Translations: Update Polish

Currently translated at 14.9% (801 of 5362 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maciej Szymczak
2023-07-03 21:31:37 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 85db5698a6
commit 46ae911ade

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Maciej Szymczak <maciej+github@szymczak.at>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
">\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Chiński (uproszczony)"
#: pretix/_base_settings.py:83
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr ""
msgstr "Chiński (tradycyjny)"
#: pretix/_base_settings.py:84
msgid "Czech"
@@ -244,8 +244,6 @@ msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie istnieje."
#: pretix/api/serializers/item.py:182 pretix/control/forms/item.py:1082
#, fuzzy
#| msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr "Dodatek w pakiecie nie może być tym samym co bilet."
@@ -439,7 +437,6 @@ msgid "External refund of payment"
msgstr "Zewnętrzny zwrot płatności"
#: pretix/api/webhooks.py:258
#, fuzzy
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr "Żądanie zwrotu płatności zgłoszone przez klienta"
@@ -527,28 +524,20 @@ msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
msgstr "Tryb testowy sklepu został wyłączony"
#: pretix/api/webhooks.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry added"
msgstr "Numer na liście"
msgstr "Dodano wpis na listę oczekujących"
#: pretix/api/webhooks.py:343
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry changed"
msgstr "Numer na liście"
msgstr "Zmieniono wpis na liście oczekujących"
#: pretix/api/webhooks.py:347
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry"
msgid "Waiting list entry deleted"
msgstr "Numer na liście"
msgstr "Usunięto wpis z listy oczekujących"
#: pretix/api/webhooks.py:351
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entries"
msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "Numery na liście"
msgstr "Osoba z listy oczekujących dostała voucher"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:938
@@ -564,11 +553,11 @@ msgstr "To pole jest wymagane."
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
msgstr ""
msgstr "Wprowadź kod pocztowy w formacie XXX."
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
msgstr ""
msgstr "Wprowadź kod pocztowy w formacie XXXX."
#: pretix/base/auth.py:143
#, python-brace-format
@@ -637,8 +626,7 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
msgstr "Niekompatybilny dostawca SSO: \"{error}\"."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Presale not started"
#, python-brace-format
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
msgstr "Nie prosisz o \"{scope}\"."
@@ -758,8 +746,6 @@ msgstr "Przesyłanie plików z odpowiedziami na pytania"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1189
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:451
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:624
#, fuzzy
#| msgid "Order data"
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Dane zamówienia"
@@ -785,8 +771,6 @@ msgid "Customer accounts"
msgstr "Konta klientów"
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
#, fuzzy
#| msgid "Cart positions"
msgctxt "export_category"
msgid "Customer accounts"
msgstr "Rachunki klientów"
@@ -976,8 +960,6 @@ msgid "No"
msgstr "Nie"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Invoices"
msgctxt "export_category"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
@@ -1688,8 +1670,6 @@ msgstr "Wymagaj ważnego członkostwa"
#: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:580
#: pretix/base/models/items.py:1041
#, fuzzy
#| msgid "Team members"
msgid "Hide without a valid membership"
msgstr "Ukryj dla osób bez ważnego członkostwa"
@@ -1759,9 +1739,6 @@ msgid "Only paid orders"
msgstr "Tylko opłacone zamówienia"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:115
#, fuzzy
#| msgctxt "checkin"
#| msgid "Include pending orders"
msgid "Include payment amounts"
msgstr "Uwzględnij kwoty płatności"
@@ -1939,7 +1916,6 @@ msgstr "Kanał sprzedaży"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:279
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:233
#: pretix/control/forms/filter.py:238
#, fuzzy
msgid "Follow-up date"
msgstr "Data kontynuacji"
@@ -2309,18 +2285,13 @@ msgstr "Identyfikator zasady podatkowej"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:853
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:250
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Gross value"
msgid "Gross total"
msgstr "Wartość brutto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:854
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:249
#, fuzzy
#| msgid "Total"
msgid "Tax total"
msgstr "Razem"
msgstr "Razem (podatki)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:864
msgid ""
@@ -2603,6 +2574,8 @@ msgstr "Karty podarunkowe"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
msgstr ""
"Pobierz arkusz kalkulacyjny zawierający wszystkie karty podarunkowe wraz z "
"ich aktualną wartością."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1244
msgid "Show value at"
@@ -2610,7 +2583,7 @@ msgstr "Pokaż wartość w"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1247
msgid "Defaults to the time of report."
msgstr ""
msgstr "Domyślny czas raportu."
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1252
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1262 pretix/control/forms/filter.py:507
@@ -2632,7 +2605,6 @@ msgid "All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1254 pretix/control/forms/filter.py:1315
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
@@ -2642,12 +2614,10 @@ msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1264 pretix/control/forms/filter.py:1324
#, fuzzy
msgid "Valid and with value"
msgstr "Ważny z wartością"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1265 pretix/control/forms/filter.py:1325
#, fuzzy
msgid "Expired and with value"
msgstr "Wygaśnięty z wartością"
@@ -2685,33 +2655,25 @@ msgid "Current value"
msgstr "Wartość netto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1310
#, fuzzy
#| msgid "Creation date"
msgid "Created in order"
msgstr "Data stworzenia"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1311
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number"
msgid "Last invoice number of order"
msgstr "Numer faktury ostatniego zamówienia"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Last invoice date of order"
msgstr "Data wygaśnięcia"
msgstr "Data ostatniej faktury zamówienia"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list"
msgctxt "export_category"
msgid "Waiting list"
msgstr "Lista oczekiwania"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
msgstr ""
msgstr "Pobierz arkusz kalkulacyjny ze wszystkimi danymi z listy oczekujących."
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
@@ -2733,7 +2695,7 @@ msgstr "Voucher został przypisany"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95
msgid "Waiting for redemption"
msgstr ""
msgstr "Oczekiwanie na wykupienie vouchera"
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208
@@ -2745,7 +2707,6 @@ msgstr "Voucher został wykorzystany"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210
#: pretix/control/views/waitinglist.py:322
#, fuzzy
msgid "Voucher expired"
msgstr "Voucher wygaśnięty"
@@ -2784,6 +2745,8 @@ msgid ""
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
"passwords), to %(value)s."
msgstr ""
"Ze względów technicznych nie można ustawić pól, które mają być maskowane ("
"np. hasła) do %(value)s."
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168
msgid "Keep me logged in"
@@ -2833,11 +2796,9 @@ msgid "Please enter a shorter name."
msgstr "Wpisz proszę krótszą nazwę."
#: pretix/base/forms/questions.py:283
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgctxt "phonenumber"
msgid "International area code"
msgstr "Wewnętrzna adnotacja"
msgstr "Wewnętrzny kod rejonu"
#: pretix/base/forms/questions.py:307
msgctxt "phonenumber"
@@ -2851,10 +2812,9 @@ msgid ""
msgstr "Wgrałeś poziomie zdjęcie. Wymagane jest zdjęcie w pionie."
#: pretix/base/forms/questions.py:471
#, fuzzy
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
msgstr ""
"Wgraj obrazek, którego proporcje to: szerokość nie mniej niż 3/4 wysokości"
"Wgraj obrazek, którego proporcje to: szerokość nie mniej niż 3/4 wysokości."
#: pretix/base/forms/questions.py:474
msgid ""
@@ -2876,7 +2836,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
"purchase."
msgstr ""
msgstr "Jeśli to pole pozostanie puste, bilet będzie ważny od momentu zakupu."
#: pretix/base/forms/questions.py:664 pretix/base/forms/questions.py:992
msgid "Street and Number"
@@ -2892,10 +2852,14 @@ msgid ""
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
"you additional taxes if you do not enter it."
msgstr ""
"Opcjonalne, ale w zależności od kraju, w którym mieszkasz, możemy być "
"zmuszeni do naliczenia dodatkowych podatków, jeśli go nie podasz."
#: pretix/base/forms/questions.py:1033 pretix/base/forms/questions.py:1039
msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead."
msgstr ""
"Jeśli jesteś zarejestrowany w Szwajcarii, możesz zamiast tego wprowadzić "
"swój identyfikator UID."
#: pretix/base/forms/questions.py:1037
msgid ""