forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Polish
Currently translated at 14.9% (801 of 5362 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
85db5698a6
commit
46ae911ade
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 06:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maciej Szymczak <maciej+github@szymczak.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
|
||||
">\n"
|
||||
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Chiński (uproszczony)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:83
|
||||
msgid "Chinese (traditional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiński (tradycyjny)"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:84
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@@ -244,8 +244,6 @@ msgid "Item meta data property '{name}' does not exist."
|
||||
msgstr "Klucz metadanych '{name}' nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:182 pretix/control/forms/item.py:1082
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
|
||||
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
|
||||
msgstr "Dodatek w pakiecie nie może być tym samym co bilet."
|
||||
|
||||
@@ -439,7 +437,6 @@ msgid "External refund of payment"
|
||||
msgstr "Zewnętrzny zwrot płatności"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr "Żądanie zwrotu płatności zgłoszone przez klienta"
|
||||
|
||||
@@ -527,28 +524,20 @@ msgid "Test-Mode of shop has been deactivated"
|
||||
msgstr "Tryb testowy sklepu został wyłączony"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry added"
|
||||
msgstr "Numer na liście"
|
||||
msgstr "Dodano wpis na listę oczekujących"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry changed"
|
||||
msgstr "Numer na liście"
|
||||
msgstr "Zmieniono wpis na liście oczekujących"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry"
|
||||
msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgstr "Numer na liście"
|
||||
msgstr "Usunięto wpis z listy oczekujących"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entries"
|
||||
msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "Numery na liście"
|
||||
msgstr "Osoba z listy oczekujących dostała voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:938
|
||||
@@ -564,11 +553,11 @@ msgstr "To pole jest wymagane."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:213
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadź kod pocztowy w formacie XXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:222 pretix/base/addressvalidation.py:224
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXXX."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wprowadź kod pocztowy w formacie XXXX."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/auth.py:143
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -637,8 +626,7 @@ msgid "Incompatible SSO provider: \"{error}\"."
|
||||
msgstr "Niekompatybilny dostawca SSO: \"{error}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/customersso/oidc.py:109
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Presale not started"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You are not requesting \"{scope}\"."
|
||||
msgstr "Nie prosisz o \"{scope}\"."
|
||||
|
||||
@@ -758,8 +746,6 @@ msgstr "Przesyłanie plików z odpowiedziami na pytania"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1189
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:451
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order data"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Order data"
|
||||
msgstr "Dane zamówienia"
|
||||
@@ -785,8 +771,6 @@ msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Konta klientów"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cart positions"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Customer accounts"
|
||||
msgstr "Rachunki klientów"
|
||||
@@ -976,8 +960,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoices"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Invoices"
|
||||
msgstr "Faktury"
|
||||
@@ -1688,8 +1670,6 @@ msgstr "Wymagaj ważnego członkostwa"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:94 pretix/base/models/items.py:580
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Team members"
|
||||
msgid "Hide without a valid membership"
|
||||
msgstr "Ukryj dla osób bez ważnego członkostwa"
|
||||
|
||||
@@ -1759,9 +1739,6 @@ msgid "Only paid orders"
|
||||
msgstr "Tylko opłacone zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkin"
|
||||
#| msgid "Include pending orders"
|
||||
msgid "Include payment amounts"
|
||||
msgstr "Uwzględnij kwoty płatności"
|
||||
|
||||
@@ -1939,7 +1916,6 @@ msgstr "Kanał sprzedaży"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:279
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:583 pretix/base/models/orders.py:233
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Follow-up date"
|
||||
msgstr "Data kontynuacji"
|
||||
|
||||
@@ -2309,18 +2285,13 @@ msgstr "Identyfikator zasady podatkowej"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:853
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Gross value"
|
||||
msgid "Gross total"
|
||||
msgstr "Wartość brutto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:854
|
||||
#: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Total"
|
||||
msgid "Tax total"
|
||||
msgstr "Razem"
|
||||
msgstr "Razem (podatki)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:864
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2603,6 +2574,8 @@ msgstr "Karty podarunkowe"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1237
|
||||
msgid "Download a spreadsheet of all gift cards including their current value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pobierz arkusz kalkulacyjny zawierający wszystkie karty podarunkowe wraz z "
|
||||
"ich aktualną wartością."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1244
|
||||
msgid "Show value at"
|
||||
@@ -2610,7 +2583,7 @@ msgstr "Pokaż wartość w"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1247
|
||||
msgid "Defaults to the time of report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślny czas raportu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1252
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1262 pretix/control/forms/filter.py:507
|
||||
@@ -2632,7 +2605,6 @@ msgid "All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1254 pretix/control/forms/filter.py:1315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "Na żywo"
|
||||
|
||||
@@ -2642,12 +2614,10 @@ msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Pusty"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1264 pretix/control/forms/filter.py:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valid and with value"
|
||||
msgstr "Ważny z wartością"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1265 pretix/control/forms/filter.py:1325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expired and with value"
|
||||
msgstr "Wygaśnięty z wartością"
|
||||
|
||||
@@ -2685,33 +2655,25 @@ msgid "Current value"
|
||||
msgstr "Wartość netto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creation date"
|
||||
msgid "Created in order"
|
||||
msgstr "Data stworzenia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice number"
|
||||
msgid "Last invoice number of order"
|
||||
msgstr "Numer faktury ostatniego zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
msgid "Last invoice date of order"
|
||||
msgstr "Data wygaśnięcia"
|
||||
msgstr "Data ostatniej faktury zamówienia"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr "Lista oczekiwania"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:43
|
||||
msgid "Download a spread sheet with all your waiting list data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobierz arkusz kalkulacyjny ze wszystkimi danymi z listy oczekujących."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:49
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
@@ -2733,7 +2695,7 @@ msgstr "Voucher został przypisany"
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:64
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:95
|
||||
msgid "Waiting for redemption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oczekiwanie na wykupienie vouchera"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:72
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:208
|
||||
@@ -2745,7 +2707,6 @@ msgstr "Voucher został wykorzystany"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:101
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:210
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Voucher expired"
|
||||
msgstr "Voucher wygaśnięty"
|
||||
|
||||
@@ -2784,6 +2745,8 @@ msgid ""
|
||||
"Due to technical reasons you cannot set inputs, that need to be masked (e.g. "
|
||||
"passwords), to %(value)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ze względów technicznych nie można ustawić pól, które mają być maskowane ("
|
||||
"np. hasła) do %(value)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:57 pretix/base/forms/auth.py:168
|
||||
msgid "Keep me logged in"
|
||||
@@ -2833,11 +2796,9 @@ msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
msgstr "Wpisz proszę krótszą nazwę."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Internal reference"
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
msgid "International area code"
|
||||
msgstr "Wewnętrzna adnotacja"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny kod rejonu"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:307
|
||||
msgctxt "phonenumber"
|
||||
@@ -2851,10 +2812,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Wgrałeś poziomie zdjęcie. Wymagane jest zdjęcie w pionie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please upload an image where the width is 3/4 of the height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wgraj obrazek, którego proporcje to: szerokość nie mniej niż 3/4 wysokości"
|
||||
"Wgraj obrazek, którego proporcje to: szerokość nie mniej niż 3/4 wysokości."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:474
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2876,7 +2836,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep this empty, the ticket will be valid starting at the time of "
|
||||
"purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli to pole pozostanie puste, bilet będzie ważny od momentu zakupu."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:664 pretix/base/forms/questions.py:992
|
||||
msgid "Street and Number"
|
||||
@@ -2892,10 +2852,14 @@ msgid ""
|
||||
"Optional, but depending on the country you reside in we might need to charge "
|
||||
"you additional taxes if you do not enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcjonalne, ale w zależności od kraju, w którym mieszkasz, możemy być "
|
||||
"zmuszeni do naliczenia dodatkowych podatków, jeśli go nie podasz."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1033 pretix/base/forms/questions.py:1039
|
||||
msgid "If you are registered in Switzerland, you can enter your UID instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jesteś zarejestrowany w Szwajcarii, możesz zamiast tego wprowadzić "
|
||||
"swój identyfikator UID."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/questions.py:1037
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user