diff --git a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 9ea842c5b..fecafce37 100644 --- a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-08 22:16+0000\n" -"Last-Translator: Karoliina Grohn \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-09 07:00+0000\n" +"Last-Translator: Hannu Kaakinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -26895,17 +26895,19 @@ msgstr "" msgid "" "More data was uploaded but is not shown here. It will still be processed" msgstr "" +"Lisää tietoja ladattiin, mutta niitä ei näytetä tässä. Sitä käsitellään " +"edelleen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:9 msgid "Import currently running…" -msgstr "" +msgstr "Tuonti on parhaillaan käynnissä…" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 #, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin tuonti: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format @@ -26913,42 +26915,51 @@ msgid "" "In the payment settings of your event, you set the %(date)s as the last date " "of any payments. Therefore, you won't be able to mark any order as paid here." msgstr "" +"Tapahtuman maksuasetuksissa määrität %(date)s-arvon maksujen viimeiseksi " +"päivämääräksi. Siksi et voi merkitä mitään tilausta maksetuksi täällä." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" +"Tällä sivulla voit ladata pankin tiliotetiedostoja saapuvien maksujen " +"käsittelyä varten." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" +"Tällä hetkellä tämä ominaisuus tukee .csv tiedostoja ja " +"tiedostoja MT940-muodossa." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:561 msgid "" "An import is currently being processed, please try again in a few minutes." msgstr "" +"Tuontia käsitellään parhaillaan, yritä uudelleen muutaman minuutin kuluttua." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51 msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Alota tiedoston lähetys" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" -msgstr "" +msgstr "Ratkaisemattomat tapahtumat" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" "On this page, you can import banking data on a per-event level. You also " "only see unmatched transactions imported directly for this event." msgstr "" +"Tällä sivulla voit tuoda pankkitietoja tapahtumakohtaisesti. Näet myös vain " +"suoraan tähän tapahtumaan tuodut täsmäyttämättömät tapahtumat." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:71 msgid "Go to organizer-level import" -msgstr "" +msgstr "Siirry järjestäjätason tuontiin" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:78 msgid "Amount from" @@ -26957,79 +26968,81 @@ msgstr "Summa alkaen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:80 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:86 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "tähän asti" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:92 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Tyhjennä" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:101 msgid "Discard all" -msgstr "" +msgstr "Hylkää kaikki" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:113 msgid "Your search matched no transactions." -msgstr "" +msgstr "Hakusi ei löytänyt yhtään tapahtumaa." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:5 msgid "Import result" -msgstr "" +msgstr "Tuonnin tulos" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:12 msgid "" "The result of your import is in progress. Please be patient while we process " "the data …" msgstr "" +"Tuontisi tulos on käynnissä. Ole kärsivällinen, kun käsittelemme tietoja …" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:18 msgid "An internal error occurred during processing your data." -msgstr "" +msgstr "Tietojesi käsittelyssä tapahtui sisäinen virhe." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." -msgstr "" +msgstr "Jotkin tapahtumat saattavat puuttua, yritä tuoda tiedosto uudelleen." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 msgid "" "Your import did not contain any transactions that you did not import before." -msgstr "" +msgstr "Tuonti ei sisältänyt tapahtumia, joita et ole tuonut aiemmin." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:30 msgid "Orders marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Maksetuiksi merkityt tilaukset" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:34 msgid "Invalid payments" -msgstr "" +msgstr "Kelpaamattomat maksut" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:38 msgid "Ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Ohitetut maksut" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:44 msgid "Review invalid and ignored payments" -msgstr "" +msgstr "Virheellisten ja ohitettujen maksujen tarkistaminen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:38 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:27 msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Summa:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:42 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:30 msgid "There is no further action required on this website." -msgstr "" +msgstr "Tällä verkkosivustolla ei vaadita lisätoimia." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:43 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:31 msgid "We will send you an email as soon as we received your payment." msgstr "" +"Lähetämme sinulle sähköpostiviestin heti, kun olemme vastaanottaneet maksusi." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:61 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:72 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:92 msgid "Scan the qr-code with your banking app" -msgstr "" +msgstr "Skannaa qr-koodi pankkisovelluksellasi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:65 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:75 @@ -27038,15 +27051,17 @@ msgid "" "Scan this image with your banking app’s QR-Reader to start the payment " "process." msgstr "" +"Skannaa tämä kuva pankkisovelluksesi QR-Readerilla aloittaaksesi " +"maksuprosessin." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:95 msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process." -msgstr "" +msgstr "Avaa BezahlCode pankkisovelluksessasi aloittaaksesi maksuprosessin." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:112 #, python-format msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "Pyynnöstäsi lähetimme laskun suoraan vastaanottajalle: %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:117 msgid "Send again or somewhere else" @@ -27057,6 +27072,8 @@ msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" +"Jos haluat lähettää laskun suoraan kirjanpito-osastollesi, kirjoita heidän " +"sähköpostiosoitteensa:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 msgid "Send invoice via email" @@ -27066,7 +27083,7 @@ msgstr "Lähetä lasku sähköpostitse" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Vientipankkisiirtojen palautukset" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -27074,28 +27091,31 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s Pankkisiirtopalautukset on asetettu, eivätkä " +"ne ole vielä osa vientiä." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." -msgstr "" +msgstr "Testitilassa vientisi sisältävät vain testitilan tilauksia." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Halutessasi voit nyt myös luoda nämä viennit useille tapahtumille yhteensä." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" -msgstr "" +msgstr "Siirry järjestäjätason vienteihin" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 msgid "Create new export file" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi vientitiedosto" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 msgid "Aggregate transactions to the same bank account" -msgstr "" +msgstr "Tapahtumien yhdistäminen samalle pankkitilille" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" @@ -27106,10 +27126,15 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Huomaa, että palautukset merkitään tehdyiksi, kun vienti " +"on luotu.\n" +" Varmista, että lataat viennin ja suoritat palautukset.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 msgid "Exported files" -msgstr "" +msgstr "Viedyt tiedostot" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 msgid "Export date" @@ -27117,7 +27142,7 @@ msgstr "Vie päivämäärä" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 msgid "Number of orders" -msgstr "" +msgstr "Tilausten määrä" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80 msgid "not downloaded" @@ -27126,12 +27151,12 @@ msgstr "ei ladattu" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96 msgid "Download CSV" -msgstr "" +msgstr "Lataa CSV" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:90 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:101 msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:110 msgid "No exports have been created yet." @@ -27139,7 +27164,7 @@ msgstr "Vientejä ei ole vielä tehty." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Vie SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -27150,34 +27175,38 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" +"Yrität ladata hyvitysvientiä %(date)s:stä yhdellä tilauksella ja yhteensä " +"%(sum)s:lla." msgstr[1] "" +"Yrität ladata hyvitysvientiä %(date)s:stä %(cnt)s-tilauksella ja yhteensä " +"%(sum)s.:llä." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." -msgstr "" +msgstr "Ilmoita, miltä pankkitililtä hyvitykset siirretään." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:34 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Lataa" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" -msgstr "" +msgstr "Maksaja ja viite" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:25 msgid "Accept anyway" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy kuitenkin" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:31 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:44 msgid "Assign to order" -msgstr "" +msgstr "Määritä tilaukseen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Yritä uudelleen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:80 msgid "Comment:" @@ -27185,96 +27214,104 @@ msgstr "Kommentti:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:98 msgid "No order code detected" -msgstr "" +msgstr "Tilauskoodia ei havaittu" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:100 msgid "Invalid for this order" -msgstr "" +msgstr "Ei kelpaa tähän tilaukseen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:102 msgid "Error while processing" -msgstr "" +msgstr "Virhe käsittelyn aikana" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:104 msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Tilaus on jo merkitty maksetuksi" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:106 msgid "Order already paid" -msgstr "" +msgstr "Tilaus on jo maksettu" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:123 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Hylkää" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:146 msgid "" "Negative amount but refund can't be logged, please create manual refund " "first." msgstr "" +"Negatiivinen summa, mutta hyvitystä ei voi kirjata, luo ensin manuaalinen " +"hyvitys." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:172 msgid "Problem sending email." -msgstr "" +msgstr "Ongelma sähköpostin lähettämisessä." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:198 msgid "Unknown order code" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon tilauskoodi" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:355 msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "Hae tekstiä" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:356 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "minimi" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:357 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "maximi" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:366 msgid "Filter form is not valid." -msgstr "" +msgstr "Suodatinlomake ei ole voimassa." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:409 msgid "All unresolved transactions have been discarded." -msgstr "" +msgstr "Kaikki ratkaisemattomat tapahtumat on hylätty." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:429 msgid "You must choose a file to import." -msgstr "" +msgstr "Sinun on valittava tuotava tiedosto." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:433 msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Emme pystyneet tunnistamaan tämän tuonnin tiedostotyyppiä. Ota yhteyttä " +"asiakaspalveluun saadaksesi apua." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:446 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:495 msgid "We were unable to process your input." -msgstr "" +msgstr "Emme pystyneet käsittelemään syötettäsi." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:460 msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" +"Olen pahoillani, mutta emme pystyneet tuomaan tätä CSV-tiedostoa. Ota " +"yhteyttä asiakaspalveluun saadaksesi apua." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:465 msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" +"Olen pahoillani, mutta havaitsimme tämän tiedoston olevan tyhjä. Ota " +"yhteyttä asiakaspalveluun saadaksesi apua." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485 msgid "Invalid input data." -msgstr "" +msgstr "Virheelliset syöttötiedot." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Sinun on valittava sarake, joka sisältää maksuviitteen." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 msgid "No currency has been selected." @@ -27286,10 +27323,12 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"Emme löytäneet pankkitilin tietoja palautusta varten {refund_id}. Se " +"merkittiin epäonnistuneeksi." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:751 msgid "No valid orders have been found." -msgstr "" +msgstr "Voimassa olevia tilauksia ei ole löydetty." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:905 pretix/presale/checkoutflow.py:1012 #: pretix/presale/checkoutflow.py:1018 @@ -27300,7 +27339,7 @@ msgstr "Ole hyvä ja anna kelvollinen sähköpostiosoite." msgid "" "No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid " "already?" -msgstr "" +msgstr "Odottavaa pankkisiirtomaksua ei löydy. Ehkä tilaus on jo maksettu?" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915 msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer." @@ -27308,20 +27347,22 @@ msgstr "Tapahtuman järjestäjä on kieltänyt laskujen lähettämisen sähköpo #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920 msgid "No invoice found, please request an invoice first." -msgstr "" +msgstr "Laskua ei löytynyt, pyydä ensin lasku." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932 #, python-brace-format msgid "Sending the latest invoice via email to {email}." -msgstr "" +msgstr "Viimeisimmän laskun lähettäminen sähköpostitse osoitteeseen {email}." #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47 msgid "Check-in list exporter" -msgstr "" +msgstr "Kirjautumislistan viejä" #: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:51 msgid "This plugin allows you to generate check-in lists for your conference." msgstr "" +"Tämän laajennuksen avulla voit luoda ilmoittautumislistoja konferenssiasi " +"varten." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:91 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:88 @@ -27330,19 +27371,19 @@ msgstr "Sisällytä liput vain tämän alueen päivämäärille." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:95 msgid "Include QR-code secret" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä QR-koodi salaisuus" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:100 msgid "Only tickets requiring special attention" -msgstr "" +msgstr "Vain erityistä huomiota vaativat liput" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:133 msgid "Include questions" -msgstr "" +msgstr "Sisällytä kysymykset" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:301 msgid "Check-in list (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Ilmoittautumislista (PDF)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:302 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:473 @@ -27357,34 +27398,38 @@ msgid "" "Download a PDF version of a check-in list that can be used to check people " "in at the event without digital methods." msgstr "" +"Lataa PDF-versio sisäänkirjautumislistasta, jota voit käyttää " +"sisäänkirjautumiseen tapahtumassa ilman digitaalisia menetelmiä." #. Translators: maximum 5 characters #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:371 msgctxt "tablehead" msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "maksettu" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:474 msgid "" "Download a spreadsheet with all attendees that are included in a check-in " "list." msgstr "" +"Lataa laskentataulukko, jossa on kaikki osallistujat, jotka sisältyvät " +"ilmoittautumislistaan." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 msgid "Checked out" -msgstr "" +msgstr "Kirjattu ulos" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762 msgid "Automatically checked in" -msgstr "" +msgstr "Automaattisesti kirjattu sisään" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:503 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:691 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:756 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:123 pretix/plugins/paypal2/payment.py:120 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Salainen" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:669 msgid "Valid check-in codes" @@ -27395,16 +27440,21 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with all valid check-in barcodes e.g. for import into " "a different system. Does not included blocked codes or personal data." msgstr "" +"Lataa laskentataulukko, jossa on kaikki voimassa olevat lähtöselvityksen " +"viivakoodit, esimerkiksi tuotavaksi toiseen järjestelmään. Ei sisällä " +"estettyjä koodeja tai henkilötietoja." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:739 msgid "Check-in log (all scans)" -msgstr "" +msgstr "Sisäänkirjautumisloki (kaikki skannaukset)" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:741 msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" +"Lataa laskentataulukko, jossa on yksi rivi jokaista check-in-asemilla " +"tapahtunutta skannausta varten." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 msgid "Offline" @@ -27412,97 +27462,105 @@ msgstr "Offline-tilassa" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:761 msgid "Offline override" -msgstr "" +msgstr "Offline ohitus" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Virheviesti" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766 msgid "Upload date" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston lähetyspäivä" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767 msgid "Upload time" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston lähetysaika" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:818 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:850 msgid "Successful scans only" -msgstr "" +msgstr "Vain onnistuneet skannaukset" #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:871 msgid "All check-in lists" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tarkistuslistat" #: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37 msgid "A fully customizable payment method for manual processing." -msgstr "" +msgstr "Täysin mukautettava maksutapa manuaalista käsittelyä varten." #: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:82 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:138 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1080 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1081 pretix/plugins/stripe/payment.py:1816 msgid "PayPal" -msgstr "" +msgstr "PayPal" #: pretix/plugins/paypal/apps.py:53 msgid "" "Accept payments with your PayPal account. PayPal is one of the most popular " "payment methods world-wide." msgstr "" +"Hyväksy maksut PayPal-tililläsi. PayPal on yksi suosituimmista maksutavoista " +"maailmanlaajuisesti." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:91 pretix/plugins/paypal2/payment.py:376 msgid "" "The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending " "money but you will need a PayPal sandbox user to log in." msgstr "" +"PayPal-hiekkalaatikkoa käytetään, voit testata lähettämättä rahaa, mutta " +"tarvitset PayPal-hiekkalaatikkokäyttäjän kirjautuaksesi sisään." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:103 msgid "PayPal account" -msgstr "" +msgstr "PayPal-tili" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113 #, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr "" +msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" -msgstr "" +msgstr "Klikkaa tästä saadaksesi ohjeet tarvittavien avainten hankkimiseen" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Loppupiste" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:141 pretix/plugins/paypal2/payment.py:200 msgid "Reference prefix" -msgstr "" +msgstr "Viite-etuliite" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:142 pretix/plugins/paypal2/payment.py:201 msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" +"Kaikki tähän syötetyt arvot lisätään tavallisen varausviitteen eteen, joka " +"sisältää tilausnumeron." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:148 pretix/plugins/paypal2/payment.py:207 msgid "Reference postfix" -msgstr "" +msgstr "Viite postfix" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 pretix/plugins/paypal2/payment.py:208 msgid "" "Any value entered here will be added behind the regular booking reference " "containing the order number." msgstr "" +"Kaikki tähän syötetyt arvot lisätään tavallisen varausviitteen taakse, joka " +"sisältää tilausnumeron." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261 msgid "Disconnect from PayPal" -msgstr "" +msgstr "Katkaise yhteys PayPaliin" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360 @@ -27515,7 +27573,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1014 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1110 msgid "We had trouble communicating with PayPal" -msgstr "" +msgstr "Meillä oli vaikeuksia kommunikoida PayPalin kanssa" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:637 @@ -27525,6 +27583,8 @@ msgid "" "We were unable to process your payment. See below for details on how to " "proceed." msgstr "" +"Emme pystyneet käsittelemään maksuasi. Katso alta lisätietoja siitä, miten " +"voit jatkaa." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:438 pretix/plugins/paypal/payment.py:447 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:783 @@ -27532,32 +27592,34 @@ msgid "" "PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the " "payment completed." msgstr "" +"PayPal ei ole vielä hyväksynyt maksua. Ilmoitamme sinulle heti, kun maksu on " +"suoritettu." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:472 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:985 msgid "There was an error sending the confirmation mail." -msgstr "" +msgstr "Vahvistussähköpostin lähettämisessä tapahtui virhe." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:565 pretix/plugins/paypal/payment.py:572 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:962 pretix/plugins/paypal2/payment.py:983 msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "" +msgstr "Summan palauttaminen PayPalin kautta epäonnistui: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1068 msgid "The payment for this invoice has already been received." -msgstr "" +msgstr "Tämän laskun maksu on jo vastaanotettu." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:708 pretix/plugins/paypal/payment.py:716 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1061 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1069 msgid "PayPal payment ID" -msgstr "" +msgstr "PayPal-maksun tunnus" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:710 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1063 msgid "PayPal sale ID" -msgstr "" +msgstr "PayPal-myyntitunnus" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/checkout_payment_confirm.html:19 @@ -27565,6 +27627,8 @@ msgid "" "The total amount listed above will be withdrawn from your PayPal account " "after the confirmation of your purchase." msgstr "" +"Edellä mainittu kokonaissumma nostetaan PayPal-tililtäsi oston vahvistamisen " +"jälkeen." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_form.html:3 msgid "" @@ -27572,31 +27636,36 @@ msgid "" "payment details. You will then be redirected back here to review and confirm " "your order." msgstr "" +"Kun olet klikannut Jatka, ohjaamme sinut PayPaliin täyttämään maksutietosi. " +"Tämän jälkeen sinut ohjataan takaisin tänne tarkastelemaan ja vahvistamaan " +"tilauksesi." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:7 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:6 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:7 msgid "Sale ID" -msgstr "" +msgstr "Myyntitunnus" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:11 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:35 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:11 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Viimeisin päivitys" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:13 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:37 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control_legacy.html:13 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:71 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Kokonaisarvo" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:4 msgid "" "Our attempt to execute your Payment via PayPal has failed. Please try again " "or contact us." msgstr "" +"Yrityksemme suorittaa maksusi PayPalin kautta epäonnistui. Yritä uudelleen " +"tai ota meihin yhteyttä." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/pending.html:15 @@ -27604,36 +27673,39 @@ msgid "" "We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please " "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" +"Odotamme vastausta PayPalilta maksua koskevaan kysymykseen. Ota yhteyttä, " +"jos tämä kestää yli muutaman tunnin." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 msgid "The payment process has started in a new window." -msgstr "" +msgstr "Maksuprosessi on käynnistetty uudessa ikkunassa." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:20 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:20 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:20 msgid "The window to enter your payment data was not opened or was closed?" msgstr "" +"Maksutietojen syöttämiseen tarkoitettu ikkuna ei avautunut tai se suljettiin?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:25 #: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/redirect.html:25 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:25 msgid "Click here in order to open the window." -msgstr "" +msgstr "Klikkaa tästä avataksesi ikkunan." #: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:319 msgid "Invalid response from PayPal received." -msgstr "" +msgstr "PayPalilta saatu virheellinen vastaus." #: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:340 msgid "It looks like you canceled the PayPal payment" -msgstr "" +msgstr "Näyttää siltä, että peruutit PayPal-maksun" #: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:531 msgid "Your PayPal account has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "PayPal-tilisi yhteys on katkaistu." #: pretix/plugins/paypal2/apps.py:40 msgid "" @@ -27643,6 +27715,10 @@ msgid "" "even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment " "methods world-wide." msgstr "" +"Hyväksy maksut PayPal-tililläsi. Tavallisten PayPal-maksujen lisäksi voit " +"nyt tarjota asiakkaillesi maksuja myös monilla paikallisilla maksutavoilla, " +"kuten eps, iDEAL ja monet muut - he eivät edes tarvitse PayPal-tiliä. PayPal " +"on yksi suosituimmista maksutavoista maailmanlaajuisesti." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99 msgid "PayPal Merchant ID" @@ -27654,6 +27730,9 @@ msgid "" "have the option to revert back to paying with their PayPal account. For this " "reason, this payment method is always active." msgstr "" +"Vaikka asiakas valitsisi vaihtoehtoisen maksutavan, hänellä on aina " +"mahdollisuus palata maksamaan PayPal-tilillään. Tästä syystä tämä maksutapa " +"on aina aktiivinen." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149 msgid "Alternative Payment Methods" @@ -27668,10 +27747,15 @@ msgid "" "shoppers location. For German merchants, this is the direct successor of " "PayPal Plus." msgstr "" +"PayPal-tilin kautta suoritettavien maksujen lisäksi voit tarjota " +"asiakkaillesi mahdollisuuden maksaa luottokortilla ja muilla paikallisilla " +"maksutavoilla, kuten eps, iDEAL ja monilla muilla - vaikka heillä ei olisi " +"PayPal-tiliä. Hyväksyttävät maksutavat määritetään ostajan sijainnin " +"perusteella. Saksalaisille kauppiaille tämä on PayPal Plussan suora seuraaja." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:166 msgid "Disable SEPA Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "SEPA-suoraveloituksen poistaminen käytöstä" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:168 msgid "" @@ -27681,10 +27765,15 @@ msgid "" "nature of your event - you might want to disabled the option of SEPA Direct " "Debit payments in order to reduce the risk of costly chargebacks." msgstr "" +"Asiakas ei voi peruuttaa useimpia maksutapoja ilmoittamatta tarkkaa asiaa " +"kauppiaalle, mutta SEPA-suoraveloitus voidaan peruuttaa napin " +"painalluksella. Tästä syystä - ja tapahtumasi luonteesta riippuen - saatat " +"haluta poistaa SEPA-suoraveloitusmaksut käytöstä, jotta vähennät kalliiden " +"takaisinkirjausten riskiä." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:182 msgid "Enable Buy Now Pay Later" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön Osta nyt, maksa myöhemmin" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:184 msgid "" @@ -27692,6 +27781,8 @@ msgid "" "pay in multiple installments or within 30 days. You, as the merchant, are " "getting your money right away." msgstr "" +"Tarjoa asiakkaillesi mahdollisuus ostaa nyt (tiettyyn rajaan asti) ja maksaa " +"useissa erissä tai 30 päivän kuluessa. Sinä kauppiaana saat rahasi heti." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:216 msgid "-- Automatic --" @@ -27707,26 +27798,32 @@ msgid "" "clicking on the following button, you can either create a new PayPal account " "or connect pretix to an existing one." msgstr "" +"Jotta voit hyväksyä maksuja PayPalin kautta, tarvitset tilin PayPalissa. " +"Napsauttamalla seuraavaa painiketta voit joko luoda uuden PayPal-tilin tai " +"liittää pretixin olemassa olevaan tiliin." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:251 #, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:265 msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" +"Määritä PayPal Webhook seuraavaan päätepisteeseen, jotta voit peruuttaa " +"tilaukset automaattisesti, kun maksut palautetaan ulkoisesti." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:276 msgid "PayPal does not process payments in your event's currency." -msgstr "" +msgstr "PayPal ei käsittele maksuja tapahtuman valuutassa." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:277 msgid "" "Please check this PayPal page for a complete list of supported currencies." msgstr "" +"Tarkista tältä PayPal-sivulta täydellinen luettelo tuetuista valuutoista." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:282 msgid "" @@ -27736,10 +27833,15 @@ msgid "" "country and use the same currency. Out of country accounts will not be able " "to send any payments." msgstr "" +"PayPal tukee tapahtumasi valuuttaa maksu- ja saldovaluuttana vain maan " +"sisäisillä tileillä. Tämä tarkoittaa, että sekä vastaanottavan että " +"lähettävän PayPal-tilin on oltava luotu samassa maassa ja että niissä on " +"käytettävä samaa valuuttaa. Maan ulkopuoliset tilit eivät voi lähettää " +"maksuja." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:334 pretix/plugins/paypal2/views.py:248 msgid "An error occurred during connecting with PayPal, please try again." -msgstr "" +msgstr "PayPal-yhteyden muodostamisessa tapahtui virhe, yritä uudelleen." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:466 pretix/plugins/paypal2/payment.py:598 #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:658 pretix/plugins/paypal2/payment.py:721 @@ -27750,25 +27852,31 @@ msgid "" "again, there is a high chance of the payment succeeding on a second or third " "attempt. You can also try other payment methods, if available." msgstr "" +"Maksusi on epäonnistunut tunnetun ongelman vuoksi PayPalissa. Yritä " +"uudelleen, sillä on suuri mahdollisuus, että maksu onnistuu toisella tai " +"kolmannella yrityksellä. Voit myös kokeilla muita maksutapoja, jos ne ovat " +"käytettävissä." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:476 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1010 msgid "" "Something went wrong when requesting the payment status. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Jokin meni pieleen, kun maksun tilaa pyydettiin. Yritä uudelleen." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:485 pretix/plugins/paypal2/payment.py:1019 msgid "You may need to enable JavaScript for PayPal payments." -msgstr "" +msgstr "Sinun on ehkä otettava JavaScript käyttöön PayPal-maksuja varten." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:953 msgid "" "Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not " "contain the required information to issue an automated refund." msgstr "" +"Summan palauttaminen PayPalin kautta epäonnistui: Alkuperäinen maksu ei " +"sisällä vaadittuja tietoja automaattisen palautuksen myöntämiseksi." #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087 msgid "PayPal APM" -msgstr "" +msgstr "PayPal APM" #: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1088 msgid "PayPal Alternative Payment Methods" @@ -27776,11 +27884,11 @@ msgstr "Vaihtoehtoiset PayPal-maksutavat" #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:58 msgid "Payment completed." -msgstr "" +msgstr "Maksu suoritettu." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59 msgid "Payment denied." -msgstr "" +msgstr "Maksu evätty." #: pretix/plugins/paypal2/signals.py:60 msgid "Payment refunded." @@ -27966,28 +28074,36 @@ msgid "" "An error occurred returning from PayPal: session parameter not matching. " "Please try again." msgstr "" +"PayPalista palatessa tapahtui virhe: istunnon parametri ei täsmää. Yritä " +"uudelleen." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:267 msgid "" "The email address on your PayPal account has not yet been confirmed. You " "will need to do this before you can start accepting payments." msgstr "" +"PayPal-tilisi sähköpostiosoitetta ei ole vielä vahvistettu. Sinun on tehtävä " +"tämä ennen kuin voit aloittaa maksujen vastaanottamisen." #: pretix/plugins/paypal2/views.py:273 msgid "" "Your PayPal account is now connected to pretix. You can change the settings " "in detail below." msgstr "" +"PayPal-tilisi on nyt yhdistetty pretixiin. Voit muuttaa asetuksia " +"yksityiskohtaisesti alla." #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:30 pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:33 msgid "Old check-in device API" -msgstr "" +msgstr "Vanha sisäänkirjautumislaitteen API" #: pretix/plugins/pretixdroid/apps.py:39 msgid "" "This plugin allows you to use the pretixdroid and pretixdesk apps for your " "event." msgstr "" +"Tämän laajennuksen avulla voit käyttää pretixdroid- ja pretixdesk-" +"sovelluksia tapahtumassasi." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:58 msgid "Accounting report" @@ -27997,16 +28113,17 @@ msgstr "Kirjanpitoraportti" msgid "" "Download a PDF report of all sales and payments within a given time frame." msgstr "" +"Lataa PDF-raportti kaikista myynneistä ja maksuista tietyn ajanjakson aikana." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:62 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:246 msgctxt "export_category" msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analyysi" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:82 msgid "Ignore test mode orders" -msgstr "" +msgstr "Älä ota huomioon testitilan tilauksia" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:90 msgid "Split event series by date" @@ -28014,11 +28131,11 @@ msgstr "Jaa tapahtumasarja päivämäärän mukaan" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:128 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Loppu" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:139 msgid "Report includes test orders which may be deleted later!" -msgstr "" +msgstr "Raportti sisältää testitilaukset, jotka voidaan poistaa myöhemmin!" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:144 msgid "" @@ -28027,18 +28144,22 @@ msgid "" "might therefore be inaccurate with regards to orders that were changed in " "the time frame." msgstr "" +"Raportin aikaväli sisältää tietoja, jotka on tuotettu vanhalla " +"ohjelmistoversiolla, joka ei vielä tallentanut kaikkia raportin luomiseen " +"tarvittavia tietoja. Raportti saattaa siksi olla epätarkka niiden tilausten " +"osalta, joita on muutettu kyseisellä aikavälillä." #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:644 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:694 #, python-brace-format msgid "Pending payments at {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Vireillä olevat maksut {datetime} päivämäärällä" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:751 #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:789 #, python-brace-format msgid "Total gift card value at {datetime}" -msgstr "" +msgstr "Lahjakortin kokonaisarvo {datetime} päivämäärällä" #: pretix/plugins/reports/accountingreport.py:770 msgid "Gift card transactions (credit)" @@ -28054,53 +28175,53 @@ msgstr "Avaa kohteet" #: pretix/plugins/reports/apps.py:44 pretix/plugins/reports/apps.py:47 msgid "Report exporter" -msgstr "" +msgstr "Raportin viejä" #: pretix/plugins/reports/apps.py:51 msgid "Generate printable reports about your sales." -msgstr "" +msgstr "Luo tulostettavia raportteja myynnistäsi." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:97 #, python-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "" +msgstr "Sivu %d / %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:200 #, python-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Sivu %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:202 #, python-format msgid "Created: %s" -msgstr "" +msgstr "Luotu: %s" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:245 msgid "Order overview (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Tilauskatsaus (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:247 msgid "Download a PDF version of the key sales numbers per ticket type." -msgstr "" +msgstr "Lataa PDF-versio tärkeimmistä myyntiluvuista lipputyypeittäin." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 #: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:58 msgid "Orders by product" -msgstr "" +msgstr "Tilaukset tuotteittain" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 msgid "(excl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(ilman veroja)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:275 msgid "(incl. taxes)" -msgstr "" +msgstr "(sisältää verot)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:285 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "" +msgstr "{axis} välillä {start} ja {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:390 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 @@ -28109,46 +28230,48 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:394 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:395 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:477 msgid "Tax split list (PDF)" -msgstr "" +msgstr "Veronjakoluettelo (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:479 msgid "Download a PDF list with the tax amounts included in each order." -msgstr "" +msgstr "Lataa PDF-luettelo kuhunkin tilaukseen sisältyvistä veromääristä." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:556 #, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Tilaukset verokannan mukaan ({currency})" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:794 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:846 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Brutto" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:565 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:795 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:847 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:887 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Vero" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:650 msgid "Tax split list" -msgstr "" +msgstr "Veronjakoluettelo" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:652 msgid "Download a spreadsheet with the tax amounts included in each order." msgstr "" +"Lataa laskentataulukko, joka sisältää kuhunkin tilaukseen sisältyvät " +"veromäärät." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:658 msgid "Taxes by country" -msgstr "" +msgstr "Verot maittain" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:659 msgid "Business customers" @@ -28162,23 +28285,27 @@ msgstr "Maakoodi" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:30 pretix/plugins/returnurl/apps.py:33 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 msgid "Redirection from order page" -msgstr "" +msgstr "Uudelleenohjaus tilaussivulta" #: pretix/plugins/returnurl/apps.py:37 msgid "" "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "useful in combination with our API." msgstr "" +"Tämän laajennuksen avulla voit linkittää maksuja ja ohjata takaisin " +"jälkikäteen. Tämä on hyödyllistä yhdessä API:n kanssa." #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:90 msgid "Redirection" -msgstr "" +msgstr "Uudelleenohjaus" #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 msgid "" "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "build your own checkout interface for other steps." msgstr "" +"Tämä ominaisuus on hyödyllinen, jos käytät vain pretixin maksukomponenttia " +"mutta rakennat oman kassaliittymän muita vaiheita varten." #: pretix/plugins/returnurl/views.py:37 msgid "Base redirection URLs" @@ -28190,14 +28317,18 @@ msgid "" "prefixes. Enter one or more allowed URL prefix per line. URL prefixes must " "include a slash after the hostname." msgstr "" +"Uudelleenohjaus sallitaan vain URL-osoitteisiin, jotka alkavat jollakin " +"näistä etuliitteistä. Kirjoita yksi tai useampi sallittu URL-etuliite riviä " +"kohti. URL-etuliitteissä on oltava isäntänimen jälkeen vinoviiva." #: pretix/plugins/sendmail/apps.py:38 msgid "Send out emails to all your customers or specific groups of customers." msgstr "" +"Lähetä sähköposteja kaikille asiakkaillesi tai tietyille asiakasryhmille." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:60 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Liitetiedosto" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:63 msgid "" @@ -28205,11 +28336,14 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"Liitetiedoston lähettäminen lisää mahdollisuutta, että sähköpostisi ei saavu " +"perille tai lajitellaan roskapostikansioon. Suosittelemme käyttämään vain " +"PDF-tiedostoja, joiden koko on enintään 2 Mt." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:91 msgctxt "sendmail_form" msgid "Waiting for" -msgstr "" +msgstr "Odotetaan" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:97 pretix/plugins/sendmail/forms.py:171 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:349 @@ -28221,11 +28355,12 @@ msgstr "Rajoita tiettyyn tapahtumapäivään" msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting at or after" msgstr "" +"Rajoitetaan tapahtumapäiviin, jotka alkavat tiettyyn aikaan tai sen jälkeen" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:108 pretix/plugins/sendmail/forms.py:182 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to event dates starting before" -msgstr "" +msgstr "Rajoitetaan tapahtumapäiviin, jotka alkavat ennen" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:149 msgctxt "sendmail_form" @@ -28235,11 +28370,11 @@ msgstr "Lähetä osoitteeseen" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:159 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to products" -msgstr "" +msgstr "Rajoita tuotteisiin" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:164 msgid "Filter check-in status" -msgstr "" +msgstr "Suodata sisäänkirjautumisen tila" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:168 msgctxt "sendmail_form" @@ -28254,40 +28389,46 @@ msgstr "Sisällytä vain tällä päivämäärällä ja sen jälkeen tehdyt tila #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to orders created before" -msgstr "" +msgstr "Rajoita tilauksiin, jotka on luotu ennen" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:218 msgid "Everyone who placed an order" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tilauksen tehneet" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:222 pretix/plugins/sendmail/models.py:234 msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" +"Jokainen osallistuja (palautetaan tilauksen yhteyshenkilöön, jos " +"osallistujan sähköpostiosoitetta ei ole annettu)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:224 pretix/plugins/sendmail/models.py:235 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" +"Molemmat (kaikki tilauksen yhteysosoitteet ja kaikkien osallistujien " +"sähköpostiosoitteet)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:230 msgid "Attachment of tickets is disabled in this event's email settings." msgstr "" +"Lippujen liittäminen on poistettu käytöstä tämän tapahtuman " +"sähköpostiasetuksissa." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:234 pretix/plugins/sendmail/forms.py:388 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:267 msgid "payment pending but already confirmed" -msgstr "" +msgstr "maksu vireillä, mutta jo vahvistettu" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:235 pretix/plugins/sendmail/forms.py:390 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:268 msgid "payment pending (except unapproved or already confirmed)" -msgstr "" +msgstr "maksu vireillä (paitsi hyväksymättömät tai jo vahvistetut)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:239 pretix/plugins/sendmail/forms.py:394 #: pretix/plugins/sendmail/views.py:266 msgid "pending with payment overdue" -msgstr "" +msgstr "vireillä ja maksu erääntynyt" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242 msgctxt "sendmail_form" @@ -28297,52 +28438,52 @@ msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271 msgctxt "sendmail_form" msgid "Restrict to recipients with check-in on list" -msgstr "" +msgstr "Rajoita vastaanottajiin, joilla on sisäänkirjautuminen listalla" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:373 msgid "Type of schedule time" -msgstr "" +msgstr "Aikataulutyyppi aika" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:376 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Ehdottomasti" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:377 msgid "Relative, before event start" -msgstr "" +msgstr "Suhteellinen, ennen tapahtuman alkua" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:378 msgid "Relative, before event end" -msgstr "" +msgstr "Suhteellinen, ennen tapahtuman päättymistä" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:379 msgid "Relative, after event start" -msgstr "" +msgstr "Suhteellinen, tapahtuman alkamisen jälkeen" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:380 msgid "Relative, after event end" -msgstr "" +msgstr "Suhteellinen, tapahtuman päättymisen jälkeen" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:397 msgctxt "sendmail_from" msgid "Restrict to orders with status" -msgstr "" +msgstr "Rajoita tilauksiin, joilla on status" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:412 msgid "Please specify the send date" -msgstr "" +msgstr "Ilmoita lähetyspäivä" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:417 msgid "Please specify the offset days and time" -msgstr "" +msgstr "Ilmoita siirtopäivät ja kellonaika" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:428 msgid "Please specify a product" -msgstr "" +msgstr "Määritä tuote" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:51 msgid "scheduled" -msgstr "" +msgstr "ajastettu" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:52 msgid "failed" @@ -28350,15 +28491,15 @@ msgstr "epäonnistui" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:53 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "valmis" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:54 msgid "missed" -msgstr "" +msgstr "puuttunut" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:233 msgid "Everyone who created a ticket order" -msgstr "" +msgstr "Kaikki, jotka ovat luoneet lipputilauksen" #: pretix/plugins/sendmail/models.py:239 msgid "Everyone"