forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Ukrainian
Currently translated at 38.9% (1843 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 14:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iryna Loik <iraloyik@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iryna N <in380@nyu.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"uk/>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -7838,14 +7838,13 @@ msgid "Step size for reduction amount"
|
||||
msgstr "Розмір кроку для зменшення суми"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, customers can choose an arbitrary amount for you to keep. If you "
|
||||
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
|
||||
"of 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За замовчуванням клієнти можуть вибрати довільну суму для повернення. Якщо "
|
||||
"ви встановите це, наприклад, 10, вони зможуть вибирати значення лише з "
|
||||
"ви встановите тут, наприклад, 10, вони зможуть вибирати значення лише з "
|
||||
"кроком 10."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1513
|
||||
@@ -7892,7 +7891,6 @@ msgstr ""
|
||||
"сконтактувати."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1566 pretix/control/forms/event.py:1353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Imprint URL"
|
||||
msgstr "Вставити URL"
|
||||
|
||||
@@ -7967,6 +7965,12 @@ msgid ""
|
||||
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете використовувати це поле, щоб поділитися інформацією з учасниками, "
|
||||
"як-от інформацією про подорожі або посиланням на цифрову подію. Якщо ви "
|
||||
"залишите його порожнім, ми розмістимо там посилання на магазин події, час "
|
||||
"входу та ім’я вашого організатора. Ми не дозволяємо використовувати "
|
||||
"заповнювачі з конфіденційними даними про людей, оскільки записи календаря "
|
||||
"часто надаються невизначеній кількості людей."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1648
|
||||
msgid "Subject prefix"
|
||||
@@ -8001,6 +8005,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
|
||||
"Defaults to your event name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ім’я відправника використовується разом з адресою відправника для вихідних "
|
||||
"листів. За замовчуванням — назва події."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1692
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9189,7 +9195,6 @@ msgid "This will remove all phone numbers from orders."
|
||||
msgstr "Це видалить всі номери телефонів з замовлень."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mails"
|
||||
msgstr "Електронні листи (адреси)"
|
||||
|
||||
@@ -9220,6 +9225,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will remove all attendee names and postal addresses from order "
|
||||
"positions, as well as logged changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це видалить усі імена та поштові адреси учасників із позицій замовлення, а "
|
||||
"також зареєстровані зміни до них."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:330
|
||||
msgid "Invoice addresses"
|
||||
@@ -9230,6 +9237,8 @@ msgid ""
|
||||
"This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged "
|
||||
"changes to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це видалить усі адреси рахунків-фактур із замовлень, а також зареєстровані "
|
||||
"зміни до них."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:357
|
||||
msgid "Question answers"
|
||||
@@ -9247,6 +9256,9 @@ msgid ""
|
||||
"might contain personal data from the database. Invoice numbers and totals "
|
||||
"will be conserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це видалить усі PDF-файли рахунків-фактур, а також будь-який їх текстовий "
|
||||
"вміст, який може містити особисті дані з бази даних. Номери рахунків-фактур "
|
||||
"та підсумки будуть збережені."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:420
|
||||
msgid "Cached ticket files"
|
||||
@@ -9462,7 +9474,6 @@ msgid "Proceed to %(host)s"
|
||||
msgstr "Перейти на %(host)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/source.html:5 pretix/base/templates/source.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source code"
|
||||
msgstr "Початковий код"
|
||||
|
||||
@@ -9471,9 +9482,11 @@ msgid ""
|
||||
"This site is powered by free software. If you want to read the license terms "
|
||||
"or obtain the source code, follow these links or instructions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей сайт працює на основі безкоштовного програмного забезпечення. Якщо ви "
|
||||
"хочете ознайомитися з умовами ліцензії або отримати вихідний код, перейдіть "
|
||||
"за цими посиланнями або інструкціями:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable ticket format"
|
||||
msgstr "Увімкнути формат квитків"
|
||||
|
||||
@@ -9593,6 +9606,10 @@ msgid ""
|
||||
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
||||
"hijacked by third parties."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви бачите це повідомлення, оскільки цей сайт HTTPS вимагає, щоб ваш веб-"
|
||||
"браузер надіслав \"заголовок Referer\", але жодного не було надіслано. Цей "
|
||||
"заголовок потрібен з міркувань безпеки, щоб гарантувати, що ваш веб-"
|
||||
"переглядач не буде захоплений третіми сторонами."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/errors.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9600,6 +9617,9 @@ msgid ""
|
||||
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
||||
"origin' requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви налаштували свій веб-переглядач на вимкнення заголовків «Referer», "
|
||||
"увімкніть їх повторно, принаймні для цього сайту, або для з’єднань HTTPS, "
|
||||
"або для запитів «одного походження»."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/views/errors.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9682,6 +9702,10 @@ msgid ""
|
||||
"applicable tax rate here in percent. If you have a more complicated tax "
|
||||
"situation, you can add more tax rates and detailed configuration later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чи потрібно платити податок з продажу квитків? У цьому випадку введіть "
|
||||
"застосовну ставку податку у відсотках. Якщо у вас складніша податкова "
|
||||
"ситуація, ви можете додати більше податкових ставок і детальну конфігурацію "
|
||||
"пізніше."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:140
|
||||
msgid "Grant access to team"
|
||||
@@ -9706,11 +9730,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:214
|
||||
msgid "Your default locale must be specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вам потрібно визначити свій регіон за замовчуванням."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:288
|
||||
msgid "Copy configuration from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати конфігурацію з"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:294 pretix/control/forms/event.py:297
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:310
|
||||
@@ -9724,23 +9748,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:365 pretix/control/forms/organizer.py:132
|
||||
msgid "Custom domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спеціальний домен"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:367 pretix/control/forms/organizer.py:134
|
||||
msgid "You need to configure the custom domain in the webserver beforehand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необхідно попередньо налаштувати спеціальний домен на веб-сервері."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:385 pretix/control/forms/organizer.py:142
|
||||
msgid "You cannot choose the base domain of this installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви не можете вибрати базовий домен для цієї установки."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:389 pretix/control/forms/organizer.py:147
|
||||
msgid "This domain is already in use for a different event or organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цей домен уже використовується для іншої події чи організатора."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:460 pretix/control/forms/organizer.py:341
|
||||
msgid "Name format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат імені"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:461 pretix/control/forms/organizer.py:342
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9748,6 +9772,9 @@ msgid ""
|
||||
"already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or "
|
||||
"changing names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це визначає, як pretix запитуватиме людські імена. Зміна цього параметра "
|
||||
"після того, як ви вже отримали замовлення, може призвести до несподіваної "
|
||||
"поведінки під час сортування або зміни імен."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:466 pretix/control/forms/organizer.py:347
|
||||
msgid "Allowed titles"
|
||||
@@ -9758,11 +9785,14 @@ msgid ""
|
||||
"If the naming scheme you defined above allows users to input a title, you "
|
||||
"can use this to restrict the set of selectable titles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо схема назв, яку ви визначили вище, дозволяє користувачам вводити "
|
||||
"заголовок, ви можете використовувати це, щоб обмежити набір заголовків, які "
|
||||
"можна вибрати."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:580 pretix/control/forms/organizer.py:414
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Ask for {fields}, display like {example}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запитувати {fields}, відображати як {example}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:586 pretix/control/forms/organizer.py:420
|
||||
msgid "Free text input"
|
||||
@@ -9789,7 +9819,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:703
|
||||
msgid "Tax rule for payment fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Податкове правило для сплати зборів"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:705
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9797,6 +9827,10 @@ msgid ""
|
||||
"payment methods. This will set the tax rate and reverse charge rules, other "
|
||||
"settings of the tax rule are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Податкове правило, яке застосовується до додаткових комісій, які ви "
|
||||
"налаштували для методів разового платежу. Це встановить ставку податку та "
|
||||
"правила зворотного нарахування, інші налаштування податкового правила "
|
||||
"ігноруються."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:815
|
||||
msgid "Generate invoices for Sales channels"
|
||||
@@ -9833,6 +9867,8 @@ msgid ""
|
||||
"The order placed and paid emails will only be send to orders from these "
|
||||
"sales channels. The online shop must be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Розміщене замовлення та оплачені електронні листи надсилатимуться лише для "
|
||||
"замовлень із цих каналів продажу. Інтернет-магазин має бути увімкнено."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:894
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9842,7 +9878,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:902 pretix/control/forms/organizer.py:435
|
||||
msgid "Bcc address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прихована адреса"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:903 pretix/control/forms/organizer.py:436
|
||||
msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy"
|
||||
@@ -9856,6 +9892,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це буде вкладено до кожного електронного листа. Доступні заповнювачі: {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:917 pretix/control/forms/organizer.py:450
|
||||
msgid "e.g. your contact details"
|
||||
@@ -9863,12 +9900,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:922
|
||||
msgid "HTML mail renderer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTML візуалізація пошти"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:927 pretix/control/forms/event.py:944
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:961 pretix/control/forms/event.py:1020
|
||||
msgid "Text sent to order contact address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст надіслано на контактну адресу замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:932 pretix/control/forms/event.py:949
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:966 pretix/control/forms/event.py:1025
|
||||
@@ -9882,6 +9919,9 @@ msgid ""
|
||||
"person who orders the tickets, the following email will be sent out to the "
|
||||
"attendees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо в замовленні є учасники з адресами електронної пошти, відмінними від "
|
||||
"того, хто замовляє квитки, учасникам буде надіслано таке електронне "
|
||||
"повідомлення."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:938 pretix/control/forms/event.py:955
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:972 pretix/control/forms/event.py:1031
|
||||
@@ -9904,7 +9944,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:988
|
||||
msgid "Text (requested by user)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст (за запитом користувача)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1039
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9945,7 +9985,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:295 pretix/plugins/sendmail/forms.py:61
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Available placeholders: {list}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступні заповнювачі: {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1136
|
||||
msgid "Ticket code generator"
|
||||
@@ -10014,6 +10054,10 @@ msgid ""
|
||||
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
|
||||
"secret products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо налаштовано, віджет показуватиме продукти так, ніби цей ваучер був "
|
||||
"введений, і коли продукт купується через віджет, цей ваучер буде "
|
||||
"використаний. Це можна використовувати, наприклад, для надання віджетів, які "
|
||||
"надають знижки або відкривають секретні продукти."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1277
|
||||
msgid "Compatibility mode"
|
||||
@@ -10024,6 +10068,8 @@ msgid ""
|
||||
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
|
||||
"trouble, try using this compatibility mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наш звичайний віджет працює не у всіх конструкторах веб-сайтів. Якщо у вас "
|
||||
"виникнуть проблеми, спробуйте скористатися цим режимом сумісності."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1300
|
||||
msgid "The given voucher code does not exist."
|
||||
@@ -10155,7 +10201,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:200
|
||||
msgid "Overpaid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переплачено"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:201
|
||||
msgid "Partially paid"
|
||||
@@ -10187,11 +10233,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:210
|
||||
msgid "Follow-up configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подальший контроль налаштовано"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:211
|
||||
msgid "Follow-up due"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подальший контроль"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:415 pretix/control/forms/filter.py:1599
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1858 pretix/control/forms/filter.py:2140
|
||||
@@ -10207,7 +10253,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/typeahead.py:596
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{product} – Any variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{product} – будь-який варіант"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:483 pretix/control/forms/orders.py:745
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -10229,17 +10275,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:530
|
||||
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінімальна сума виплат і відшкодувань"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:535
|
||||
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Максимальна сума виплат і відшкодувань"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:577 pretix/control/forms/filter.py:582
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:608 pretix/control/forms/filter.py:613
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:628
|
||||
msgid "Exact matches only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише точні відповідності"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:730 pretix/control/forms/filter.py:735
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:842 pretix/control/forms/filter.py:847
|
||||
@@ -10261,7 +10307,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:869
|
||||
msgid "Payment created until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Платіж створено до"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:874
|
||||
msgid "Paid from"
|
||||
@@ -10273,7 +10319,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1401
|
||||
msgid "Shop live and presale running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Купуйте в прямому ефірі та передпродажі"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1032 pretix/control/forms/filter.py:1714
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
@@ -10320,7 +10366,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1284
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:33
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "деактивовано"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1285
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:35
|
||||
@@ -10332,35 +10378,35 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:50
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:118
|
||||
msgid "Memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Членство"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1293
|
||||
msgid "Has no memberships"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не має членства"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1294
|
||||
msgid "Has any membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Має будь-яке членство"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1295
|
||||
msgid "Has valid membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Має дійсне членство"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1400
|
||||
msgid "Shop live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магазин активний"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1402
|
||||
msgid "Shop not live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магазин не активний"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1405
|
||||
msgid "Single event running or in the future"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Окрема подія, що триває або відбудеться в майбутньому"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1406
|
||||
msgid "Single event in the past"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Окрема подія в минулому"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1577 pretix/control/forms/filter.py:1579
|
||||
msgid "Search attendee…"
|
||||
@@ -10421,27 +10467,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1795
|
||||
msgid "Unredeemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невикуплені"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1796
|
||||
msgid "Redeemed at least once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Викуплено принаймні один раз"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1797
|
||||
msgid "Fully redeemed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повністю викуплено"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1799
|
||||
msgid "Redeemed and checked in with ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Викуплено та зареєстровано з квитком"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1804
|
||||
msgid "Quota handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обробка квот"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1808
|
||||
msgid "Allow to ignore quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити ігнорувати квоту"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1813 pretix/control/forms/filter.py:1815
|
||||
msgid "Filter by tag"
|
||||
@@ -10456,7 +10502,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:121
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Any product in quota \"{quota}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь-який продукт у квоті \"{quota}\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1989
|
||||
msgid "Refund status"
|
||||
@@ -10498,7 +10544,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:64
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:614
|
||||
msgid "Scan type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип сканування"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2085
|
||||
msgid "All directions"
|
||||
@@ -10538,16 +10584,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:613
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:686
|
||||
msgid "Check-in list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список реєстрації"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2221
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:82
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "програмне забезпечення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2228
|
||||
msgid "Device status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стан пристрою"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2231
|
||||
msgid "Active devices"
|
||||
@@ -10555,7 +10601,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2232
|
||||
msgid "Revoked devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкликані пристрої"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:59
|
||||
msgid "Additional footer text"
|
||||
@@ -10583,11 +10629,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:80
|
||||
msgid "OpenCage API key for geocoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ API OpenCage для геокодування"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:84
|
||||
msgid "MapQuest API key for geocoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ API MapQuest для геокодування"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:88
|
||||
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
|
||||
@@ -10597,7 +10643,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:94
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "e.g. {sample}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наприклад,{sample}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:93
|
||||
msgid "Leaflet tiles attribution"
|
||||
@@ -10630,7 +10676,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:133
|
||||
msgid "Changes to pretix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зміни до pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10861,7 +10907,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:744
|
||||
msgid "Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доповнення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:772
|
||||
msgid "You added the same add-on category twice"
|
||||
@@ -10872,20 +10918,22 @@ msgid ""
|
||||
"Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this "
|
||||
"product if all available add-ons are sold out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Майте на увазі, що встановлення мінімальної кількості робить неможливим "
|
||||
"придбання цього продукту, якщо всі доступні доповнення розпродані."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:824
|
||||
msgid "Bundled products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукти в комплекті"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:868
|
||||
msgid "You added the same bundled product twice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви двічі додали один і той самий продукт у комплекті."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:874
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50
|
||||
msgid "Bundled product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продукт в комплекті"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:898 pretix/control/forms/orders.py:334
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:505
|
||||
@@ -10894,11 +10942,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:40
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ім'я хоста"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:45
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:50
|
||||
msgid "Username"
|
||||
@@ -10931,14 +10979,16 @@ msgid ""
|
||||
"You are not allowed to use this mail server, please choose one with a public "
|
||||
"IP address instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам не дозволено використовувати цей поштовий сервер, оберіть замість нього "
|
||||
"сервер із загальнодоступною IP-адресою."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:92
|
||||
msgid "We were unable to resolve this hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нам не вдалося визначити це ім’я хоста."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:30
|
||||
msgid "Import mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим імпорту"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:32
|
||||
msgid "Create a separate order for each line"
|
||||
@@ -10946,7 +10996,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:33
|
||||
msgid "Create one order with one position per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створіть одне замовлення з однією позицією на рядок"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:39
|
||||
msgid "Create orders as fully paid"
|
||||
@@ -10954,11 +11004,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:40
|
||||
msgid "Create orders as pending and still require payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити замовлення як незавершені та все одно вимагати оплатy"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:44
|
||||
msgid "Create orders as test mode orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити замовлення як замовлення в тестовому режимі"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orderimport.py:57
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10967,13 +11017,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:72
|
||||
msgid "Overbook quota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевищити квоту"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you check this box, this operation will be performed even if it leads to "
|
||||
"an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви оберете цю опцію, ця операція буде виконана, навіть якщо це призведе "
|
||||
"до перезаброньованої квоти і ви продасте більше квитків, ніж планували!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:117
|
||||
msgid "Overbook quota and ignore late payment"
|
||||
@@ -10993,7 +11045,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:159
|
||||
msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стягувати комісію за скасування"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -11003,10 +11055,15 @@ msgid ""
|
||||
"want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви будете стягувати плату, усі позиції в цьому замовленні будуть "
|
||||
"скасовані, а замовлення буде зменшено до сплаченої комісії за скасування. "
|
||||
"Комісійні за оплату та доставку також будуть скасовані, тому включіть їх у "
|
||||
"свій збір за скасування, якщо ви хочете їх зберегти. Будь ласка, завжди "
|
||||
"вводьте вартість брутто, податок буде розраховано автоматично."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:166
|
||||
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити скасування для рахунка-фактури"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:171
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:23
|
||||
@@ -11021,7 +11078,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:209
|
||||
msgid "Payment amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сума оплати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:213
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18
|
||||
@@ -11030,54 +11087,63 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:576
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:799
|
||||
msgid "Payment date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата оплати"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:252
|
||||
msgid "Re-calculate taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перерахувати податки"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:255
|
||||
msgid "Do not re-calculate taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не перераховувати податки"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перерахувати податки на основі адреси та налаштувань продукту, залишивши "
|
||||
"валову суму незмінною."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount "
|
||||
"the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перерахувати податки на основі адреси та налаштувань продукту, залишивши "
|
||||
"чисту суму незмінною."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:262
|
||||
msgid "Issue a new invoice if required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий рахунок-фактуру, якщо потрібно"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an invoice exists for this order and this operation would change its "
|
||||
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо для цього замовлення існує рахунок-фактура і ця операція змінить його "
|
||||
"зміст, старий рахунок-фактуру буде скасовано, а новий рахунок-фактура буде "
|
||||
"виставлено."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:271
|
||||
msgid "Notify user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повідомити користувача"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Send an email to the customer notifying that their order has been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Надіслати клієнту електронний лист із повідомленням про те, що його "
|
||||
"замовлення було змінено."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:279
|
||||
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити перебронювати квоти під час виконання цієї операції"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:295
|
||||
msgid "Add-on to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доповнення до"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:300
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:90
|
||||
@@ -11086,7 +11152,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:106
|
||||
msgid "Seat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Місце"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:303
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:162
|
||||
@@ -11096,46 +11162,48 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership_delete.html:9
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:235
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Членство"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:311
|
||||
msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Включаючи податки, якщо такі є. Залиште порожнім для ціни продукту за "
|
||||
"замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:426 pretix/control/forms/orders.py:430
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:444 pretix/control/forms/orders.py:481
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:500 pretix/control/forms/orders.py:518
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:546
|
||||
msgid "(Unchanged)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(без змін)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:436 pretix/control/forms/orders.py:541
|
||||
msgid "New price (gross)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нова ціна (брутто)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:448
|
||||
msgid "Generate a new secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий секрет"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:452
|
||||
msgid "Cancel this position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати цю позицію"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:456
|
||||
msgid "Split into new order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розділити на нові замовлення"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:519
|
||||
msgid "(No membership)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Немає членства)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:550
|
||||
msgid "Remove this fee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зняти цю плату"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:565
|
||||
msgid "Invalidate secrets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визнати секрети недійсними"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:566
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user