From 43d967fe600a4f78a3f829ed51ab351c9e7dd78d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renne Rocha Date: Mon, 10 Mar 2025 18:17:08 +0100 Subject: [PATCH] Translations: Update Portuguese (Brazil) Currently translated at 79.5% (4655 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate --- src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 555 ++++++++++-------- 1 file changed, 295 insertions(+), 260 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 520362a12..c4d20dd75 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-08 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-10 21:00+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -3444,7 +3444,7 @@ msgstr "Data {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:116 #, python-brace-format msgid "Quota {val}" -msgstr "Quota {val}" +msgstr "Cota {val}" #: pretix/base/logentrytypes.py:123 #, python-brace-format @@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Não faz sentido definir um valor sem um modo de preço." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:15 msgid "Quota" -msgstr "Quota" +msgstr "Cota" #: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253 msgid "You cannot specify a quota if you specified a product." @@ -4295,12 +4295,11 @@ msgid "" "you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order " "codes, invoice numbers, and bank transfer references." msgstr "" -"Deve ser curto, apenas conter letras minúsculas, números, pontos e traços, e " -"deve ser exclusivo entre seus eventos. Recomendamos algum tipo de " -"abreviatura ou uma data com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente " -"lembrados, mas você também pode escolher usar um valor aleatório. Isso será " -"usado em URLs, códigos de pedido, números de fatura e referências de " -"transferência bancária." +"Deve ser curts, conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços, e " +"ser exclusiva entre seus eventos. Recomendamos algum tipo de abreviação ou " +"uma data com menos de 10 caracteres que sejam facilmente lembradas, mas você " +"também pode usar um valor aleatório. Esta informação será usada em URLs, " +"códigos de pedido, números de fatura e referências de transferência bancária." #: pretix/base/models/event.py:571 pretix/base/models/organizer.py:87 msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes." @@ -7706,7 +7705,7 @@ msgstr "Nenhuma data foi especificada." #: pretix/base/services/cart.py:107 pretix/base/services/orders.py:187 msgid "You selected a product which is not available for sale." -msgstr "You selected a product which is not available for sale." +msgstr "Você selecionou um produto que não está disponível para venda." #: pretix/base/services/cart.py:109 msgid "" @@ -8181,7 +8180,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/checkin.py:1057 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" -"Esta posição do pedido tem uma data inválida para esta lista de validação," +"Esta posição do pedido tem uma data inválida para esta lista de check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:1068 msgid "This order is not marked as paid." @@ -12343,8 +12342,7 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" -"You are receiving this email because someone signed you up for the following " -"event:" +"Você está recebendo este e-mail porque alguém o inscreveu no seguinte evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:12 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:62 @@ -14124,6 +14122,13 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" +"Durante a verificação de atualização, o pretix relatará um ID de instalação " +"anônimo e exclusivo, a versão atual do pretix e seus plug-ins instalados e o " +"número de eventos ativos e inativos em sua instalação para servidores " +"operados pelos desenvolvedores do pretix. Armazenaremos apenas dados " +"anônimos, nunca endereços IP e não saberemos quem você é ou onde encontrar " +"sua instância. Você pode desativar esse comportamento aqui a qualquer " +"momento." #: pretix/control/forms/global_settings.py:131 msgid "Email notifications" @@ -14135,6 +14140,9 @@ msgid "" "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " "will be sent by this server locally." msgstr "" +"Notificaremos neste endereço ao detectar uma nova atualização disponível. " +"Este endereço não será transmitido para pretix.eu, os e-mails serão enviados " +"por este servidor localmente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:145 msgid "Changes to pretix" @@ -14145,12 +14153,16 @@ msgid "" "This installation of pretix is running without any custom modifications or " "extensions (except for installed plugins)." msgstr "" +"Esta instalação do pretix está sendo executada sem nenhuma modificação ou " +"extensão personalizada (exceto para plug-ins instalados)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:150 msgid "" "This installation of pretix includes changes or extensions made to the " "source code." msgstr "" +"Esta instalação do pretix inclui alterações ou extensões feitas no código-" +"fonte." #: pretix/control/forms/global_settings.py:155 msgid "Usage of pretix" @@ -14161,6 +14173,9 @@ msgid "" "I only use pretix to organize events which are executed by my own company or " "its affiliated companies, or to sell products sold by my own company." msgstr "" +"Eu só uso o pretix para organizar eventos que são executados por minha " +"própria empresa ou suas empresas afiliadas, ou para vender produtos vendidos " +"por minha própria empresa." #: pretix/control/forms/global_settings.py:160 msgid "" @@ -14168,6 +14183,10 @@ msgid "" "company) or I offer the functionality of pretix to others (e.g. a Software-" "as-a-Service company)." msgstr "" +"Eu uso o pretix para vender ingressos de outros organizadores de eventos (" +"por exemplo, uma empresa de venda de ingressos) ou ofereço a funcionalidade " +"do pretix a outras pessoas (por exemplo, uma empresa de software como " +"serviço)." #: pretix/control/forms/global_settings.py:162 msgid "I'm not sure which option applies." @@ -14183,6 +14202,9 @@ msgid "" "the copyright holders which allows me to not share modifications if I only " "use pretix internally." msgstr "" +"Quero usar o pretix sob a permissão adicional concedida a todos pelos " +"detentores dos direitos autorais, o que me permite não compartilhar " +"modificações se eu usar o pretix apenas internamente." #: pretix/control/forms/global_settings.py:173 msgid "" @@ -14190,11 +14212,13 @@ msgid "" "restriction on the scope of usage and therefore without making use of any " "additional permission." msgstr "" +"Quero usar o pretix sob os termos da licença AGPLv3 sem restrição quanto ao " +"escopo de uso e, portanto, sem fazer uso de nenhuma permissão adicional." #: pretix/control/forms/global_settings.py:175 msgid "" "I have obtained a paid pretix Enterprise license which is currently valid." -msgstr "" +msgstr "Obtive uma licença paga do pretix Enterprise que é válida no momento." #: pretix/control/forms/global_settings.py:180 msgid "" @@ -14231,7 +14255,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/global_settings.py:199 msgid "Footer: \"powered by\" name (optional)" -msgstr "" +msgstr "Rodapé: nome \"powered by\" (opcional)" #: pretix/control/forms/global_settings.py:200 msgid "" @@ -14239,15 +14263,19 @@ msgid "" "name of your company or organization (if you made any changes to pretix), " "set the name here." msgstr "" +"Se você quiser que a mensagem \"powered by\" no rodapé da página inclua o " +"nome da sua empresa ou organização (se você fez alguma alteração no pretix), " +"defina o nome aqui." #: pretix/control/forms/global_settings.py:205 msgid "Link for powered by name" -msgstr "" +msgstr "Link para powered by" #: pretix/control/forms/global_settings.py:206 msgid "" "If you used the previous option, you can set an URL to link to in the footer." msgstr "" +"Se você usou a opção anterior, pode definir um URL para vincular no rodapé." #: pretix/control/forms/global_settings.py:210 msgid "Source code instructions" @@ -14307,7 +14335,7 @@ msgstr "Esse campo é obrigatório" #: pretix/control/forms/item.py:214 msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." -msgstr "" +msgstr "Não há suporte para dependências entre perguntas durante o check-in." #: pretix/control/forms/item.py:309 msgid "No products" @@ -14315,13 +14343,15 @@ msgstr "Sem produtos" #: pretix/control/forms/item.py:375 msgid "The product should exist in multiple variations" -msgstr "" +msgstr "O produto deve existir em múltiplas variações" #: pretix/control/forms/item.py:376 msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" +"Selecione esta opção, por exemplo, para camisetas que vêm em vários " +"tamanhos. Você pode selecionar as variações na próxima etapa." #: pretix/control/forms/item.py:396 pretix/control/forms/item.py:721 msgid "No category" @@ -14329,11 +14359,11 @@ msgstr "Sem categoria" #: pretix/control/forms/item.py:403 msgid "No taxation" -msgstr "" +msgstr "Sem impostos" #: pretix/control/forms/item.py:405 msgid "Copy product information" -msgstr "" +msgstr "Copiar informação de produto" #: pretix/control/forms/item.py:416 msgid "Do not add to a quota now" @@ -14416,7 +14446,7 @@ msgstr "Data escolhida pelo cliente" #: pretix/control/forms/item.py:741 msgid "No membership granted" -msgstr "" +msgstr "Sem assinatura concedida" #: pretix/control/forms/item.py:760 msgid "" @@ -14758,7 +14788,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:550 pretix/control/forms/orders.py:568 #: pretix/control/forms/orders.py:596 msgid "(Unchanged)" -msgstr "" +msgstr "(Não modificado)" #: pretix/control/forms/orders.py:467 pretix/control/forms/orders.py:591 msgid "New price (gross)" @@ -14834,6 +14864,8 @@ msgid "" "Will be ignored if tickets exceed a given size limit to ensure email " "deliverability." msgstr "" +"Ignorado se os ingressos passarem de um determinado tamanho para assegurar a " +"entrega do email." #: pretix/control/forms/orders.py:727 msgid "Attach invoices" @@ -14857,6 +14889,8 @@ msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" +"Marcar o pedido como pendente e permitir que o valor restante seja pago com " +"outro método de pagamento." #: pretix/control/forms/orders.py:788 msgid "Do nothing and keep the order as it is." @@ -15468,6 +15502,8 @@ msgstr "" msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" +"Foram gerados {codes} cupons, mas informados apenas {recp} destinatários " +"para eles." #: pretix/control/forms/vouchers.py:439 msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." @@ -16120,16 +16156,12 @@ msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed." msgstr "A aceitação de cartões-presente para outro organizador foi removida." #: pretix/control/logdisplay.py:634 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "A new gift card acceptor has been invited." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Um novo recebedor de cartão-presente foi convidado." #: pretix/control/logdisplay.py:635 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "A gift card acceptor has been removed." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Um novo recebedor de cartão-presente foi removido." #: pretix/control/logdisplay.py:636 msgid "A gift card issuer has been removed or declined." @@ -16261,7 +16293,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/logdisplay.py:669 msgid "The event has been canceled." -msgstr "O evento foi cancelado" +msgstr "O evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:670 msgid "An event has been deleted." @@ -16500,11 +16532,11 @@ msgstr "As configurações para baixar ingressos foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:743 msgid "The shop has been taken live." -msgstr "" +msgstr "A loja está ativa." #: pretix/control/logdisplay.py:744 msgid "The shop has been taken offline." -msgstr "" +msgstr "A loja está inativa." #: pretix/control/logdisplay.py:745 msgid "The shop has been taken into test mode." @@ -16524,15 +16556,15 @@ msgstr "Os detalhes do evento foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:750 msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "" +msgstr "Uma opção de resposta foi adicionada à pergunta." #: pretix/control/logdisplay.py:751 msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "" +msgstr "Uma opção de resposta foi removida da pergunta." #: pretix/control/logdisplay.py:752 msgid "An answer option has been changed." -msgstr "" +msgstr "Uma opção de resposta foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:753 msgid "A user has been added to the event team." @@ -16677,11 +16709,11 @@ msgstr "Reembolso {local_id} foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:839 #, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." -msgstr "" +msgstr "Reembolso {local_id} foi criado por uma entidade externa." #: pretix/control/logdisplay.py:840 msgid "The customer requested you to issue a refund." -msgstr "" +msgstr "O cliente solicitou que você emita um reembolso." #: pretix/control/logdisplay.py:841 #, python-brace-format @@ -16966,7 +16998,7 @@ msgstr "Webhooks" #: pretix/control/navigation.py:548 msgid "Acceptance" -msgstr "" +msgstr "Aceitação" #: pretix/control/navigation.py:569 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6 @@ -17741,7 +17773,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:92 msgid "Failed in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Falhou em modo offline" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107 msgctxt "checkin_result" @@ -17765,22 +17797,20 @@ msgstr "Copiar para área de transferência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:11 #, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Lista de check-in: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:16 msgid "Edit list configuration" -msgstr "" +msgstr "Editar configuração da lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Can change orders" msgid "Check-in simulator" -msgstr "Pode mudar os pedidos" +msgstr "Simulador de check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:20 @@ -17794,7 +17824,7 @@ msgstr "CSV" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:73 msgid "No attendee record was found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum registro de participante foi encontrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:128 @@ -17803,7 +17833,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:155 msgid "select all rows for batch-operation" -msgstr "" +msgstr "selecione todas as linhas para operação em lote" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:114 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:29 @@ -17816,7 +17846,7 @@ msgstr "Data/hora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:117 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:181 msgid "Select all results on other pages as well" -msgstr "" +msgstr "Selecione também os resultados de outras páginas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:142 msgid "unpaid" @@ -17866,10 +17896,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Questions" msgid "Delete list and all check-ins" -msgstr "Perguntas" +msgstr "Excluir lista e todos os check-ins" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:80 @@ -17900,11 +17928,8 @@ msgstr "" "aplicativos para Android e desktop." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Custom check-in rule" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Regra de check-in personalizada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:33 @@ -18262,10 +18287,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:110 -#, fuzzy -#| msgid "Organizers" msgid "Reset to organizer settings" -msgstr "Organizadores" +msgstr "Redefinir para as configurações do organizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:29 msgid "This is the SPF record we found on your domain:" @@ -18314,16 +18337,12 @@ msgstr "" "salvar suas novas configurações para colocá-las em uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation fee" msgid "Cancellation settings" -msgstr "Taxa de cancelamento" +msgstr "Configurações de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Cancellation fee" msgid "Unpaid or free orders" -msgstr "Taxa de cancelamento" +msgstr "Pedidos não pagos ou gratuitos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:39 msgid "" @@ -18343,10 +18362,8 @@ msgid "Change notification settings" msgstr "Alterar configurações de notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "Order changed" msgid "Order changes" -msgstr "Pedido alterado" +msgstr "Alterações do pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:54 msgid "" @@ -18418,7 +18435,7 @@ msgstr "Cancelar ou excluir evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:31 msgid "Go offline" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:13 msgid "" @@ -18438,6 +18455,8 @@ msgid "" "If you need to call off your event you want to cancel and refund all " "tickets, you can do so through this option." msgstr "" +"Se você precisar cancelar seu evento e deseja cancelar e reembolsar todos os " +"ingressos, poderá fazê-lo por meio desta opção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:68 @@ -18452,6 +18471,9 @@ msgid "" "event and only retain the financial information such as the number and type " "of tickets sold." msgstr "" +"Você pode remover dados pessoais, como nomes e endereços de e-mail do seu " +"evento, e reter apenas as informações financeiras, como o número e o tipo de " +"ingressos vendidos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:76 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:89 @@ -18464,12 +18486,17 @@ msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" +"Você pode excluir seu evento completamente apenas desde que ele não contenha " +"dados que não possam ser excluídos, como pedidos não executados no modo de " +"teste." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 msgid "" "This operation will destroy your event including all configuration, " "products, quotas, questions, vouchers, lists, etc." msgstr "" +"Esta operação destruirá seu evento, incluindo todas as configurações, " +"produtos, cotas, perguntas, cupons, listas, etc." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:15 @@ -18509,11 +18536,8 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:42 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Geo coordinates" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Coordenadas geográficas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:138 @@ -18540,11 +18564,8 @@ msgid "Retrieving geo coordinates …" msgstr "Recuperando coordenadas geográficas…" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Geo coordinates updated" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Coordenadas geográficas atualizadas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/fragment_geodata_autoupdate.html:7 msgid "Update map?" @@ -18692,7 +18713,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:5 msgid "Shop status" -msgstr "" +msgstr "Status da loja" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:8 msgid "Shop visibility" @@ -18703,12 +18724,16 @@ msgid "" "Your shop is currently live. If you take it down, it will only be visible to " "you and your team." msgstr "" +"Sua loja está ativa. Ao inativá-la, ela ficará visível somente para você e " +"seu time." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:18 msgid "" "Your shop is already live, however the following issues would normally " "prevent your shop to go live:" msgstr "" +"Sua loja já está ativa, porém os problemas a seguir podem impedir que ela " +"funcione corretamente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56 @@ -18716,16 +18741,19 @@ msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" +"Sua loja de ingressos está inativa e visível apenas para você e seu time." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:41 msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" +"Para publicar sua loja de ingressos, você precisa resolver os seguintes " +"problemas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:51 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:65 msgid "Go live" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:59 msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." @@ -18786,6 +18814,9 @@ msgid "" "recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it " "will confuse them." msgstr "" +"Verificamos que você já possui alguns pedidos reais na sua loja. Por este " +"motivo, recomendamos não habilitar o modo de teste já que clientes reais já " +"conhecem a sua loja e isto pode confundí-los." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:119 msgid "Enable test mode" @@ -19082,7 +19113,7 @@ msgstr "Desativar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:55 msgid "Enable" -msgstr "Ativar" +msgstr "Habilitar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:10 @@ -19505,7 +19536,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" -msgstr "" +msgstr "Formatos de Download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 #, python-format @@ -20229,7 +20260,7 @@ msgstr "Add-On" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_addons.html:86 msgid "Add a new add-on" -msgstr "" +msgstr "Adicionar um novo complemento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:5 msgid "" @@ -23412,15 +23443,15 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:36 msgid "Two-factor authentication enabled" -msgstr "" +msgstr "Autenticação de dois fatores ativada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:40 msgid "Two-factor authentication disabled" -msgstr "" +msgstr "Autenticação de dois fatores desativada" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:57 msgid "invited, pending response" -msgstr "" +msgstr "convidado, resposta pendente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59 msgid "resend invite" @@ -23443,19 +23474,20 @@ msgstr "Adicionar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:92 msgid "API tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de API" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:144 msgid "Team history" -msgstr "" +msgstr "Histórico do time" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:8 msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgstr "" +"A lista abaixo exibe todos os times que existem dentro deste organizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:38 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membros" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54 #, python-format @@ -23488,11 +23520,11 @@ msgstr[1] "%(count)s webhooks estão agendados para serem repetido." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22 msgid "Retry now" -msgstr "" +msgstr "Tentar novamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:25 msgid "Stop retrying" -msgstr "" +msgstr "Deixar de tentar novamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:29 #, python-format @@ -24401,7 +24433,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_leaveteams.html:26 msgid "Leave" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" @@ -24410,20 +24442,25 @@ msgid "" "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"A autenticação de dois fatores é uma maneira de adicionar segurança " +"adicional à sua conta. Se você ativá-la, não precisará apenas de sua senha " +"para fazer login, mas também de um token adicional que é gerado, por " +"exemplo, por um aplicativo em seu smartphone ou um gerador de token de " +"hardware e que muda regularmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:19 msgid "Obligatory usage of two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "Uso obrigatório de autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:73 msgid "This system enforces the usage of two-factor authentication!" -msgstr "" +msgstr "Este sistema impõe o uso de autenticação de dois fatores!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:75 msgid "As an administrator, you need to use two-factor authentication." -msgstr "" +msgstr "Como administrador, você precisa usar a autenticação de dois fatores." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:77 @@ -24431,10 +24468,12 @@ msgid "" "You are part of one or more organizer teams that require you to use two-" "factor authentication." msgstr "" +"Você faz parte de um ou mais times organizadores que exigem que você use a " +"autenticação de dois fatores." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:47 msgid "Please set up at least one device below." -msgstr "" +msgstr "Configure pelo menos um dispositivo abaixo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:49 msgid "Please activate two-factor authentication using the button below." @@ -24454,15 +24493,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:87 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "Autenticação de dois fatores está ativada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:103 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "Autenticação de dois fatores está desativada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:106 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" +"Para habilitar, você precisa configurar pelo menos um dispositivo abaixo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:113 msgid "Registered devices" @@ -24482,40 +24522,44 @@ msgid "" "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"Se você perder o acesso aos seus dispositivos, poderá usar uma das seguintes " +"chaves para fazer login. Recomendamos armazená-los em um local seguro, por " +"exemplo, impresso ou em um gerenciador de senhas. Cada token pode ser usado " +"no máximo uma vez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:149 msgid "Unused tokens:" -msgstr "" +msgstr "Tokens não utilizados:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:157 msgid "Generate new emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Gerar novos tokens de emergência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" -msgstr "" +msgstr "Regerar códigos de emergência" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" -msgstr "" +msgstr "Você realmente deseja regerar seus códigos de emergência?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." -msgstr "" +msgstr "Os códigos antigos não funcionarão mais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." -msgstr "" +msgstr "As notificações são ativadas de acordo com as configurações abaixo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." -msgstr "" +msgstr "Todas as notificações estão desativadas globalmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" @@ -24527,7 +24571,7 @@ msgstr "Todos os meus eventos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "Salve suas modificações antes de alternar eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" @@ -24559,7 +24603,7 @@ msgstr "Desligado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "Você não tem permissão para receber esta notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications_disable.html:4 msgid "Disable notifications" @@ -24571,16 +24615,20 @@ msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" +"Só queremos ter certeza de que é realmente você. Por favor, autentique-se " +"novamente com '%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" +"Só queremos ter certeza de que é realmente você. Digite novamente sua senha " +"para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:26 msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." -msgstr "" +msgstr "Como alternativa, você pode usar seu dispositivo WebAuthn." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:40 msgid "Log in as someone else" @@ -24699,10 +24747,8 @@ msgid "Create a new user" msgstr "Criar um novo usuário" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Create multiple vouchers" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Criar múltiplos cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" @@ -24754,7 +24800,7 @@ msgstr "Excluir cupom" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" -msgstr "" +msgstr "Você está certo que quer excluir o cupom %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 @@ -24763,13 +24809,15 @@ msgstr "Excluir cupons" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following vouchers?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir os cupons a seguir?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" +"Os cupons a seguir não podem ser excluídos, pois já foram resgatados, mas " +"serão definidos para serem totalmente resgatados." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:6 @@ -24782,6 +24830,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete any cart positions with voucher " "%(voucher)s?" msgstr "" +"Tem certeza de que deseja excluir qualquer posição do carrinho com cupom " +"%(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:10 msgid "" @@ -24888,10 +24938,12 @@ msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" +"Se você adicionar um \"marcador\" a um cupom, poderá ver aqui as " +"estatísticas sobre seu uso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:32 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Você ainda não adicionou nenhum marcador aos cupons." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:43 msgid "Redeemed vouchers" @@ -25037,11 +25089,11 @@ msgstr "Enviar um cupom" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:263 msgid "Move to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Mover para o topo da lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:267 msgid "Move to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Mover para o final da lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:272 msgctxt "subevent" @@ -25069,11 +25121,11 @@ msgstr "Transferir" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on organizer level" -msgstr "" +msgstr "Definidas no nível do organizador" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:68 msgid "Currently set on global level" -msgstr "" +msgstr "Definidas no nível global" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:71 msgid "" @@ -25082,6 +25134,10 @@ msgid "" "go to the organizer settings to change them for all your events or you can " "unlock them to change them for this event individually." msgstr "" +"Estas configurações são definidas no nível do organizador. Desta maneira, " +"você pode alterá-las para todos os seus eventos ao mesmo tempo. Você pode " +"acessar as configurações do organizador para alterá-las para todos os seus " +"eventos ou desbloqueá-las para alterá-las para este evento individualmente." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:75 msgid "" @@ -25090,10 +25146,14 @@ msgid "" "global settings to change them for all your organizers or you can unlock " "them to change them for this event individually." msgstr "" +"Estas configurações são definidas no nível global. Desta maneira, você pode " +"alterá-las para todos os organizadores ao mesmo tempo. Você pode acessar as " +"configurações globais para alterá-las para todos os seus organizadores ou " +"desbloqueá-las para alterá-las para este evento individualmente." #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear" #: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:80 msgid "Go to organizer settings" @@ -25105,11 +25165,11 @@ msgstr "Ir para as configurações globais" #: pretix/control/views/__init__.py:166 msgid "That page number is not an integer" -msgstr "" +msgstr "Este número de página não é um inteiro" #: pretix/control/views/__init__.py:168 msgid "That page number is less than 1" -msgstr "" +msgstr "Este número de página é menor que 1" #: pretix/control/views/auth.py:246 msgid "" @@ -25117,12 +25177,17 @@ msgid "" "address bar and make sure it is correct and that the link has not been used " "before." msgstr "" +"Você usou um link inválido. Por favor, copie o link do seu email em sua " +"barra de endereços e garante que ele esteja correto e que o link não tenha " +"sido usado anteriormente." #: pretix/control/views/auth.py:252 msgid "" "You cannot accept the invitation for \"{}\" as you already are part of this " "team." msgstr "" +"Você não pode aceitar o convite para \"{}\", pois você já faz parte deste " +"time." #: pretix/control/views/auth.py:266 msgid "You are now part of the team \"{}\"." @@ -25186,7 +25251,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/checkin.py:373 msgid "The new check-in list has been created." -msgstr "" +msgstr "A nova lista de check-in foi criada." #: pretix/control/views/checkin.py:380 pretix/control/views/checkin.py:440 #: pretix/control/views/discounts.py:134 pretix/control/views/discounts.py:182 @@ -25285,13 +25350,15 @@ msgstr "Boas vindas ao pretix!" #: pretix/control/views/dashboards.py:328 msgid "Get started with our setup tool" -msgstr "" +msgstr "Comece a usar nossa ferramenta de configuração" #: pretix/control/views/dashboards.py:329 msgid "" "To start selling tickets, you need to create products or quotas. The fastest " "way to create this is to use our setup tool." msgstr "" +"Para começar a vender ingressos, você precisa criar produtos ou cotas. A " +"maneira mais rápida de começar é utilizando nossa ferramenta de configuração." #: pretix/control/views/dashboards.py:331 msgid "Set up event" @@ -25344,10 +25411,8 @@ msgid "The new discount has been created." msgstr "O novo desconto foi criado." #: pretix/control/views/discounts.py:227 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of discounts has been updated." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "A ordem dos descontos foi atualizada." #: pretix/control/views/discounts.py:260 pretix/control/views/item.py:183 #: pretix/control/views/item.py:395 pretix/control/views/item.py:529 @@ -25369,19 +25434,18 @@ msgid "Customizations" msgstr "Personalizações" #: pretix/control/views/event.py:361 -#, fuzzy -#| msgid "Export format" msgid "Output and export formats" -msgstr "Formato de exportação" +msgstr "Formatos de saída e exportação" #: pretix/control/views/event.py:362 msgid "API features" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidades de API" #: pretix/control/views/event.py:473 msgid "" "This payment provider does not exist or the respective plugin is disabled." msgstr "" +"Este provedor de pagamento não existe ou o respectivo plugin está desativado." #: pretix/control/views/event.py:730 pretix/control/views/organizer.py:342 #: pretix/control/views/vouchers.py:561 @@ -25457,7 +25521,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/event.py:1201 pretix/control/views/main.py:330 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #: pretix/control/views/event.py:1235 msgid "The new tax rule has been created." @@ -25506,6 +25570,10 @@ msgid "" "others, you must either use pretix under AGPLv3 terms or obtain a pretix " "Enterprise license." msgstr "" +"Você está violando a licença. Se você não tiver certeza se se qualifica para " +"a permissão adicional ou se oferece a funcionalidade do pretix a outras " +"pessoas, você deve usar o pretix de acordo com os termos da AGPLv3 ou obter " +"uma licença do pretix Enterprise." #: pretix/control/views/global_settings.py:203 msgid "" @@ -25615,7 +25683,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:696 msgid "File uploaded" -msgstr "" +msgstr "Arquivo enviado" #: pretix/control/views/item.py:828 msgid "The new question has been created." @@ -25660,7 +25728,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1196 msgid "The requested item does not exist." -msgstr "" +msgstr "O item solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:1368 msgid "" @@ -25690,11 +25758,11 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/item.py:1612 msgid "The selected product has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O produto seleciona foi excluído." #: pretix/control/views/item.py:1621 msgid "The selected product has been deactivated." -msgstr "" +msgstr "O produto selecionado foi desativado." #: pretix/control/views/mailsetup.py:200 msgid "" @@ -25725,7 +25793,7 @@ msgstr "Verificação do endereço do remetente" #: pretix/control/views/mailsetup.py:277 #, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP: %s" #: pretix/control/views/mailsetup.py:288 msgid "" @@ -25735,6 +25803,11 @@ msgid "" "all of your emails since they impose a maximum number of emails per time " "period." msgstr "" +"Recomendamos não usar o Google Mail para e-mails transacionais. Se você " +"tentar enviar muitos e-mails em um curto espaço de tempo, por exemplo, ao " +"enviar informações para todos os compradores de ingressos, há uma grande " +"chance de o Google não entregar todos os seus e-mails, pois eles impõem um " +"número máximo de e-mails por período de tempo." #: pretix/control/views/main.py:217 msgid "You do not have permission to clone this event." @@ -25849,7 +25922,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:832 msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "" +msgstr "O pedido foi negado e, portanto, agora está cancelado." #: pretix/control/views/orders.py:872 msgid "This payment has been canceled." @@ -25898,12 +25971,20 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Infelizmente não foi possível atender à sua solicitação e cancelar o seu " +"pedido.\n" +"\n" +"Organização {event}" #: pretix/control/views/orders.py:1052 msgid "" "The payment has been marked as complete, but we were unable to send a " "confirmation mail." msgstr "" +"O pagamento foi marcado como completado, mas não conseguimos enviar um email " +"de confirmação." #: pretix/control/views/orders.py:1055 msgid "The payment has been marked as complete." @@ -26023,17 +26104,15 @@ msgstr "Fatura desconhecida." #: pretix/control/views/orders.py:1653 msgid "Invoices may not be changed after they are created." -msgstr "" +msgstr "As faturas não podem ser alteradas depois de criadas." #: pretix/control/views/orders.py:1655 pretix/control/views/orders.py:1686 msgid "The invoice has already been canceled." -msgstr "" +msgstr "A fatura já foi cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:1657 -#, fuzzy -#| msgid "The payment for this order cannot be continued." msgid "The invoice file has already been exported." -msgstr "O pagamento desse pedido não ser realizado." +msgstr "O arquivo de fatura já foi exportado." #: pretix/control/views/orders.py:1659 msgid "The invoice file is too old to be regenerated." @@ -26041,35 +26120,39 @@ msgstr "A fatura é muito antiga para ser gerada novamente." #: pretix/control/views/orders.py:1661 pretix/control/views/orders.py:1688 msgid "The invoice has been cleaned of personal data." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi limpa de dados pessoais." #: pretix/control/views/orders.py:1719 msgid "The email has been queued to be sent." -msgstr "" +msgstr "O e-mail foi colocado na fila para ser enviado." #: pretix/control/views/orders.py:1743 pretix/presale/views/order.py:1277 msgid "This invoice has not been found" -msgstr "" +msgstr "Esta fatura não foi encontrada" #: pretix/control/views/orders.py:1750 pretix/presale/views/order.py:1284 msgid "The invoice file is no longer stored on the server." -msgstr "" +msgstr "O arquivo de fatura não está mais armazenado no servidor." #: pretix/control/views/orders.py:1755 pretix/presale/views/order.py:1289 msgid "" "The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you " "now. Please try again in a few seconds." msgstr "" +"O arquivo de fatura ainda não foi gerado, vamos gerá-lo para você agora. " +"Tente novamente em alguns segundos." #: pretix/control/views/orders.py:1783 msgid "The payment term has been changed." -msgstr "" +msgstr "O prazo de pagamento foi alterado." #: pretix/control/views/orders.py:1788 pretix/control/views/orders.py:1845 msgid "" "We were not able to process the request completely as the server was too " "busy." msgstr "" +"Não conseguimos processar a solicitação completamente, pois o servidor " +"estava muito ocupado." #: pretix/control/views/orders.py:1796 msgid "This action is only allowed for pending orders." @@ -26104,7 +26187,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2337 pretix/plugins/sendmail/views.py:176 msgid "We could not send the email. See below for details." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível enviar o e-mail. Veja abaixo os detalhes." #: pretix/control/views/orders.py:2353 pretix/control/views/orders.py:2420 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:204 pretix/plugins/sendmail/views.py:671 @@ -26114,7 +26197,7 @@ msgstr "Assunto: {subject}" #: pretix/control/views/orders.py:2369 pretix/control/views/orders.py:2437 msgid "Your message has been queued and will be sent to {}." -msgstr "" +msgstr "Sua mensagem foi enfileirada e será enviada para {}." #: pretix/control/views/orders.py:2373 pretix/control/views/orders.py:2440 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" @@ -26128,15 +26211,16 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2552 msgid "There is no order with the given order code." -msgstr "" +msgstr "Não há pedido com o código de pedido fornecido." #: pretix/control/views/orders.py:2658 pretix/control/views/organizer.py:1800 msgid "The selected exporter was not found." -msgstr "" +msgstr "O exportador seleccionado não foi encontrado." #: pretix/control/views/orders.py:2668 pretix/control/views/organizer.py:1810 msgid "There was a problem processing your input. See below for error details." msgstr "" +"Houve um problema ao processar sua entrada. Veja abaixo os detalhes do erro." #: pretix/control/views/orders.py:2703 pretix/control/views/organizer.py:1853 #, python-brace-format @@ -26181,10 +26265,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/views/orders.py:2918 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "Your input was not valid." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "Sua entrada não era válida." #: pretix/control/views/organizer.py:160 msgid "Token name" @@ -26213,7 +26295,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:565 msgid "The new organizer has been created." -msgstr "" +msgstr "O novo organizador foi criado." #: pretix/control/views/organizer.py:568 msgid "Administrators" @@ -26261,7 +26343,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:737 msgid "The selected team has been deleted." -msgstr "" +msgstr "O time selecionado foi excluído." #: pretix/control/views/organizer.py:801 msgid "" @@ -26279,7 +26361,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:828 msgid "The invite has been revoked." -msgstr "" +msgstr "O convite foi revogado." #: pretix/control/views/organizer.py:844 msgid "The invite has been resent." @@ -26313,10 +26395,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:1203 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "This device has been set up successfully." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O dispositivo foi configurado com sucesso." #: pretix/control/views/organizer.py:1231 msgid "This device currently does not have access." @@ -26395,10 +26475,8 @@ msgid "The selected property has been deleted." msgstr "A propriedade selecionada foi excluída." #: pretix/control/views/organizer.py:2236 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The order of properties has been updated." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "A ordem dos descontos foi alterada." #: pretix/control/views/organizer.py:2415 #: pretix/control/views/organizer.py:2531 @@ -26432,10 +26510,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/control/views/organizer.py:2992 -#, fuzzy -#| msgid "Your cart has been updated." msgid "The customer account has been anonymized." -msgstr "Seu carrinho foi atualizado." +msgstr "A conta do cliente foi anonimizada." #: pretix/control/views/organizer.py:3262 msgid "This channel can not be deleted." @@ -26459,20 +26535,20 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado." #: pretix/control/views/pdf.py:83 msgid "The uploaded PDF file is too large." -msgstr "" +msgstr "O arquivo PDF enviado é muito grande." #: pretix/control/views/pdf.py:85 msgid "The uploaded PDF file is too small." -msgstr "" +msgstr "O arquivo PDF enviado é muito pequeno." #: pretix/control/views/pdf.py:87 msgid "Please only upload PDF files." -msgstr "" +msgstr "Por favor, envie apenas arquivos PDF." #: pretix/control/views/pdf.py:211 #, python-brace-format msgid "Unfortunately, we were unable to process this PDF file ({reason})." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível processar este arquivo PDF ({reason})." #: pretix/control/views/shredder.py:159 msgid "The selected data was deleted successfully." @@ -26890,19 +26966,13 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Auto check-in rule" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Regra de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Auto check-in rules" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Regras de check-in automático" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96 @@ -26911,10 +26981,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17 #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Device type" msgid "Create a new check-in rule" -msgstr "Tipo de dispositivo" +msgstr "Criar uma nova regra de check-in" #: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32 msgid "Payment methods" @@ -26925,10 +26993,8 @@ msgid "Your rule has been created." msgstr "Sua regra foi criada." #: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected rule has been deleted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "A regra selecionada foi excluída." #: pretix/plugins/badges/apps.py:30 pretix/plugins/badges/apps.py:33 #: pretix/plugins/badges/signals.py:54 @@ -26995,10 +27061,8 @@ msgid "Include add-on or bundled positions" msgstr "" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:454 -#, fuzzy -#| msgid "Question option" msgid "Rendering option" -msgstr "Opção de pergunta" +msgstr "Opção de renderização" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:459 msgid "" @@ -27021,20 +27085,16 @@ msgid "End event date" msgstr "Data do fim do evento" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or before this date." msgid "Only include tickets ordered on or before this date." -msgstr "Incluir apenas pedidos criados nesta data ou anteriormente." +msgstr "Apenas ingressos comprados nesta data ou anteriormente." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:479 msgid "Start order date" msgstr "Data de início do pedido" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:482 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or before this date." msgid "Only include tickets ordered on or after this date." -msgstr "Incluir apenas pedidos criados nesta data ou anteriormente." +msgstr "Apenas ingressos comprados nesta data ou posteriormente." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:486 msgid "End order date" @@ -27987,10 +28047,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "Only include orders created on or after this date." msgid "Only include tickets for dates within this range." -msgstr "Incluir apenas pedidos criados a partir desta data." +msgstr "Apenas ingressos para datas dentro deste período." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" @@ -28222,10 +28280,8 @@ msgstr "O pagamento para esta fatura já foi recebido." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1069 -#, fuzzy -#| msgid "Payment ID" msgid "PayPal payment ID" -msgstr "ID do pagamento" +msgstr "ID de pagamento PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063 msgid "PayPal sale ID" @@ -28248,10 +28304,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "Sales tax" msgid "Sale ID" -msgstr "Imposto sobre vendas" +msgstr "ID da venda" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 @@ -28379,10 +28433,8 @@ msgid "-- Automatic --" msgstr "-- Automático --" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:222 -#, fuzzy -#| msgid "Merchant country" msgid "Buyer country" -msgstr "País mercante" +msgstr "País do comprador" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:246 msgid "" @@ -28435,11 +28487,11 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 -#, fuzzy -#| msgid "There was an error sending the mail. Please try again later." msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." -msgstr "Ocorreu um erro enviando o email. Por favor, tente novamente em breve." +msgstr "" +"Algo deu errado ao solicitar o status do pagamento. Por favor, tente " +"novamente." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." @@ -28860,10 +28912,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgid "Redirection" -msgstr "URIs de Redirecionamento" +msgstr "Redirecionamento" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" @@ -28872,10 +28922,8 @@ msgid "" msgstr "" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Redirection URIs" msgid "Base redirection URLs" -msgstr "URIs de Redirecionamento" +msgstr "URLs base de redirecionamento" #: pretix/plugins/returnurl/views.py:38 msgid "" @@ -29005,16 +29053,12 @@ msgid "Relative, before event start" msgstr "Relativo, antes do início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, before event end" -msgstr "Reembolso externo do pagamento" +msgstr "Relativo, antes do término do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "External refund of payment" msgid "Relative, after event start" -msgstr "Reembolso externo do pagamento" +msgstr "Relativo, depois do início do evento" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 msgid "Relative, after event end" @@ -30039,15 +30083,15 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:96 msgid "Payment authorized." -msgstr "" +msgstr "Pagamento autorizado." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "" +msgstr "Autorização de pagamento cancelada." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:98 msgid "Payment authorization failed." -msgstr "" +msgstr "Autorização de pagamento com falha." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 msgid "Charge failed. Reason: {}" @@ -30432,10 +30476,8 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 -#, fuzzy -#| msgid "Default timezone" msgid "Ticket layouts" -msgstr "Fuso-horário padrão" +msgstr "Modelos de ingresso" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 msgid "You haven't created any layouts yet." @@ -30477,10 +30519,8 @@ msgid "The requested layout does not exist." msgstr "O modelo solicitado não existe." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O modelo de ingresso selecionado foi excluído." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:250 msgid "Ticket PDF layout: {}" @@ -30773,7 +30813,7 @@ msgstr "Ingressos: {url}" #: pretix/presale/ical.py:88 pretix/presale/ical.py:143 #, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Admissão: {datetime}" #: pretix/presale/ical.py:92 pretix/presale/ical.py:148 #, python-brace-format @@ -30786,7 +30826,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:33 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." -msgstr "" +msgstr "A loja está visível apenas para você e seu time." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:35 msgid "Take it live now" @@ -31093,7 +31133,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:109 msgid "Continue as a guest" -msgstr "" +msgstr "Continuar como visitante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:115 msgid "" @@ -31296,13 +31336,13 @@ msgstr "gratuito" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:65 #, python-format msgid "from %(price)s" -msgstr "" +msgstr "a partir de %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:83 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:70 #, python-format msgid "from %(from_price)s to %(to_price)s" -msgstr "" +msgstr "a partir de %(from_price)s até %(to_price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:103 @@ -31313,7 +31353,7 @@ msgstr "Ocultar variações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:105 #, python-format msgid "Show %(count)s variants of %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Exibir%(count)s variações de %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:102 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:107 @@ -31352,7 +31392,7 @@ msgstr "Novo preço:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:331 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s, at least %(price)s" -msgstr "" +msgstr "Modificar preço para %(item)s, pelo menos %(price)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:153 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:294 @@ -31364,7 +31404,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:334 #, python-format msgid "Modify price for %(item)s" -msgstr "" +msgstr "Modificar preço para %(item)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:313 @@ -31386,7 +31426,7 @@ msgstr "Taxas incluídas" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:360 #, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(name)s" -msgstr "" +msgstr "mais %(rate)s%% %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:180 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:320 @@ -31407,7 +31447,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:252 #, python-format msgid "Add %(item)s, %(var)s to cart" -msgstr "" +msgstr "Adicionar %(item)s, %(var)s ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:349 @@ -31446,11 +31486,11 @@ msgstr "AUmentar quantidade" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:408 #, python-format msgid "Add %(item)s to cart" -msgstr "" +msgstr "Adicionar %(item)s ao carrinho" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_addon_choice.html:379 msgid "There are no add-ons available for this product." -msgstr "" +msgstr "Não há complementos disponíveis para este produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 msgid "Enter a voucher code below to buy this product." @@ -31468,7 +31508,7 @@ msgstr "Não está mais disponível." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:85 msgid "FULLY BOOKED" -msgstr "" +msgstr "TOTALMENTE RESERVADO" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:87 @@ -32070,7 +32110,7 @@ msgstr "O pré-venda para este evento já acabou ou ainda não começou." #: pretix/presale/views/widget.py:758 #, python-format msgid "The booking period for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "" +msgstr "O período de reserva para este evento começará em %(date)s às %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:182 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23 @@ -32084,6 +32124,9 @@ msgid "" "you want, you can add yourself to the waiting list. We will then notify if " "seats are available again." msgstr "" +"Algumas das categorias do plano de assentos acima estão esgotadas no " +"momento. Se quiser, você pode se adicionar à lista de espera. Em seguida, " +"notificaremos se os assentos estiverem disponíveis novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:211 msgid "Join waiting list" @@ -32131,7 +32174,7 @@ msgstr "Esta loja de ingressos está desligada." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:10 msgid "It is only accessible to authenticated team members." -msgstr "" +msgstr "Acessível apenas para membros autenticados do time." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/offline.html:11 msgid "Please try again later." @@ -32328,10 +32371,8 @@ msgstr "" "para alterar seu pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 -#, fuzzy -#| msgid "Can change orders" msgid "Change order" -msgstr "Pode mudar os pedidos" +msgstr "Alterar pedido" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:381 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:27 @@ -32434,10 +32475,9 @@ msgid "You can cancel this order using the following button." msgstr "Você pode cancelar este pedido utilizando o botão a seguir." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Presale not started" +#, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "Pré-venda não iniciada" +msgstr "Cancelamento solicitado: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format @@ -32609,6 +32649,8 @@ msgid "" "changes, please get in touch with the person who bought the ticket " "(%(email)s)." msgstr "" +"Você só pode fazer algumas alterações neste ingresso. Para alterações " +"adicionais, entre em contato com a pessoa que comprou o ingresso (%(email)s)." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:82 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change.html:5 @@ -32623,6 +32665,8 @@ msgid "" "Please select the desired changes to your ticket. Note that you can only " "perform changes that do not change the total price of the ticket." msgstr "" +"Selecione as alterações desejadas no seu ingresso. Observe que você só pode " +"realizar alterações que não alterem o preço total do ingresso." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_change_confirm.html:19 msgid "Please confirm the following changes to your ticket." @@ -32661,11 +32705,8 @@ msgid "Test your shop as if it were a different date and time." msgstr "Teste a sua loja como se você estivesse em uma data e hora diferentes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/timemachine.html:30 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "No date selected." msgid "Enable time machine" -msgstr "Nenhuma data selecionada." +msgstr "Habilitar máquina do tempo" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:17 @@ -32750,10 +32791,8 @@ msgid "Add me to the list" msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:5 -#, fuzzy -#| msgid "Order information changed" msgid "Remove me from the waiting list" -msgstr "Informações do pedido alteradas" +msgstr "Remover-me da lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist_remove.html:9 msgid "" @@ -33115,10 +33154,8 @@ msgstr "Você quer realmente excluir o seguinte perfil da sua conta?" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:11 #: pretix/presale/views/customer.py:378 -#, fuzzy -#| msgid "Attendee name" msgid "Attendee profiles" -msgstr "Nome do participante" +msgstr "Perfis dos participantes" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profiles.html:37 msgid "You don’t have any attendee profiles in your account yet." @@ -33386,10 +33423,8 @@ msgid "Canceled by customer" msgstr "Cancelado pelo cliente" #: pretix/presale/views/order.py:1045 -#, fuzzy -#| msgid "The selected event was not found." msgid "The cancellation has been requested." -msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." +msgstr "O cancelamento foi solicitado." #: pretix/presale/views/order.py:1098 msgid "Ticket download is not (yet) enabled for this order."