diff --git a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po index 805b5d7c1..053572b04 100644 --- a/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl_BE/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-24 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-26 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-27 14:22+0000\n" "Last-Translator: Ruud Hendrickx \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) \n" @@ -16206,49 +16206,53 @@ msgstr "Begin geldigheidsduur" #: pretix/control/forms/orders.py:494 msgid "Validity end" -msgstr "" +msgstr "Einde geldigheidsduur" #: pretix/control/forms/orders.py:506 msgid "Generate a new secret" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe ticketcode genereren" #: pretix/control/forms/orders.py:507 msgid "" "This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the " "link used to individually access the ticket." msgstr "" +"Dit heeft invloed op zowel de ticketcode (vaak gebruikt als QR-code) als de " +"link waarmee het ticket individueel kan worden geopend." #: pretix/control/forms/orders.py:512 msgid "Cancel this position" -msgstr "" +msgstr "Deze positie annuleren" #: pretix/control/forms/orders.py:516 msgid "Split into new order" -msgstr "" +msgstr "Naar nieuwe bestelling splitsen" #: pretix/control/forms/orders.py:582 msgid "(No membership)" -msgstr "" +msgstr "(Geen lidmaatschap)" #: pretix/control/forms/orders.py:613 msgid "Remove this fee" -msgstr "" +msgstr "Toeslag verwijderen" #: pretix/control/forms/orders.py:631 msgid "" "Note that payment fees have a special semantic and might automatically be " "changed if the payment method of the order is changed." msgstr "" +"Houd er rekening mee dat betalingskosten automatisch kunnen worden gewijzigd " +"als de betaalmethode van de bestelling wordt gewijzigd." #: pretix/control/forms/orders.py:639 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:214 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:438 msgid "including all taxes" -msgstr "" +msgstr "inclusief alle belasting" #: pretix/control/forms/orders.py:677 msgid "Invalidate secrets" -msgstr "" +msgstr "Geheime codes aanpassen" #: pretix/control/forms/orders.py:678 msgid "" @@ -16256,63 +16260,73 @@ msgid "" "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" +"Hiermee worden de bestelling en de ticketcodes opnieuw gegenereerd. U moet " +"de link naar de bestelpagina opnieuw naar de gebruiker sturen en de " +"gebruiker moet zijn tickets opnieuw downloaden. De oude versies zijn niet " +"meer geldig." #: pretix/control/forms/orders.py:734 pretix/plugins/sendmail/forms.py:196 msgid "Attach tickets" -msgstr "" +msgstr "Tickets bijvoegen" #: pretix/control/forms/orders.py:735 pretix/plugins/sendmail/forms.py:197 msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Wordt genegeerd als de ticketbestanden te groot zijn, om te voorkomen dat de " +"e-mail geweigerd wordt." #: pretix/control/forms/orders.py:742 msgid "Attach invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen bijsluiten" #: pretix/control/forms/orders.py:763 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:20 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:30 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Ontvanger" #: pretix/control/forms/orders.py:778 #, python-brace-format msgid "Attach {file}" -msgstr "" +msgstr "{file} toevoegen" #: pretix/control/forms/orders.py:806 msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" +"Annuleer de bestelling. Alle tickets zullen niet meer werken. Dit kan niet " +"worden teruggedraaid." #: pretix/control/forms/orders.py:807 msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Markeer de bestelling als 'openstaand' en sta de gebruiker toe het " +"openstaande bedrag met een andere betaalmethode te betalen." #: pretix/control/forms/orders.py:809 msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "" +msgstr "Doe niets en houd de bestelling in de huidige staat." #: pretix/control/forms/orders.py:836 #, python-brace-format msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "" +msgstr "Het bedrag van de terugbetaling moet positief zijn en minder dan {}." #: pretix/control/forms/orders.py:842 msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "" +msgstr "U moet een bedrag opgeven voor een gedeeltelijke terugbetaling." #: pretix/control/forms/orders.py:854 msgid "Cancel all dates" -msgstr "" +msgstr "Alle datums annuleren" #: pretix/control/forms/orders.py:873 msgid "Automatically refund money if possible" -msgstr "" +msgstr "Geld automatisch terugbetalen indien mogelijk" #: pretix/control/forms/orders.py:876 msgid "" @@ -16320,10 +16334,15 @@ msgid "" "that have been blocked (manually or by a plugin) are not auto-canceled and " "you will need to deal with them manually." msgstr "" +"Alleen beschikbaar voor een betaalmethode die automatische terugbetalingen " +"ondersteunt. Tickets die geblokkeerd zijn (handmatig of door een plug-in) " +"worden niet automatisch geannuleerd en zullen handmatig behandeld moeten " +"worden." #: pretix/control/forms/orders.py:880 msgid "Create refund in the manual refund to-do list" msgstr "" +"Maak een terugbetaling aan in de takenlijst voor handmatige terugbetalingen" #: pretix/control/forms/orders.py:883 msgid "" @@ -16333,28 +16352,37 @@ msgid "" "manual refund to-do list. Do not check if you want to refund some of the " "orders by offsetting with different orders or issuing gift cards." msgstr "" +"Er worden handmatige terugbetalingen aangemaakt, die worden weergegeven in " +"de takenlijst voor handmatige terugbetalingen. In combinatie met de " +"automatische terugbetalingsfunctie worden alleen betalingen met een " +"betaalmethode die geen automatische terugbetalingen ondersteunt, weergegeven " +"in uw takenlijst voor handmatige terugbetalingen. Vink dit niet aan als u " +"sommige bestellingen wilt terugbetalen door ze te compenseren met andere " +"bestellingen of door cadeaubonnen uit te geven." #: pretix/control/forms/orders.py:889 msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" +"Geldbedrag als cadeaubon teruggeven, in plaats van een terugbetaling naar de " +"oorspronkelijke betaalmethode" #: pretix/control/forms/orders.py:895 msgid "Gift card validity" -msgstr "" +msgstr "Geldigheidsduur van cadeaubonnen" #: pretix/control/forms/orders.py:914 msgid "Keep a fixed cancellation fee per ticket" -msgstr "" +msgstr "Houd een vast bedrag per ticket als annulatiekosten in" #: pretix/control/forms/orders.py:915 msgid "Free tickets and add-on products are not counted" -msgstr "" +msgstr "Gratis tickets en add-on-producten worden niet meegeteld" #: pretix/control/forms/orders.py:925 msgid "Keep fees" -msgstr "" +msgstr "Houd toeslagen in" #: pretix/control/forms/orders.py:928 msgid "" @@ -16363,19 +16391,24 @@ msgid "" "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" +"De gekozen soorten toeslagen zullen niet terugbetaald worden, maar zullen in " +"plaats hiervan toegevoegd worden aan de annulatiekosten. Toeslagen worden " +"nooit terugbetaald wanneer een bestelling in een evenementenreeks alleen " +"gedeeltelijk geannuleerd wordt, omdat de bestelling dan uit tickets voor " +"meerdere datums bestaat." #: pretix/control/forms/orders.py:934 msgid "Send information via email" -msgstr "" +msgstr "Informatie via e-mail versturen" #: pretix/control/forms/orders.py:940 msgid "Send information to waiting list" -msgstr "" +msgstr "Informatie naar wachtlijst versturen" #: pretix/control/forms/orders.py:955 pretix/control/forms/orders.py:981 #, python-brace-format msgid "Canceled: {event}" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd: {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:966 #, python-brace-format @@ -16394,6 +16427,20 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Geachte deelnemer,\n" +"\n" +"Met deze e-mail moeten wij u helaas mededelen dat {event} geannuleerd is.\n" +"\n" +"We zullen u {refund_amount} terugbetalen via uw oorspronkelijke " +"betaalmethode.\n" +"\n" +"U kunt de status van uw bestelling hier bekijken:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet,\n" +"\n" +"Het team van {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:993 #, python-brace-format @@ -16408,158 +16455,178 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Geachte deelnemer,\n" +"\n" +"Met deze e-mail moeten wij u helaas mededelen dat {event} is geannuleerd.\n" +"\n" +"U zult hierdoor geen ticket via de wachtlijst kunnen ontvangen.\n" +"\n" +"Met vriendelijke groet,\n" +"\n" +"Het team van {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:1025 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208 msgctxt "subevent" msgid "Please either select a specific date or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Kies een specifieke evenementdatum of een datumbereik, maar niet beide." #: pretix/control/forms/orders.py:1027 msgctxt "subevent" msgid "Please either select all dates or a date range, not both." -msgstr "" +msgstr "Kies alle evenementdatums of een datumbereik, maar niet beide." #: pretix/control/forms/orders.py:1029 pretix/plugins/sendmail/forms.py:117 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:210 msgctxt "subevent" msgid "If you set a date range, please set both a start and an end." msgstr "" +"Als u een datumbereik kiest, moet u zowel een begin als een einde opgeven." #: pretix/control/forms/orders.py:1031 msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." -msgstr "" +msgstr "Bevestig dat u ALLE datums in deze evenementenreeks wilt annuleren." #: pretix/control/forms/orders.py:1037 msgid "I understand that this is not reversible and want to continue" -msgstr "" +msgstr "Ik begrijp dat dit niet ongedaan kan worden gemaakt en wil doorgaan" #: pretix/control/forms/orders.py:1042 msgid "" "We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action" msgstr "" +"We hebben u zojuist een bevestigingscode gemaild, die u moet invoeren om " +"deze actie te bevestigen" #: pretix/control/forms/orders.py:1055 msgid "The confirmation code is incorrect." -msgstr "" +msgstr "De bevestigingscode is niet juist." #: pretix/control/forms/organizer.py:93 msgid "This slug is already in use. Please choose a different one." -msgstr "" +msgstr "Deze slug is al in gebruik. Kies een andere." #: pretix/control/forms/organizer.py:172 msgid "You cannot choose the base domain of this installation." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet het basisdomein van deze installatie kiezen." #: pretix/control/forms/organizer.py:176 msgid "This domain is already in use for a different event or organizer." msgstr "" +"Dit domein is al in gebruik voor een ander evenement of andere organisator." #: pretix/control/forms/organizer.py:185 msgid "Do not choose an event for this mode." -msgstr "" +msgstr "Kies geen evenement voor deze modus." #: pretix/control/forms/organizer.py:190 msgid "" "Do not choose an event for this mode. You can assign events to this domain " "in event settings." msgstr "" +"Kies geen evenement voor deze modus. U kunt evenementen aan dit domein " +"toewijzen in de evenementinstellingen." #: pretix/control/forms/organizer.py:195 msgid "You need to choose an event." -msgstr "" +msgstr "U moet een evenement kiezen." #: pretix/control/forms/organizer.py:227 msgid "You may set only one organizer domain." -msgstr "" +msgstr "Er kan maximaal één organisatordomein gekozen worden." #: pretix/control/forms/organizer.py:334 msgid "" "The changes could not be saved because there would be no remaining team with " "the permission to change teams and permissions." msgstr "" +"De veranderingen konden niet opgeslagen worden, omdat er geen overgebleven " +"team zou zijn met de toestemming om teams en toestemmingen aan te passen." #: pretix/control/forms/organizer.py:369 pretix/control/forms/organizer.py:407 msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." -msgstr "" +msgstr "Uw apparaat heeft nergens toegang toe. Selecteer enkele evenementen." #: pretix/control/forms/organizer.py:559 pretix/plugins/stripe/payment.py:311 msgid "experimental" -msgstr "" +msgstr "experimenteel" #: pretix/control/forms/organizer.py:565 msgid "" "This feature is currently in an experimental stage. It only supports very " "limited use cases and might change at any point." msgstr "" +"Deze functie bevindt zich momenteel in een experimentele fase. Ze " +"ondersteunt slechts een zeer beperkt aantal gebruikssituaties en kan op elk " +"moment worden gewijzigd." #: pretix/control/forms/organizer.py:588 msgid "Sensitive emails like password resets will not be sent in Bcc." -msgstr "" +msgstr "Gevoelige e-mails zoals wachtwoordherstel worden niet in Bcc verzonden." #: pretix/control/forms/organizer.py:598 msgid "This will be attached to every email." -msgstr "" +msgstr "Dit zal worden toegevoegd aan iedere e-mail." #: pretix/control/forms/organizer.py:672 pretix/control/logdisplay.py:669 #: pretix/control/views/user.py:853 pretix/presale/views/customer.py:289 #: pretix/presale/views/customer.py:545 msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Uw wachtwoord is veranderd." #: pretix/control/forms/organizer.py:705 msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "" +msgstr "Evenementtypes" #: pretix/control/forms/organizer.py:739 msgid "Gift card value" -msgstr "" +msgstr "Waarde van cadeaubon" #: pretix/control/forms/organizer.py:843 msgid "An medium with this type and identifier is already registered." -msgstr "" +msgstr "Er is al een medium met dit type en deze identificatie geregistreerd." #: pretix/control/forms/organizer.py:941 msgid "An account with this customer ID is already registered." -msgstr "" +msgstr "Er is al een account met dit klantennummer geregistreerd." #: pretix/control/forms/organizer.py:958 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:62 #: pretix/presale/forms/customer.py:169 pretix/presale/forms/customer.py:493 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefoon" #: pretix/control/forms/organizer.py:1072 msgctxt "sso_oidc" msgid "Base URL" -msgstr "" +msgstr "Basis-URL" #: pretix/control/forms/organizer.py:1076 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Client-ID" #: pretix/control/forms/organizer.py:1080 msgctxt "sso_oidc" msgid "Client secret" -msgstr "" +msgstr "Client-secret" #: pretix/control/forms/organizer.py:1084 msgctxt "sso_oidc" msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Scope" #: pretix/control/forms/organizer.py:1085 msgctxt "sso_oidc" msgid "Multiple scopes separated with spaces." -msgstr "" +msgstr "Meerdere scopes gescheiden door spaties." #: pretix/control/forms/organizer.py:1089 msgctxt "sso_oidc" msgid "User ID field" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers-ID-veld" #: pretix/control/forms/organizer.py:1090 msgctxt "sso_oidc" @@ -16567,11 +16634,13 @@ msgid "" "We will assume that the contents of the user ID fields are unique and can " "never change for a user." msgstr "" +"We gaan ervan uit dat de inhoud van het gebruikers-ID-veld uniek is en nooit " +"zal veranderen voor een gebruiker." #: pretix/control/forms/organizer.py:1096 msgctxt "sso_oidc" msgid "Email field" -msgstr "" +msgstr "E-mailveld" #: pretix/control/forms/organizer.py:1097 msgctxt "sso_oidc" @@ -16580,16 +16649,19 @@ msgid "" "verified to really belong the the user. If this can't be guaranteed, " "security issues might arise." msgstr "" +"We gaan ervan uit dat alle e-mailadressen die we van de SSO-provider " +"ontvangen, geverifieerd zijn en echt van de gebruiker zijn. Als dit niet " +"gegarandeerd kan worden, kunnen er beveiligingsproblemen ontstaan." #: pretix/control/forms/organizer.py:1104 msgctxt "sso_oidc" msgid "Phone field" -msgstr "" +msgstr "Telefoonnummerveld" #: pretix/control/forms/organizer.py:1108 msgctxt "sso_oidc" msgid "Query parameters" -msgstr "" +msgstr "Queryparameters" #: pretix/control/forms/organizer.py:1109 #, python-brace-format @@ -16598,18 +16670,20 @@ msgid "" "Optional query parameters, that will be added to calls to the authorization " "endpoint. Enter as: {example}" msgstr "" +"Optionele queryparameters, die worden toegevoegd aan oproepen naar het " +"autorisatie-eindpunt. Voer in als: {example}" #: pretix/control/forms/organizer.py:1170 msgid "Invalidate old client secret and generate a new one" -msgstr "" +msgstr "Oude client-secret ongeldig maken en een nieuw genereren" #: pretix/control/forms/organizer.py:1203 msgid "Organizer short name" -msgstr "" +msgstr "Korte naam organisator" #: pretix/control/forms/organizer.py:1207 msgid "Allow access to reusable media" -msgstr "" +msgstr "Toegang tot herbruikbare media toestaan" #: pretix/control/forms/organizer.py:1208 msgid "" @@ -16619,28 +16693,33 @@ msgid "" "will grant the other organizer access to cryptographic key material required " "to interact with the media type." msgstr "" +"Dit is verplicht indien u de andere organisator wilt laten deelnemen in een " +"gedeeld system met bijvoorbeeld NFC-betaalchips. We raden aan om deze optie " +"alleen te gebruiken voor organisatoren die u vertrouwt, omdat (afhankelijk " +"van het geactiveerd type medium) dit hen toegang verleent tot de " +"cryptografische sleutel om te interageren met het type medium." #: pretix/control/forms/organizer.py:1224 msgid "The selected organizer does not exist or cannot be invited." -msgstr "" +msgstr "De gekozen organisator bestaat niet of kan niet uitgenodigd worden." #: pretix/control/forms/organizer.py:1226 msgid "The selected organizer has already been invited." -msgstr "" +msgstr "De gekozen organisator is al uitgenodigd." #: pretix/control/forms/organizer.py:1261 msgid "A sales channel with the same identifier already exists." -msgstr "" +msgstr "Er bestaat al een verkoopskanaal met deze identificatie." #: pretix/control/forms/organizer.py:1273 msgid "Events with active plugin" -msgstr "" +msgstr "Evenementen met actieve plug-in" #: pretix/control/forms/renderers.py:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:139 msgctxt "form" msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Optioneel" #: pretix/control/forms/renderers.py:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:26 @@ -16649,121 +16728,125 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:286 msgctxt "form_bulk" msgid "change" -msgstr "" +msgstr "veranderen" #: pretix/control/forms/rrule.py:35 msgid "year(s)" -msgstr "" +msgstr "jaar" #: pretix/control/forms/rrule.py:36 msgid "month(s)" -msgstr "" +msgstr "maand(en)" #: pretix/control/forms/rrule.py:37 msgid "week(s)" -msgstr "" +msgstr "week/weken" #: pretix/control/forms/rrule.py:38 msgid "day(s)" -msgstr "" +msgstr "dag(en)" #: pretix/control/forms/rrule.py:43 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval" #: pretix/control/forms/rrule.py:69 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Aantal herhalingen" #: pretix/control/forms/rrule.py:80 msgid "Last date" -msgstr "" +msgstr "Laatste datum" #: pretix/control/forms/rrule.py:87 pretix/control/forms/rrule.py:134 msgctxt "rrule" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "eerste" #: pretix/control/forms/rrule.py:88 pretix/control/forms/rrule.py:135 msgctxt "rrule" msgid "second" -msgstr "" +msgstr "tweede" #: pretix/control/forms/rrule.py:89 pretix/control/forms/rrule.py:136 msgctxt "rrule" msgid "third" -msgstr "" +msgstr "derde" #: pretix/control/forms/rrule.py:90 pretix/control/forms/rrule.py:137 msgctxt "rrule" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "laatste" #: pretix/control/forms/rrule.py:111 pretix/control/forms/rrule.py:150 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:20 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #: pretix/control/forms/rrule.py:113 pretix/control/forms/rrule.py:152 msgid "Weekend day" -msgstr "" +msgstr "Weekenddag" #: pretix/control/forms/subevents.py:118 msgid "Keep the current values" -msgstr "" +msgstr "Behoud de huidige waarden" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:141 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "Selectie bevat verschillende waarden" #: pretix/control/forms/subevents.py:288 pretix/control/forms/subevents.py:317 msgid "The end of availability should be after the start of availability." -msgstr "" +msgstr "Het einde van de beschikbaarheid moet later zijn dan het begin ervan." #: pretix/control/forms/subevents.py:350 msgid "Available_until" -msgstr "" +msgstr "Beschikbaar tot" #: pretix/control/forms/subevents.py:470 msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "" +msgstr "Sluit deze datums uit in plaats van ze toe te voegen." #: pretix/control/forms/users.py:123 pretix/control/views/user.py:239 msgid "Your changes could not be saved. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Uw veranderingen konden niet worden opgeslagen. Zie onder voor details." #: pretix/control/forms/vouchers.py:159 msgid "Specific seat ID" -msgstr "" +msgstr "Specifiek stoel-ID" #: pretix/control/forms/vouchers.py:200 pretix/presale/forms/waitinglist.py:103 msgid "Invalid product selected." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig product geselecteerd." #: pretix/control/forms/vouchers.py:225 msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" +"De voucher komt alleen overeen met verborgen producten, maar u hebt niet " +"geselecteerd dat deze voucher verborgen producten moet tonen." #: pretix/control/forms/vouchers.py:271 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes" #: pretix/control/forms/vouchers.py:273 msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" +"Voeg één vouchercode per regel toe. We raden u aan deze lijst te kopiëren en " +"op te slaan in een bestand." #: pretix/control/forms/vouchers.py:278 msgid "Send vouchers via email" -msgstr "" +msgstr "Vouchers via e-mail versturen" #: pretix/control/forms/vouchers.py:285 #, python-brace-format msgid "Your voucher for {event}" -msgstr "" +msgstr "Uw voucher voor {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:291 #, python-brace-format @@ -16781,6 +16864,18 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your {event} team" msgstr "" +"Geachte klant,\n" +"\n" +"Met deze e-mail sturen we u een of meerdere vouchers voor {event}:\n" +"\n" +"{voucher_list}\n" +"\n" +"Deze vouchers zijn te gebruiken in onze ticketwinkel op:\n" +"\n" +"{url}\n" +"\n" +"Met vriendelijke groeten, \n" +"Het team van {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:297 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:62 @@ -16788,11 +16883,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:42 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:25 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Ontvangers" #: pretix/control/forms/vouchers.py:301 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "of" #: pretix/control/forms/vouchers.py:305 msgid "" @@ -16800,57 +16895,62 @@ msgid "" "line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the " "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"U kunt een lijst van e-mailadressen opgeven, met één e-mailadres per regel, " +"of de inhoud van een CSV-bestand met een headerrij en een of meerdere van de " +"kolommen \"email\", \"number\", \"name\", of \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:339 msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "" +msgstr "Maximaal aantal keren dat de voucher gebruikt kan worden" #: pretix/control/forms/vouchers.py:342 msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Het aantal keren dat ELK van deze vouchers kan worden ingewisseld." #: pretix/control/forms/vouchers.py:356 msgid "Specific seat IDs" -msgstr "" +msgstr "Specifieke stoel-ID's" #: pretix/control/forms/vouchers.py:373 msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "" +msgstr "CSV-invoer moet op de eerste regel een header bevatten." #: pretix/control/forms/vouchers.py:378 #, python-brace-format msgid "CSV parsing failed: {error}." -msgstr "" +msgstr "Het verwerken van de CSV is mislukt: {error}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:380 msgid "" "CSV input was not recognized to have multiple columns, maybe you have some " "invalid quoted field in your input." msgstr "" +"CSV-invoer werd niet herkend als meerdere kolommen. Mogelijk bevat uw invoer " +"een ongeldig veld tussen aanhalingstekens." #: pretix/control/forms/vouchers.py:382 #, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "CSV-invoer moet een veld met de header \"{header}\" bevatten." #: pretix/control/forms/vouchers.py:385 #, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." -msgstr "" +msgstr "CSV-invoer bevat een onbekend veld met de header \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:390 pretix/control/forms/vouchers.py:405 #, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "" +msgstr "{value} is geen geldig e-mailadres." #: pretix/control/forms/vouchers.py:399 #, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige waarde in rij {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:418 msgid "A voucher with one of these codes already exists." -msgstr "" +msgstr "Er bestaat al een voucher met een van deze codes." #: pretix/control/forms/vouchers.py:425 #, python-brace-format @@ -16858,54 +16958,52 @@ msgid "" "The voucher code {code} is too short. Make sure all voucher codes are at " "least {min_length} characters long." msgstr "" +"De vouchercode {code} is te kort. Zorg ervoor dat alle vouchercodes op zijn " +"minst {min_length} tekens lang zijn." #: pretix/control/forms/vouchers.py:432 #, python-brace-format msgid "The voucher code {code} appears in your list twice." -msgstr "" +msgstr "De vouchercode {code} staat twee keer in uw lijst." #: pretix/control/forms/vouchers.py:436 msgid "" "If vouchers should be sent by email, subject, message and recipients need to " "be specified." msgstr "" +"Als vouchers moeten worden verzonden via e-mail, moeten ook onderwerp, " +"bericht en ontvanger(s) opgegeven worden." #: pretix/control/forms/vouchers.py:443 #, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" +"U genereerde {codes} vouchers, maar gaf ontvangers voor {recp} vouchers op." #: pretix/control/forms/vouchers.py:448 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "" +msgstr "U moet precies zoveel stoelen opgeven als u vouchercodes aanmaakt." #: pretix/control/forms/waitinglist.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a valid seat." msgid "Select a valid choice." -msgstr "Kies een geldige beschikbare stoel." +msgstr "Maak een geldige keuze." #: pretix/control/forms/waitinglist.py:107 msgid "Only includes active products." -msgstr "" +msgstr "Bevat alleen actieve producten." #: pretix/control/forms/waitinglist.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "A voucher with this code already exists." msgid "A voucher for this waiting list entry was already sent out." -msgstr "Er bestaat al een voucher met deze code." +msgstr "Er is al een voucher verzonden naar deze inschrijver op de wachtlijst." #: pretix/control/forms/waitinglist.py:125 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected event date is not active." msgid "The selected product is not active." -msgstr "De gekozen evenementdatum is niet actief." +msgstr "Het gekozen product is niet actief." #: pretix/control/logdisplay.py:73 pretix/control/logdisplay.py:83 msgid "The order has been changed:" -msgstr "" +msgstr "De bestelling is veranderd:" #: pretix/control/logdisplay.py:100 #, python-brace-format @@ -16913,16 +17011,18 @@ msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" +"Positie #{posid}: {old_item} ({old_price}) veranderd in {new_item} (" +"{new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:111 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Used membership changed." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid}: Gebruikt lidmaatschap aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:117 #, python-brace-format msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid}: Stoel \"{old_seat}\" veranderd naar \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:127 #, python-brace-format @@ -16930,44 +17030,48 @@ msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" +"Positie #{posid}: Evenementdatum \"{old_event}\" ({old_price}) veranderd in " +"\"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:141 #, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Prijs van positie #{posid} veranderd van {old_price} naar {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:154 #, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" +"Belastingregel van positie #{posid} veranderd van {old_rule} naar {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:160 #, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" +"Belastingregel van toeslag #{fee} veranderd van {old_rule} naar {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:170 msgid "A fee has been added" -msgstr "" +msgstr "Er is een toeslag toegevoegd" #: pretix/control/logdisplay.py:176 msgid "Taxes and rounding have been recomputed" -msgstr "" +msgstr "Belastingen en afrondingen zijn opnieuw berekend" #: pretix/control/logdisplay.py:184 #, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "" +msgstr "Een toeslag is veranderd van {old_price} naar {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:195 #, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "" +msgstr "Een toeslag van {old_price} is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:208 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid} ({old_item}, {old_price}) geannuleerd." #: pretix/control/logdisplay.py:225 #, python-brace-format @@ -16975,49 +17079,58 @@ msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" +"Positie #{posid} aangemaakt: {item} ({price}) als add-on bij positie #" +"{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:231 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid} aangemaakt: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Er is een nieuwe ticketcode gegenereerd voor positie #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:249 #, python-brace-format msgid "" "The validity start date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" +"De startdatum van de geldigheidsduur van positie #{posid} is aangepast naar " +"{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "" "The validity end date for position #{posid} has been changed to {value}." msgstr "" +"De einddatum van de geldigheidsduur van positie #{posid} is aangepast naar " +"{value}." #: pretix/control/logdisplay.py:270 #, python-brace-format msgid "A block has been added for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Er is een blokkering toegevoegd aan positie #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:276 #, python-brace-format msgid "A block has been removed for position #{posid}." -msgstr "" +msgstr "Blokkering verwijderd voor positie #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:293 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" +"Positie #{posid} ({old_item}, {old_price}) afgesplitst naar nieuwe " +"bestelling: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:312 #, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" msgstr "" +"Deze bestelling is aangemaakt door het opsplitsen van de bestelling {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:319 #, python-brace-format @@ -17025,12 +17138,16 @@ msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"Onbekende scan van code \"{barcode}…\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", " +"type \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Onbekende scan van code \"{barcode}…\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}" +"\"." #: pretix/control/logdisplay.py:323 #, python-brace-format @@ -17038,6 +17155,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", was uploaded." msgstr "" +"Een scan van ingetrokken code \"{barcode}…\" om {datetime} voor lijst \"" +"{list}\", type \"{type}\" is geüpload." #: pretix/control/logdisplay.py:324 #, python-brace-format @@ -17045,6 +17164,8 @@ msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" +"Scan van ingetrokken code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}" +"\" is geüpload." #: pretix/control/logdisplay.py:327 #, python-brace-format @@ -17052,6 +17173,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Een scan voor positie #{posid} is geweigerd om {datetime} voor lijst \"{list}" +"\", type \"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:328 #, python-brace-format @@ -17059,6 +17182,8 @@ msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" +"Een scan voor positie #{posid} is geweigerd voor de lijst \"{list}\", type \"" +"{type}\". Foutcode: \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:331 #, python-brace-format @@ -17066,12 +17191,15 @@ msgid "" "Annulled scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" +"Geannuleerde scan van positie #{posid} om {datetime} voor lijst “{list}”, " +"type “{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:332 #, python-brace-format msgid "" "Annulled scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Geannuleerde scan van positie #{posid} voor lijst “{list}”, type “{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:335 #, python-brace-format @@ -17079,44 +17207,47 @@ msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\"." msgstr "" +"Genegeerde annulatie van positie #{posid} op {datetime} voor lijst “{list}”, " +"type “{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:336 #, python-brace-format msgid "" "Ignored annulment of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" +"Genegeerde annulatie van positie #{posid} voor lijst “{list}”, type “{type}”." #: pretix/control/logdisplay.py:338 pretix/control/logdisplay.py:339 #, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "" +msgstr "De check-in van positie #{posid} op lijst \"{list}\" is teruggedraaid." #: pretix/control/logdisplay.py:359 pretix/control/logdisplay.py:361 #: pretix/control/logdisplay.py:993 pretix/control/logdisplay.py:995 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(onbekend)" #: pretix/control/logdisplay.py:381 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid} is uitgecheckt op {datetime} voor lijst \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:382 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid} is uitgecheckt voor lijst \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:386 #, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid} is ingecheckt op {datetime} voor lijst \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:387 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid} is ingecheckt voor lijst \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:391 #, python-brace-format @@ -17124,6 +17255,8 @@ msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" +"Een scan voor positie #{posid} om {datetime} voor lijst \"{list}\" is " +"geüpload, terwijl het ticket al eerder gescand is." #: pretix/control/logdisplay.py:397 #, python-brace-format @@ -17131,31 +17264,33 @@ msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" +"Positie #{posid} is gescand en geweigerd omdat ze al gescand is op lijst \"" +"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:408 #, python-brace-format msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "De gebruiker bevestigde het volgende bericht: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:420 #, python-brace-format msgid "The order has been canceled (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is geannuleerd (commentaar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:422 pretix/control/views/orders.py:1569 #: pretix/presale/views/order.py:1123 msgid "The order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is geannuleerd." #: pretix/control/logdisplay.py:430 #, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been printed at {datetime} with type \"{type}\"." -msgstr "" +msgstr "Positie #{posid} is afgedrukt op {datetime} met type \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:452 #, python-brace-format msgid "Data successfully transferred to {provider_display_name}." -msgstr "" +msgstr "Gegevens met succes overgezet naar {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:471 #, python-brace-format @@ -17163,6 +17298,8 @@ msgid "" "Transferring data to {provider_display_name} failed due to invalid " "configuration:" msgstr "" +"Het overzetten van gegevens naar {provider_display_name} is mislukt vanwege " +"een ongeldige configuratie:" #: pretix/control/logdisplay.py:472 #, python-brace-format @@ -17170,152 +17307,160 @@ msgid "" "Maximum number of retries exceeded while transferring data to " "{provider_display_name}:" msgstr "" +"Maximaal aantal pogingen overschreden tijdens het overzetten van gegevens " +"naar {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:473 #, python-brace-format msgid "Error while transferring data to {provider_display_name}:" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het overzetten van gegevens naar {provider_display_name}:" #: pretix/control/logdisplay.py:474 pretix/control/logdisplay.py:475 #, python-brace-format msgid "Internal error while transferring data to {provider_display_name}." msgstr "" +"Interne fout bij het overzetten van gegevens naar {provider_display_name}." #: pretix/control/logdisplay.py:489 pretix/control/logdisplay.py:840 msgid "The settings of a payment provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "De instellingen van een betaalprovider zijn veranderd." #: pretix/control/logdisplay.py:492 pretix/control/logdisplay.py:839 msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "" +msgstr "De instellingen van een ticketuitvoerprovider zijn veranderd." #: pretix/control/logdisplay.py:498 msgid "Blocked manually" -msgstr "" +msgstr "Handmatig geblokkeerd" #: pretix/control/logdisplay.py:500 msgid "Blocked because of an API integration" -msgstr "" +msgstr "Geblokkeerd vanwege een API-integratie" #: pretix/control/logdisplay.py:504 #, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "" +msgstr "De testbestelling {code} is gewist." #: pretix/control/logdisplay.py:505 msgid "The order details have been changed." -msgstr "" +msgstr "De details van de bestelling zijn aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:506 msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is aangemerkt als onbetaald." #: pretix/control/logdisplay.py:507 msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "" +msgstr "De ticketcodes en de link naar de bestelpagina zijn veranderd." #: pretix/control/logdisplay.py:508 msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "" +msgstr "De verloopdatum van de bestelling is aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:509 msgid "The order has been set to be usable before it is paid." msgstr "" +"De bestelling is bevestigd als bruikbaar, ook al is de betaling nog niet " +"binnen." #: pretix/control/logdisplay.py:510 msgid "The order has been set to require payment before use." -msgstr "" +msgstr "De bestelling moet betaald zijn vóór gebruik." #: pretix/control/logdisplay.py:511 pretix/control/views/orders.py:1574 msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is gemarkeerd als verlopen." #: pretix/control/logdisplay.py:512 pretix/control/views/orders.py:1476 msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is gemarkeerd als betaald." #: pretix/control/logdisplay.py:513 msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Het annulatieverzoek is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:514 msgid "The order has been refunded." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is terugbetaald." #: pretix/control/logdisplay.py:515 pretix/control/views/orders.py:1906 msgid "The order has been reactivated." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is opnieuw geactiveerd." #: pretix/control/logdisplay.py:516 msgid "The order has been created." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is aangemaakt." #: pretix/control/logdisplay.py:518 msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" +msgstr "De bestelling moet goedgekeurd worden voor ze verwerkt kan worden." #: pretix/control/logdisplay.py:519 pretix/control/views/orders.py:796 msgid "The order has been approved." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is goedgekeurd." #: pretix/control/logdisplay.py:520 #, python-brace-format msgid "The order has been denied (comment: \"{comment}\")." -msgstr "" +msgstr "De bestelling is geweigerd (commentaar: \"{comment}\")." #: pretix/control/logdisplay.py:521 #, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." -msgstr "" +msgstr "Het e-mailadres is veranderd van \"{old_email}\" naar \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:524 msgid "" "The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a " "link in the email for the first time)." msgstr "" +"Het e-mailadres is bevestigd als werkend (de gebruiker heeft voor het eerst " +"op een link in de e-mail geklikt)." #: pretix/control/logdisplay.py:526 #, python-brace-format msgid "" "The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"." msgstr "" +"Het telefoonnummer is veranderd van \"{old_phone}\" naar \"{new_phone}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:528 msgid "The customer account has been changed." -msgstr "" +msgstr "Het klantenaccount is aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:529 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "" +msgstr "De taal van de bestelling is aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:530 pretix/control/views/orders.py:1613 #: pretix/presale/views/order.py:797 pretix/presale/views/order.py:877 msgid "The invoice has been generated." -msgstr "" +msgstr "De factuur is gegenereerd." #: pretix/control/logdisplay.py:531 msgid "The invoice could not be generated." -msgstr "" +msgstr "De factuur kon niet gegenereerd worden." #: pretix/control/logdisplay.py:532 pretix/control/views/orders.py:1686 msgid "The invoice has been regenerated." -msgstr "" +msgstr "De factuur is opnieuw gegenereerd." #: pretix/control/logdisplay.py:533 pretix/control/views/orders.py:1743 #: pretix/presale/views/order.py:897 msgid "The invoice has been reissued." -msgstr "" +msgstr "De factuur is opnieuw uitgegeven." #: pretix/control/logdisplay.py:534 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been sent." -msgstr "" +msgstr "De factuur {full_invoice_no} is verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:535 #, python-brace-format msgid "The transmission of invoice {full_invoice_no} has failed." -msgstr "" +msgstr "De verzending van factuur {full_invoice_no} is mislukt." #: pretix/control/logdisplay.py:536 #, python-brace-format @@ -17323,110 +17468,135 @@ msgid "" "Invoice {full_invoice_no} has not been transmitted because the transmission " "provider does not support test mode invoices." msgstr "" +"Factuur {full_invoice_no} is niet verzonden omdat de verzendmethode geen " +"facturen in testmodus ondersteunt." #: pretix/control/logdisplay.py:538 #, python-brace-format msgid "The invoice {full_invoice_no} has been scheduled for retransmission." msgstr "" +"De factuur {full_invoice_no} is gemarkeerd om opnieuw te worden verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:539 msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "" +msgstr "Het interne commentaar van de bestelling is bijgewerkt." #: pretix/control/logdisplay.py:540 msgid "The order's follow-up date has been updated." -msgstr "" +msgstr "De opvolgdatum van de bestelling is bijgewerkt." #: pretix/control/logdisplay.py:541 msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." -msgstr "" +msgstr "De markering om extra aandacht bij check-in te vereisen is veranderd." #: pretix/control/logdisplay.py:543 msgid "The order's check-in text has been changed." -msgstr "" +msgstr "De check-in-tekst van de bestelling is aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:544 msgid "" "The order's flag to be considered valid even if unpaid has been toggled." msgstr "" +"De markering van de bestelling om bruikbaar te zijn zonder betaling is " +"veranderd." #: pretix/control/logdisplay.py:546 #, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." -msgstr "" +msgstr "Er is een nieuwe betaling {local_id} gestart, in plaats van de vorige." #: pretix/control/logdisplay.py:547 msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Een onbekend type e-mail is verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:548 pretix/control/logdisplay.py:740 #: pretix/control/logdisplay.py:746 pretix/control/logdisplay.py:774 msgid "Sending of an email has failed." -msgstr "" +msgstr "Het versturen van een e-mail is mislukt." #: pretix/control/logdisplay.py:549 msgid "" "The email has been sent without attached tickets since they would have been " "too large to be likely to arrive." msgstr "" +"De e-mail is verstuurd zonder bijgevoegde tickets, omdat de bijlagen " +"waarschijnlijk te groot zouden zijn om te worden verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:551 msgid "An invoice email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Er is een factuur per e-mail verzonden." #: pretix/control/logdisplay.py:552 msgid "A custom email has been sent." -msgstr "" +msgstr "Een aangepaste e-mail is verstuurd." #: pretix/control/logdisplay.py:553 msgid "A custom email has been sent to an attendee." -msgstr "" +msgstr "Een aangepaste e-mail is verstuurd naar een deelnemer." #: pretix/control/logdisplay.py:554 msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden met een herinnering dat het ticket klaarstaat " +"voor downloaden." #: pretix/control/logdisplay.py:556 msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker te waarschuwen dat de bestelling " +"bijna verloopt." #: pretix/control/logdisplay.py:559 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat " +"de bestelling geannuleerd is." #: pretix/control/logdisplay.py:560 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat " +"het evenement geannuleerd is." #: pretix/control/logdisplay.py:563 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat " +"de bestelling gewijzigd is." #: pretix/control/logdisplay.py:565 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat " +"de bestelling ontvangen is." #: pretix/control/logdisplay.py:567 msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat " +"de betaling ontvangen is." #: pretix/control/logdisplay.py:569 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat " +"de bestelling geweigerd is." #: pretix/control/logdisplay.py:570 msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" +"Er is een e-mail verzonden om de gebruiker ervan op de hoogte te stellen dat " +"de bestelling goedgekeurd is." #: pretix/control/logdisplay.py:573 msgid ""