forked from CGM_Public/pretix_original
Update po files
[CI skip] Signed-off-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 20:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 10:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
|
||||
@@ -17,37 +17,6 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:963
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:529
|
||||
msgid "Shop disabled"
|
||||
msgstr "Shop deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:965
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1072 pretix/control/forms/filter.py:1544
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157
|
||||
msgid "Presale over"
|
||||
msgstr "Verkauf beendet"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:967
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1071 pretix/control/forms/filter.py:1543
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:159
|
||||
msgid "Presale not started"
|
||||
msgstr "noch nicht gestartet"
|
||||
|
||||
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:969
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:161
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:535
|
||||
msgid "On sale"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
|
||||
@@ -3945,10 +3914,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:504
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this product is part of an order, the order will be put into an \"approval"
|
||||
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
|
||||
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
|
||||
"available to specific groups."
|
||||
"If this product is part of an order, the order will be put into an "
|
||||
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
|
||||
"paid and completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are "
|
||||
"only available to specific groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt Teil einer Bestellung ist, wird die Bestellung nicht "
|
||||
"direkt freigegeben, sondern muss von Ihnen bestätigt werden, bevor sie "
|
||||
@@ -5999,14 +5968,15 @@ msgstr "Berechne die Gebühr als Anteil vom Endbetrag."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend to enable this if you want your users to pay the payment fees "
|
||||
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel="
|
||||
"\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"of your payment provider. <a href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" "
|
||||
"rel=\"noopener\">Click here for detailed information on what this does.</a> "
|
||||
"Don't forget to set the correct fees above!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen, diese Option zu aktivieren, wenn Sie die Gebühren Ihres "
|
||||
"Zahlungsdienstleisters an Ihre Kunden weitergeben wollen. Denken Sie daran, "
|
||||
"oben die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a href="
|
||||
"\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Weitere Informationen</a>."
|
||||
"oben die richtigen Gebührensätze des Zahlungsanbieters einzustellen. <a "
|
||||
"href=\"{docs_url}\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Weitere "
|
||||
"Informationen</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:378
|
||||
msgid "Text on invoices"
|
||||
@@ -9522,12 +9492,12 @@ msgstr "Anhang für neue Bestellungen"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file will be attached to the first email that we send for every new "
|
||||
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free order"
|
||||
"\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both order "
|
||||
"contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of service. "
|
||||
"Do not use it to send non-public information as this file might be sent "
|
||||
"before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this vital "
|
||||
"email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
"order. Therefore it will be combined with the \"Placed order\", \"Free "
|
||||
"order\", or \"Received order\" texts from above. It will be sent to both "
|
||||
"order contacts and attendees. You can use this e.g. to send your terms of "
|
||||
"service. Do not use it to send non-public information as this file might be "
|
||||
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
|
||||
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Datei wird an die erste E-Mail angehängt, die wir beim Eingang einer "
|
||||
"neuen Bestellung verschicken. Sie kann daher mit den Textvorlagen "
|
||||
@@ -12213,6 +12183,20 @@ msgstr "Shop live und Vorverkauf läuft"
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "inaktiv"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1071 pretix/control/forms/filter.py:1543
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:144
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:159
|
||||
msgid "Presale not started"
|
||||
msgstr "noch nicht gestartet"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1072 pretix/control/forms/filter.py:1544
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:142
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:106
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:157
|
||||
msgid "Presale over"
|
||||
msgstr "Verkauf beendet"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1077 pretix/control/forms/filter.py:1080
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2178
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:84
|
||||
@@ -17737,10 +17721,10 @@ msgstr "Steuer-Regel: %(name)s"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:34
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These settings are intended for advanced users. See the <a href=\"%(docs)s"
|
||||
"\">documentation</a> for more information. Note that we are not responsible "
|
||||
"for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please "
|
||||
"contact a lawyer or tax consultant."
|
||||
"These settings are intended for advanced users. See the <a "
|
||||
"href=\"%(docs)s\">documentation</a> for more information. Note that we are "
|
||||
"not responsible for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in "
|
||||
"doubt, please contact a lawyer or tax consultant."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellungen sind für fortgeschrittene Benutzer gedacht. Mehr Infos "
|
||||
"gibt es in der <a href=\"%(docs)s\">Dokumentation</a>. Bitte beachten Sie, "
|
||||
@@ -18075,6 +18059,19 @@ msgstr "Reihe"
|
||||
msgid "More quotas"
|
||||
msgstr "Mehr Kontingente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:140
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:104
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:529
|
||||
msgid "Shop disabled"
|
||||
msgstr "Shop deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:146
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:110
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:161
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:535
|
||||
msgid "On sale"
|
||||
msgstr "Aktiv"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:151
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:115
|
||||
msgid "Open event dashboard"
|
||||
@@ -18410,9 +18407,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and \"reduced"
|
||||
"\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-on with "
|
||||
"variations for simultaneous workshops."
|
||||
"Examples: Ticket category with variations for \"full price\" and "
|
||||
"\"reduced\", merchandise with variations for different sizes, workshop add-"
|
||||
"on with variations for simultaneous workshops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beispiele: Ticketkategorie mit Varianten für \"Regulär\" und \"Ermäßigt\", "
|
||||
"Merchandise mit Varianten für verschiedene Größen, Workshop-Zusatzprodukte "
|
||||
@@ -18715,8 +18712,8 @@ msgstr "Automatische Rabatte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"With automatic discounts, you can automatically apply a discount to "
|
||||
"purchases from your customers based on certain conditions. For example, you "
|
||||
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more tickets"
|
||||
"\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
|
||||
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more "
|
||||
"tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit automatischen Rabatten können Sie automatisch Rabatte auf Käufe von "
|
||||
"Kunden basierend auf bestimmten Bedingungen gewähren. Beispielsweise können "
|
||||
@@ -18728,8 +18725,8 @@ msgid ""
|
||||
"Automatic discounts are available to all customers as long as they are "
|
||||
"active. If you want to offer special prices only to specific customers, you "
|
||||
"can use vouchers instead. If you want to offer discounts across multiple "
|
||||
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets later"
|
||||
"\"), you can use customer accounts and memberships instead."
|
||||
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
|
||||
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische Rabatte sind, solange sie aktiv sind, für alle Kunden "
|
||||
"verfügbar. Wenn Sie Rabatte nur bestimmten Kunden anbieten möchten, nutzen "
|
||||
@@ -19189,8 +19186,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to generate a new client secret for the application "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App <strong>"
|
||||
"%(application)s</strong> generieren?"
|
||||
"Möchten Sie wirklich einen neuen Schlüssel für die App "
|
||||
"<strong>%(application)s</strong> generieren?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15
|
||||
msgid "Roll secret"
|
||||
@@ -20170,14 +20167,14 @@ msgstr "Als erledigt markieren"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We received notice that <strong>%(amount)s</strong> have been refunded via "
|
||||
"<strong>%(method)s</strong>. If this refund is processed, the order will be "
|
||||
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is <strong>"
|
||||
"%(total)s</strong>."
|
||||
"underpaid by <strong>%(pending)s</strong>. The order total is "
|
||||
"<strong>%(total)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über <strong>"
|
||||
"%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung verarbeitet "
|
||||
"wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von <strong>%(pending)s</"
|
||||
"strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist <strong>%(total)s</"
|
||||
"strong>."
|
||||
"Uns wurde mitgeteilt, dass <strong>%(amount)s</strong> über "
|
||||
"<strong>%(method)s</strong> erstattet wurden. Wenn diese Erstattung "
|
||||
"verarbeitet wird, wird die Bestellung einen ausstehenden Betrag von "
|
||||
"<strong>%(pending)s</strong> haben. Der Gesamtbetrag der Bestellung ist "
|
||||
"<strong>%(total)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:30
|
||||
msgid "Since the order is already canceled, this will not affect its state."
|
||||
@@ -22134,8 +22131,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte prüfen Sie erneut, dass Sie wirklich die ausgewählten Daten von der "
|
||||
"Veranstaltung <strong>%(event)s</strong> entfernen wollen. Wenn dies der "
|
||||
"Fall ist, geben Sie bitte hier den Kurznamen der Veranstaltung (\"%(slug)s"
|
||||
"\") ein:"
|
||||
"Fall ist, geben Sie bitte hier den Kurznamen der Veranstaltung "
|
||||
"(\"%(slug)s\") ein:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:41
|
||||
msgid "Event short name"
|
||||
@@ -22983,8 +22980,8 @@ msgstr "Warenkörbe löschen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_carts.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher <strong>"
|
||||
"%(voucher)s</strong>?"
|
||||
"Are you sure you want to delete any cart positions with voucher "
|
||||
"<strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie den alle Warenkorbpositionen mit Gutschein <strong>%(voucher)s</"
|
||||
"strong> wirklich löschen?"
|
||||
@@ -23113,8 +23110,8 @@ msgstr "Eintrag löschen"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry <strong>"
|
||||
"%(entry)s</strong>?"
|
||||
"Are you sure you want to delete the following waiting list entry "
|
||||
"<strong>%(entry)s</strong>?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie den Eintrag <strong>%(entry)s</strong> wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete_bulk.html:4
|
||||
@@ -23199,12 +23196,12 @@ msgstr "Umsatz-Schätzung"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can make enough room at your event to fit all the persons on the "
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong>."
|
||||
"waiting list in, you could sell tickets worth an additional "
|
||||
"<strong>%(amount)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie Ihre Veranstaltung so vergrößern können, dass Sie allen Personen "
|
||||
"auf dieser Liste Tickets verkaufen könnten, würden Sie zusätzliche <strong>"
|
||||
"%(amount)s</strong> einnehmen."
|
||||
"auf dieser Liste Tickets verkaufen könnten, würden Sie zusätzliche "
|
||||
"<strong>%(amount)s</strong> einnehmen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:98
|
||||
msgid "Successfully redeemed"
|
||||
@@ -27586,10 +27583,10 @@ msgstr "Verbindung mit Stripe trennen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/webhooks"
|
||||
"\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to automatically "
|
||||
"cancel orders when charges are refunded externally and to process "
|
||||
"asynchronous payment methods like SOFORT."
|
||||
"Please configure a <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
|
||||
"webhooks\">Stripe Webhook</a> to the following endpoint in order to "
|
||||
"automatically cancel orders when charges are refunded externally and to "
|
||||
"process asynchronous payment methods like SOFORT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte konfigurieren Sie einen <a href=\"https://dashboard.stripe.com/account/"
|
||||
"webhooks\">Stripe Webhook</a> zum folgenden Endpunkt, damit Bestellungen "
|
||||
@@ -28485,8 +28482,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben dieses Konto bisher nicht aktiviert und ein Passwort gesetzt. "
|
||||
"Bitte klicken Sie den Link in der E-Mail an, die wir Ihnen zugeschickt "
|
||||
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort zurücksetzen"
|
||||
"\" um eine neue E-Mail anzufordern."
|
||||
"haben. Wenn Sie die E-Mail nicht finden, wählen Sie \"Passwort "
|
||||
"zurücksetzen\" um eine neue E-Mail anzufordern."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30133,8 +30130,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:412
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of <strong>"
|
||||
"%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the remainder."
|
||||
"You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> will be kept and you will receive a refund of the "
|
||||
"remainder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Bestellung stornieren. In diesem Fall wird eine "
|
||||
"Stornogebühr von <strong>%(fee)s</strong> einbehalten und der Restbetrag "
|
||||
@@ -30161,8 +30159,8 @@ msgid ""
|
||||
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können diese Bestellung stornieren. Aufgrund unserer Stornobedingungen "
|
||||
"sind Sie trotzdem verpflichtet, eine Stornogebühr in Höhe von <strong>"
|
||||
"%(fee)s</strong> zu zahlen."
|
||||
"sind Sie trotzdem verpflichtet, eine Stornogebühr in Höhe von "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> zu zahlen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:463
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
@@ -31264,25 +31262,24 @@ msgstr "Schreibzugriff"
|
||||
msgid "Kosovo"
|
||||
msgstr "Kosovo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:649
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can "
|
||||
"attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, "
|
||||
"which just use a one-time barcode, but only for products like renewable "
|
||||
"season tickets or re-chargable gift card wristbands. This is an advanced "
|
||||
"feature that also requires specific configuration of ticketing and printing "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieses Produkt auf einem wiederverwendbaren Medium gespeichert werden "
|
||||
"soll, können Sie hier die Regeln für die Verwendung vorgeben. Dies ist für "
|
||||
"reguläre Tickets mit einem einmal verwendeten Barcode nicht nötig, aber z.B. "
|
||||
"für verlängerbare Saisonkarten oder wiederaufladbare Wertguthaben-Armbänder. "
|
||||
"Dies ist eine fortgeschrittene Funktion, die auch eine spezifische "
|
||||
"Konfiguration von Ticket- und Druck-Einstellungen erfordert."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If this product should be stored on a re-usable physical medium, you can "
|
||||
#~ "attach a physical media policy. This is not required for regular tickets, "
|
||||
#~ "which just use a one-time barcode, but only for products like renewable "
|
||||
#~ "season tickets or re-chargable gift card wristbands. This is an advanced "
|
||||
#~ "feature that also requires specific configuration of ticketing and "
|
||||
#~ "printing settings."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn dieses Produkt auf einem wiederverwendbaren Medium gespeichert "
|
||||
#~ "werden soll, können Sie hier die Regeln für die Verwendung vorgeben. Dies "
|
||||
#~ "ist für reguläre Tickets mit einem einmal verwendeten Barcode nicht "
|
||||
#~ "nötig, aber z.B. für verlängerbare Saisonkarten oder wiederaufladbare "
|
||||
#~ "Wertguthaben-Armbänder. Dies ist eine fortgeschrittene Funktion, die auch "
|
||||
#~ "eine spezifische Konfiguration von Ticket- und Druck-Einstellungen "
|
||||
#~ "erfordert."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:460
|
||||
msgid "ABC1234DEF4567"
|
||||
msgstr "ABC1234DEF4567"
|
||||
#~ msgid "ABC1234DEF4567"
|
||||
#~ msgstr "ABC1234DEF4567"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with "
|
||||
@@ -31313,8 +31310,8 @@ msgstr "ABC1234DEF4567"
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add-on product\n"
|
||||
#~ " to position #"
|
||||
#~ "%(positionid)s"
|
||||
#~ " to position "
|
||||
#~ "#%(positionid)s"
|
||||
#~ msgstr "Zusatzprodukt zu Position #%(positionid)s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot select an item that belongs to a different event."
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-04 20:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-05 09:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 13:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user