s) como " +"reembolsado?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." @@ -21882,20 +21900,19 @@ msgid "Ticket layout" msgstr "layout de Bilheteira" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir o layout % (layout) s ?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o layout %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "layout de bilhete:% (name) s" +msgstr "Layout de bilhete: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" -msgstr "Design de Bilhete" +msgstr "Design do Bilhete" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 #, fuzzy @@ -22291,7 +22308,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "Os itens no seu carrinho não estão mais reservados para si." +msgstr "Os itens no seu carrinho já não estão reservados para si." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:97 @@ -22495,13 +22512,13 @@ msgstr "Estamos a tentar reservar outro para si!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" -"Uma vez que os itens estão em seu carrinho, você terá% (tempo) s minutos " -"para concluir a compra." +"Uma vez que os itens estão no seu carrinho, você terá %(time)s minutos para " +"concluir a compra." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 #, fuzzy @@ -22516,9 +22533,9 @@ msgstr[0] "Um produto" msgstr[1] "%(num)s produtos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "incl. % (Tax_sum) s impostos" +msgstr "incl. %(tax_sum)s impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273 @@ -22587,9 +22604,10 @@ msgid "Download your tickets using the buttons below." msgstr "Baixar os seus bilhetes utilizando os botões abaixo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "Você será capaz de baixar aqui os seus bilhetes a partir de% (data) s." +msgstr "" +"Você será capaz de descarregar aqui os seus bilhetes a partir de %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 #, fuzzy @@ -22626,9 +22644,9 @@ msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Introduzir um código promocional abaixo para comprar este bilhete." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "% (Nm) s actualmente disponíveis" +msgstr "%(num)s actualmente disponíveis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30 @@ -22668,9 +22686,9 @@ msgstr "totalmente reservado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "Venda começa% (data) s" +msgstr "Venda começa %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:128 @@ -22715,9 +22733,9 @@ msgstr "O período de pré-venda para este evento é longo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:158 #: pretix/presale/views/widget.py:570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "A pré-venda para este evento terá início em% (data) s em% (tempo) s." +msgstr "A pré-venda para este evento terá início em %(date)às %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162 #: pretix/presale/views/widget.py:575 @@ -22727,27 +22745,27 @@ msgstr "A pré-venda para este evento ainda não começou." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "Começar:% (tempo) s" +msgstr "Começar: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "Fim dos tempos" +msgstr "Fim: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "Admissão:% (tempo) s" +msgstr "Admissão: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "Admissão:% (data e hora) s" +msgstr "Admissão: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 @@ -22866,14 +22884,14 @@ msgid "View in backend" msgstr "Ver no backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "Um pagamento de% (total) s ainda está pendente para este fim." +msgstr "Um pagamento de %(total)s ainda está pendente para este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes de% (data) s" +msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes de %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:79 #, fuzzy @@ -22896,11 +22914,11 @@ msgstr "" "enquanto o organizador do evento decide sobre o cancelamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" -"A restituição de% (quantidade) s será enviado para você em breve, por favor, " -"seja paciente." +"A restituição de %(amount)s será enviado para você em breve, por favor, seja " +"paciente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:124 #, fuzzy @@ -22908,19 +22926,19 @@ msgid "Print" msgstr "Impressão" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" -"Emitimos seu reembolso de% (quantidade) s como um cartão-presente. Na sua " -"próxima compra com a gente, você pode usar o seguinte código cartão-presente " -"durante o pagamento:" +"Emitimos seu reembolso de %(amount)s como um cartão-presente. Na sua próxima " +"compra connosco, você pode usar o seguinte código cartão-presente durante o " +"pagamento:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." -msgstr "O valor atual do seu cartão-presente é% (valor) s." +msgstr "O valor atual do seu cartão-presente é %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format @@ -22928,14 +22946,13 @@ msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Este cartão-presente é válido até %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" -"A restituição de% (quantidade) s foi enviada a você. Dependendo do método de " -"pagamento, por favor permitir até 14 dias até que ele aparece em seu " -"comunicado." +"A restituição de %(amount)s foi enviada para si. Dependendo do método de " +"pagamento, por favor esperar até 14 dias até que ele apareça em seu extrato." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 @@ -23011,24 +23028,24 @@ msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Este irá invalidar todos os bilhetes neste pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" "Você pode pedir para cancelar este pedido. Se o seu pedido for aprovado, uma " -"taxa de cancelamento de % (taxa) s será mantido e você " -"receberá um reembolso do restante." +"taxa de cancelamento de %(fee)s será mantido e você " +"receberá o reembolso do restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" "Você pode cancelar este pedido. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " -"% (taxa) s será mantido e você receberá um reembolso do " +"%(fee)s será mantido e você receberá o reembolso do " "restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 @@ -23077,9 +23094,9 @@ msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Você pode cancelar este pedido utilizando o botão seguinte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "Pedido de cancelamento:% (código) s" +msgstr "Pedido de cancelamento: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format @@ -23107,13 +23124,13 @@ msgstr "" "pode mais usá-los. Você não pode reverter esta ação." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "Se você quiser, você pode solicitar um reembolso para o valor total menos " -"uma taxa de cancelamento de% (taxa) s." +"uma taxa de cancelamento de %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 #, fuzzy @@ -23191,9 +23208,9 @@ msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "Modificar o pedido:% (código) s" +msgstr "Modificar o pedido: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" @@ -23239,9 +23256,9 @@ msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "Total:% (total) s" +msgstr "Total: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 #, fuzzy @@ -23264,14 +23281,14 @@ msgid "Additional information" msgstr "Informação adicional" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" -"Este pedido é gerenciado por você,% (email) s. Entre em contato com eles " -"para qualquer questão sobre o pagamento, cancelamento ou alterações a este " -"fim." +"Este pedido é gerenciado por si por %(email)s. Entre em contato com eles " +"para qualquer questão sobre o pagamento, cancelamento ou alterações deste " +"pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 #, fuzzy @@ -23304,9 +23321,9 @@ msgstr "" "produtos ao preço especificado:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "a partir de (%) s minprice" +msgstr "a partir de %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 #, fuzzy @@ -23314,15 +23331,15 @@ msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Me adicionar à lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Se bilhetes se tornar disponível novamente, que irá informar as primeiras " -"pessoas na lista de espera. Se nós notificá-lo, você terá% (horas) s horas " -"de tempo de comprar um bilhete até que atribuí-lo para a próxima pessoa na " +"pessoas na lista de espera. Se nós notificá-lo, você terá %(hours)s horas de " +"tempo de comprar um bilhete até que atribuí-lo para a próxima pessoa na " "lista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 @@ -23331,26 +23348,26 @@ msgid "Add me to the list" msgstr "Adicione-me à lista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" a partir de (%) s " -"data_início\n" +" a partir de " +"%(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" a partir de (%) s data_início\n" +" a partir de %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 @@ -23359,13 +23376,13 @@ msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" -"Esta é uma instalação auto-hospedada do pretix, o seu livre e " -"aberto bilhete de fonte de software vendas ." +"Esta é uma instalação self-hosted do pretix, o seu gratuito e " +"open source software de venda de bilhetes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 #, fuzzy @@ -23377,13 +23394,13 @@ msgstr "" "direto para um perfil de evento ou organizador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" -"Se você estiver olhando para configurar esta instalação, por favor cabeça aqui ." +"Se você estiver procurando para configurar esta instalação, por favor comece aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 #, fuzzy @@ -23464,9 +23481,9 @@ msgid "No public upcoming events found." msgstr "Não há eventos programados públicos encontrados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "Página% (página) s de% (de) s" +msgstr "Página %(page)s de %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …"