diff --git a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po index 06ae90bb3..c0e5e637d 100644 --- a/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/fi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 13:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-07 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-08 06:00+0000\n" "Last-Translator: Hannu Kaakinen \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -8487,7 +8487,11 @@ msgid_plural "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr[0] "" +"Tuotetta %(product)s ei voi valita enempää kuin %(max)s. Poistimme " +"ylijääneet tuotteet ostoskoristasi." msgstr[1] "" +"Tuotteita %(product)s ei voi valita enempää kuin %(max)s. Poistimme " +"ylijääneet tuotteet ostoskoristasi." #: pretix/base/services/orders.py:154 msgid "The booking period has ended." @@ -8498,6 +8502,8 @@ msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" +"Tietokannassamme ei tiedetä, mitä kuponkikoodia käytettiin johonkin " +"ostoskorissasi olevaan tuotteeseen." #: pretix/base/services/orders.py:162 msgid "" @@ -8505,46 +8511,60 @@ msgid "" "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" +"Yhdessä ostoskorissasi olevassa tuotteessa käytetty kuponkikoodi on jo " +"käytetty sallitun enimmäismäärän verran. Poistimme tämän tuotteen " +"ostoskoristasi." #: pretix/base/services/orders.py:166 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" +"Yhdelle ostoskorissasi olevalle tuotteelle käytetty kuponkikoodi on jo liian " +"usein käytetty. Korjasimme ostoskorissasi olevan tuotteen hintaa." #: pretix/base/services/orders.py:170 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" +"Eräässä ostoskorissasi olevassa tuotteessa käytetty kuponkikoodi on " +"vanhentunut. Poistimme tämän tuotteen ostoskoristasi." #: pretix/base/services/orders.py:173 msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" +"Eräässä ostoskorissasi olevassa tuotteessa käytetty kuponkikoodi ei ole " +"voimassa tässä tuotteessa. Poistimme tämän tuotteen ostoskoristasi." #: pretix/base/services/orders.py:175 msgid "You need a valid voucher code to order one of the products." -msgstr "" +msgstr "Tarvitset voimassa olevan kuponkikoodin tilataksesi yhden tuotteista." #: pretix/base/services/orders.py:177 msgid "" "The booking period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" +"Jonkin ostoskorissasi olevan tapahtuman varausaika ei ole vielä alkanut. " +"Kyseiset paikat on poistettu ostoskoristasi." #: pretix/base/services/orders.py:184 msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" +"Yksi tilauksesi paikoista oli virheellinen, poistimme paikan ostoskoristasi." #: pretix/base/services/orders.py:185 msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" +"Yksi tilauksenne istuimista on tällä välin varattu, joten poistimme paikan " +"ostoskorista." #: pretix/base/services/orders.py:201 #, python-format @@ -8555,7 +8575,7 @@ msgstr "Et voi poistaa sijaintia %(addon)s, koska se on jo kirjautunut sisään. #: pretix/base/services/orders.py:202 msgid "Paid products not supported without a valid currency." -msgstr "" +msgstr "Maksullisia tuotteita ei tueta ilman voimassa olevaa valuuttaa." #: pretix/base/services/orders.py:218 msgid "The order was not canceled." @@ -8563,16 +8583,16 @@ msgstr "Tilausta ei peruutettu." #: pretix/base/services/orders.py:272 pretix/control/forms/orders.py:124 msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "" +msgstr "Uuden päättymispäivän on oltava tulevaisuudessa." #: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451 msgid "This order is not pending approval." -msgstr "" +msgstr "Tämä tilaus ei odota hyväksyntää." #: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:938 #: pretix/presale/views/order.py:992 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "" +msgstr "Et voi peruuttaa tätä tilausta." #: pretix/base/services/orders.py:521 #, python-brace-format @@ -8580,11 +8600,13 @@ msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Tätä tilausta ei voi peruuttaa, koska tässä tilauksessa ostettu lahjakortti " +"{card} on jo lunastettu." #: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205 msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order." -msgstr "" +msgstr "Peruutusmaksu ei voi olla suurempi kuin tämän tilauksen kokonaissumma." #: pretix/base/services/orders.py:955 msgid "The selected payment methods do not cover the total balance." @@ -8596,52 +8618,60 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" +"Huomasimme tilausta tehdessämme, että tilauksen loppusumma on muuttunut. " +"Joko jokin hinnoista muuttui juuri nyt, tai käyttämäsi lahjakortti on " +"käytetty sillä välin. Tarkista alla olevat hinnat ja yritä uudelleen." #: pretix/base/services/orders.py:1518 msgid "You need to select a variation of the product." -msgstr "" +msgstr "Sinun on valittava tuotteen muunnelma." #: pretix/base/services/orders.py:1519 #, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "" +"Kiintiössä {name} ei ole tarpeeksi kapasiteettia jäljellä operaation " +"suorittamiseen." #: pretix/base/services/orders.py:1520 msgid "There is no quota defined that allows this operation." -msgstr "" +msgstr "Tätä toimintoa varten ei ole määritelty kiintiötä." #: pretix/base/services/orders.py:1521 msgid "The selected product is not active or has no price set." -msgstr "" +msgstr "Valittu tuote ei ole aktiivinen tai sille ei ole asetettu hintaa." #: pretix/base/services/orders.py:1522 msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" +"Tämä toimenpide jättäisi tilauksen tyhjäksi. Peruuta sen sijaan itse tilaus." #: pretix/base/services/orders.py:1524 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" +"Tämä toimenpide tekisi tilauksesta vapaan ja siten välittömästi maksetun, " +"mutta kiintiötä ei ole käytettävissä." #: pretix/base/services/orders.py:1527 msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." -msgstr "" +msgstr "Tämä on lisätuote, valitse perusasento, johon se halutaan lisätä." #: pretix/base/services/orders.py:1528 msgid "" "The selected base position does not allow you to add this product as an add-" "on." -msgstr "" +msgstr "Valitun perusasennon mukaan et voi lisätä tätä tuotetta lisäosana." #: pretix/base/services/orders.py:1529 msgid "You need to choose a subevent for the new position." -msgstr "" +msgstr "Sinun on valittava alitapahtuma uudelle paikalle." #: pretix/base/services/orders.py:1532 #, python-brace-format @@ -8649,24 +8679,28 @@ msgid "" "You selected seat \"{seat}\" for a date that does not match the selected " "ticket date. Please choose a seat again." msgstr "" +"Valitsit paikan ”{seat}” päivämäärälle, joka ei vastaa valittua lipun " +"päivämäärää. Ole hyvä ja valitse paikka uudelleen." #: pretix/base/services/orders.py:1534 msgid "The selected product requires you to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Valittu tuote edellyttää, että valitset istumapaikan." #: pretix/base/services/orders.py:1535 msgid "The selected product does not allow to select a seat." -msgstr "" +msgstr "Valittu tuote ei salli paikan valitsemista." #: pretix/base/services/orders.py:1536 msgid "The selected country is blocked by your tax rule." -msgstr "" +msgstr "Verosääntösi estää valitun maan käytön." #: pretix/base/services/orders.py:1537 msgid "" "You cannot change the price of a position that has been used to issue a gift " "card." msgstr "" +"Et voi muuttaa sellaisen position hintaa, jota on käytetty lahjakortin " +"myöntämiseen." #: pretix/base/services/orders.py:2341 pretix/base/services/orders.py:2357 #, python-brace-format @@ -8674,18 +8708,22 @@ msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" +"Positiota ei voi peruuttaa, koska tässä tilauksessa ostettu lahjakortti " +"{card} on jo lunastettu." #: pretix/base/services/orders.py:3010 msgid "" "There was an error while trying to send the money back to you. Please " "contact the event organizer for further information." msgstr "" +"Kun yritimme lähettää rahat takaisin sinulle, tapahtui virhe. Ota yhteyttä " +"tapahtuman järjestäjään saadaksesi lisätietoja." #: pretix/base/services/placeholders.py:469 #: pretix/base/services/placeholders.py:478 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:52 msgid "View registration details" -msgstr "" +msgstr "Näytä ilmoittautumistiedot" #: pretix/base/services/placeholders.py:575 msgid "Sample Corporation" @@ -8710,7 +8748,7 @@ msgstr "Ole hyvä ja siirrä raha tälle tilille: 9999-9999-9999-9999" #: pretix/base/services/placeholders.py:765 #: pretix/control/views/organizer.py:334 msgid "This value will be replaced based on dynamic parameters." -msgstr "" +msgstr "Tämä arvo korvataan dynaamisten parametrien perusteella." #: pretix/base/services/seating.py:61 pretix/base/services/seating.py:128 #, python-format @@ -8718,6 +8756,8 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already sold." msgstr "" +"Et voi muuttaa suunnitelmaa, koska paikka ”%s” ei ole uudessa suunnitelmassa " +"ja se on jo myyty." #: pretix/base/services/seating.py:131 #, python-format @@ -8725,32 +8765,34 @@ msgid "" "You can not change the plan since seat \"%s\" is not present in the new plan " "and is already used in a voucher." msgstr "" +"Et voi muuttaa suunnitelmaa, koska paikka ”%s” ei ole uudessa " +"suunnitelmassa, vaan se on jo käytössä tositteessa." #: pretix/base/services/shredder.py:126 pretix/control/views/shredder.py:96 msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." -msgstr "" +msgstr "Lataustiedostoa ei enää löydy palvelimelta, yritä käynnistää uudelleen." #: pretix/base/services/shredder.py:130 pretix/control/views/shredder.py:102 msgid "This file is from a different event." -msgstr "" +msgstr "Tämä tiedosto on eri tapahtumasta." #: pretix/base/services/shredder.py:139 msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "" +msgstr "Syöttämäsi vahvistuskoodi oli virheellinen." #: pretix/base/services/shredder.py:141 msgid "Something happened in your event after the export, please try again." -msgstr "" +msgstr "Jotain tapahtui tapahtumassasi viennin jälkeen, yritä uudelleen." #: pretix/base/services/shredder.py:177 msgid "Data shredding completed" -msgstr "" +msgstr "Tietojen silppuaminen valmis" #: pretix/base/services/stats.py:215 msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Luokittelematon" #: pretix/base/services/tax.py:40 pretix/base/services/tax.py:206 msgid "" @@ -8759,15 +8801,19 @@ msgid "" "your invoice. You can get the tax amount back via the VAT reimbursement " "process." msgstr "" +"Alv-tunnustasi ei voitu tarkistaa, koska maasi alv-tarkistuspalvelu ei ole " +"tällä hetkellä käytettävissä. Siksi meidän on veloitettava arvonlisävero " +"laskustasi. Voit saada veron määrän takaisin arvonlisäveron " +"palautusprosessin kautta." #: pretix/base/services/tax.py:45 pretix/base/services/tax.py:186 #: pretix/base/services/tax.py:213 msgid "This VAT ID is not valid. Please re-check your input." -msgstr "" +msgstr "Tämä alv-tunnus ei ole voimassa. Tarkista syöttösi uudelleen." #: pretix/base/services/tax.py:46 pretix/base/services/tax.py:171 msgid "Your VAT ID does not match the selected country." -msgstr "" +msgstr "Alv-tunnuksesi ei vastaa valittua maata." #: pretix/base/services/tax.py:190 pretix/base/services/tax.py:198 msgid "" @@ -8775,14 +8821,17 @@ msgid "" "country returned an incorrect result. We will therefore need to charge VAT " "on your invoice. Please contact support to resolve this manually." msgstr "" +"Alv-tunnustasi ei voitu tarkistaa, koska maasi alv-tarkistuspalvelu antoi " +"virheellisen tuloksen. Siksi meidän on veloitettava arvonlisävero " +"laskustasi. Ota yhteyttä asiakaspalveluun ratkaistaksesi tämän manuaalisesti." #: pretix/base/services/tickets.py:103 pretix/control/views/pdf.py:96 msgid "Sample workshop" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkityöpaja" #: pretix/base/services/update_check.py:113 msgid "pretix update available" -msgstr "" +msgstr "pretix-päivitys saatavilla" #: pretix/base/services/update_check.py:116 #, python-brace-format @@ -8804,17 +8853,31 @@ msgid "" "\n" "your pretix developers" msgstr "" +"Hei!\n" +"\n" +"Pretixiin tai johonkin pretix-asennukseesi asentamaasi lisäosaan on " +"saatavilla päivitys. Klikkaa seuraavaa linkkiä saadaksesi lisätietoja:\n" +"\n" +" {url} \n" +"\n" +"Löydät aina tietoa uusimmista päivityksistä pretix.eu-blogista:\n" +"\n" +"https://pretix.eu/about/en/blog/\n" +"\n" +"Terveisin,\n" +"\n" +"pretix-kehittäjänne" #: pretix/base/services/update_check.py:145 #: pretix/base/services/update_check.py:147 #, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "" +msgstr "Lisäosa:%s" #: pretix/base/services/vouchers.py:56 pretix/control/logdisplay.py:512 #, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "" +msgstr "Kuponki on lähetetty {recipient}." #: pretix/base/settings.py:125 msgid "Allow usage of restricted plugins" @@ -8822,22 +8885,26 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:158 msgid "Allow customers to create accounts" -msgstr "" +msgstr "Salli asiakkaiden luoda tilejä" #: pretix/base/settings.py:159 msgid "" "This will allow customers to sign up for an account on your ticket shop. " "This is a prerequisite for some advanced features like memberships." msgstr "" +"Tämä sallii asiakkaiden rekisteröityä tilille lippukaupassasi. Tämä on " +"edellytys joillekin kehittyneille ominaisuuksille, kuten jäsenyydelle." #: pretix/base/settings.py:169 msgid "Allow customers to log in with email address and password" -msgstr "" +msgstr "Salli asiakkaiden kirjautua sisään sähköpostiosoitteella ja salasanalla" #: pretix/base/settings.py:170 msgid "" "If disabled, you will need to connect one or more single-sign-on providers." msgstr "" +"Jos ei käytössä, sinun on yhdistettävä yksi tai useampi kertakirjautumisen " +"palveluntarjoaja." #: pretix/base/settings.py:180 msgid "Match orders based on email address" @@ -9115,10 +9182,12 @@ msgid "" "will be displayed underneath the field. It will not be displayed on the " "invoice." msgstr "" +"Jos käytät mukautettua vastaanottajakenttää, voit määrittää kentän alla " +"näkyvän ohjetekstin. Sitä ei näytetä laskussa." #: pretix/base/settings.py:602 msgid "Ask for VAT ID" -msgstr "" +msgstr "Kysy alv-tunnusta" #: pretix/base/settings.py:604 #, python-brace-format @@ -9127,66 +9196,77 @@ msgid "" "only requested from business customers in the following countries: " "{countries}" msgstr "" +"Toimii vain, jos pyydetään laskutusosoitetta. Alv-tunnusta ei koskaan " +"vaadita, ja sitä pyydetään vain seuraavissa maissa olevilta " +"yritysasiakkailta: {countries}" #: pretix/base/settings.py:617 msgid "Invoice address explanation" -msgstr "" +msgstr "Laskun osoitteen selitys" #: pretix/base/settings.py:620 msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." -msgstr "" +msgstr "Tämä teksti näkyy laskun osoitelomakkeen yläpuolella kassalla." #: pretix/base/settings.py:629 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" -msgstr "" +msgstr "Näytä maksettu summa osittain maksetuista laskuista" #: pretix/base/settings.py:630 msgid "" "If an invoice has already been paid partially, this option will add the paid " "and pending amount to the invoice." msgstr "" +"Jos lasku on jo osittain maksettu, tämä vaihtoehto lisää maksetun ja " +"maksamatta olevan määrän laskuun." #: pretix/base/settings.py:640 msgid "Show free products on invoices" -msgstr "" +msgstr "Näytä ilmaiset tuotteet laskuissa" #: pretix/base/settings.py:641 msgid "" "Note that invoices will never be generated for orders that contain only free " "products." msgstr "" +"Huomaa, että laskuja ei koskaan luoda tilauksista, jotka sisältävät vain " +"ilmaistuotteita." #: pretix/base/settings.py:651 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "" +msgstr "Näytä tilauksen viimeinen voimassaolopäivä" #: pretix/base/settings.py:652 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" +"Vanhentumispäivää ei näytetä, jos lasku laaditaan tilauksen maksamisen " +"jälkeen." #: pretix/base/settings.py:662 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "Laskun numeron vähimmäispituus etuliitteen jälkeen" #: pretix/base/settings.py:663 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"Laskunumeron etuliitteen jälkeinen osa täytetään etunollilla tähän pituuteen " +"asti, esim. INV-001 tai INV-00001." #: pretix/base/settings.py:674 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" -msgstr "" +msgstr "Laskujen luominen juoksevilla numeroilla" #: pretix/base/settings.py:675 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." -msgstr "" +msgstr "Jos tilauskoodi on poistettu käytöstä, sitä käytetään laskunumerossa." #: pretix/base/settings.py:684 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "Laskun numeron etuliite" #: pretix/base/settings.py:685 msgid "" @@ -9198,15 +9278,22 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"Tämä merkintä lisätään laskunumeroiden eteen. Jos jätät tämän kentän " +"tyhjäksi, käytetään tapahtuman tunnusta, jota seuraa viiva. Huomio: Jos " +"useat saman organisaation tapahtumat käyttävät samaa arvoa tässä kentässä, " +"ne jakavat numeroalueensa, eli jokaista täyttä numeroa käytetään enintään " +"kerran kaikissa tapahtumissasi. Tämä asetus vaikuttaa vain tuleviin " +"laskuihin. Voit käyttää %Y (vuosiluvun kanssa) %y (ilman vuosilukua) laskun " +"vuosiluvun lisäämiseen tai %m ja %d kuun päivän ilmoittamiseen." #: pretix/base/settings.py:697 pretix/base/settings.py:719 #, python-brace-format msgid "Please only use the characters {allowed} in this field." -msgstr "" +msgstr "Käytä tässä kentässä vain {allowed} merkkejä." #: pretix/base/settings.py:710 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "Laskun numeron etuliite peruutuksia varten" #: pretix/base/settings.py:711 msgid "" @@ -9214,10 +9301,13 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Tämä merkintä lisätään peruutettujen laskujen numeroihin. Jos jätät tämän " +"kentän tyhjäksi, käytetään samaa numerointijärjestelmää, jonka olet " +"määrittänyt tavallisille laskuille." #: pretix/base/settings.py:732 msgid "Highlight order code to make it stand out visibly" -msgstr "" +msgstr "Korosta tilauskoodi, jotta se erottuu näkyvästi" #: pretix/base/settings.py:733 pretix/base/settings.py:744 msgid "Only respected by some invoice renderers." @@ -9230,25 +9320,27 @@ msgstr "Fontti" #: pretix/base/settings.py:769 msgid "Length of ticket codes" -msgstr "" +msgstr "Lippukoodien pituus" #: pretix/base/settings.py:796 msgid "Reservation period" -msgstr "" +msgstr "Varausaika" #: pretix/base/settings.py:798 msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" +"Niiden minuuttien määrä, jotka käyttäjän ostoskorissa olevat tuotteet on " +"varattu tälle käyttäjälle." #: pretix/base/settings.py:807 msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." -msgstr "" +msgstr "Ohjaa suoraan kassalle, kun tuote on lisätty ostoskoriin." #: pretix/base/settings.py:816 msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "Myyntiä edeltävän tekstin loppu" #: pretix/base/settings.py:819 msgid "" @@ -9256,38 +9348,46 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy lippukaupan yläpuolella, kun tapahtumalle varattu " +"myyntiaika on ohi. Voit käyttää sitä kuvaamaan muita vaihtoehtoja lipun " +"saamiseksi, kuten lipputulot." #: pretix/base/settings.py:833 msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "Ohjeen teksti" #: pretix/base/settings.py:834 msgid "" "This text will be shown above the payment options. You can explain the " "choices to the user here, if you want." msgstr "" +"Tämä teksti näkyy maksuvaihtoehtojen yläpuolella. Voit halutessasi selittää " +"käyttäjälle valinnat täällä." #: pretix/base/settings.py:845 pretix/base/settings.py:854 msgid "in days" -msgstr "" +msgstr "päivinä" #: pretix/base/settings.py:846 pretix/base/settings.py:855 msgid "in minutes" -msgstr "" +msgstr "minuutteina" #: pretix/base/settings.py:850 msgid "Set payment term" -msgstr "" +msgstr "Aseta maksuehto" #: pretix/base/settings.py:857 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" +"Jos käytät päiviä, tilaus vanhenee viimeisen päivän lopussa. Minuuttien " +"käyttäminen on tarkempaa, mutta sitä tulisi käyttää vain reaaliaikaisiin " +"maksutapoihin." #: pretix/base/settings.py:867 msgid "Payment term in days" -msgstr "" +msgstr "Maksuehto päivinä" #: pretix/base/settings.py:874 msgid "" @@ -9296,10 +9396,15 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" +"Päivien määrä tilauksen tekemisen jälkeen, joka käyttäjän on maksettava " +"varauksensa säilyttämiseksi. Jos käytät hitaita maksutapoja, kuten " +"pankkisiirtoa, suosittelemme 14 päivää. Jos käytät vain reaaliaikaisia " +"maksutapoja, suosittelemme, että asetat silti kaksi tai kolme päivää, jotta " +"käyttäjät voivat yrittää epäonnistuneita maksuja uudelleen." #: pretix/base/settings.py:892 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Lopeta maksuehdot vain arkisin" #: pretix/base/settings.py:893 msgid "" @@ -9308,10 +9413,14 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Jos tämä aktivoidaan ja minkä tahansa tilauksen maksuehto päättyy lauantaina " +"tai sunnuntaina, se siirretään sen sijaan seuraavaan maanantaihin. Laki " +"edellyttää tätä joissakin maissa. Tämä ei vaikuta alla määritettyyn maksujen " +"viimeiseen päivämäärään." #: pretix/base/settings.py:909 msgid "Payment term in minutes" -msgstr "" +msgstr "Maksuaika minuuteissa" #: pretix/base/settings.py:910 msgid "" @@ -9320,10 +9429,15 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" +"Minuuttien määrä tilauksen tekemisen jälkeen, jona aikana käyttäjän on " +"maksettava varauksensa säilyttämiseksi. Käytä tätä vain, jos tarjoat " +"yksinomaan reaaliaikaisia maksutapoja. Huomaa, että teknisistä syistä " +"todellinen aika voi olla muutama minuutti pidempi ennen kuin tilaus " +"merkitään vanhentuneeksi." #: pretix/base/settings.py:933 msgid "Last date of payments" -msgstr "" +msgstr "Maksujen viimeinen päivämäärä" #: pretix/base/settings.py:934 msgid "" @@ -9331,10 +9445,14 @@ msgid "" "configured above. If you use the event series feature and an order contains " "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" +"Viimeinen päivämäärä, jolloin maksuja hyväksytään. Tämä on etusijalla edellä " +"määritettyihin ehtoihin nähden. Jos käytät tapahtumasarjaominaisuutta ja " +"tilaus sisältää lippuja useille päivämäärille, käytetään aikaisinta " +"päivämäärää." #: pretix/base/settings.py:945 msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "" +msgstr "Vanhenna automaattisesti maksamattomat tilaukset" #: pretix/base/settings.py:946 msgid "" @@ -9342,6 +9460,10 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Jos tämä on valittuna, kaikki maksamattomat tilaukset muuttuvat " +"automaattisesti odottavista vanhentuneiksi maksuajan päätyttyä. Tämä " +"tarkoittaa, että nämä liput menevät takaisin valittavaksi, ja muut ihmiset " +"voivat tilata ne." #: pretix/base/settings.py:957 msgid "Expiration delay" @@ -9371,6 +9493,9 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Maksuohjepaneeli näytetään edelleen ensisijaiselle asiakkaalle, mutta " +"merkintää maksun puuttumisesta ei näy niiden osallistujien lippusivuilla, " +"jotka eivät ole ostaneet lippua itse." #: pretix/base/settings.py:996 msgid "" @@ -9379,10 +9504,14 @@ msgid "" "shown this page again and you can either redeem another gift card or select " "a different payment method for the difference." msgstr "" +"Jos sinulla on lahjakortti, syötä lahjakortin koodi tähän. Jos lahjakortilla " +"ei ole tarpeeksi luottoa koko tilauksen maksamiseen, sinulle näytetään tämä " +"sivu uudelleen ja voit joko lunastaa toisen lahjakortin tai valita " +"erotukselle toisen maksutavan." #: pretix/base/settings.py:1012 msgid "Accept late payments" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy myöhästyneet maksut" #: pretix/base/settings.py:1013 msgid "" @@ -9390,26 +9519,29 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Hyväksy tilausten maksut, vaikka ne olisivat vanhentuneessa tilassa, kunhan " +"kapasiteettia on riittävästi. Maksuja ei koskaan hyväksytä yllä määritetyn " +"\"Viimeinen maksupäivä\" jälkeen." #: pretix/base/settings.py:1024 msgid "Show start date" -msgstr "" +msgstr "Näytä aloituspäivä" #: pretix/base/settings.py:1025 msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "" +msgstr "Näytä ennakkomyynnin alkamispäivä ennen ennakkomyynnin alkamista." #: pretix/base/settings.py:1040 pretix/base/settings.py:1052 msgid "Do not generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Älä luo laskuja" #: pretix/base/settings.py:1041 pretix/base/settings.py:1057 msgid "Only manually in admin panel" -msgstr "" +msgstr "Vain manuaalisesti hallintapaneelissa" #: pretix/base/settings.py:1042 pretix/base/settings.py:1055 msgid "Automatically on user request" -msgstr "" +msgstr "Automaattisesti käyttäjän pyynnöstä" #: pretix/base/settings.py:1043 pretix/base/settings.py:1056 msgid "Automatically on user request for paid orders" @@ -9417,15 +9549,15 @@ msgstr "Automaattisesti käyttäjän pyynnöstä maksetuissa tilauksissa" #: pretix/base/settings.py:1044 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automaattisesti kaikille luoduille tilauksille" #: pretix/base/settings.py:1045 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" -msgstr "" +msgstr "Automaattisesti maksun yhteydessä tai maksutavan niin vaatiessa" #: pretix/base/settings.py:1049 msgid "Generate invoices" -msgstr "" +msgstr "Luo laskuja" #: pretix/base/settings.py:1053 msgid "Automatically after payment or when required by payment method" @@ -9433,15 +9565,15 @@ msgstr "Automaattisesti maksun jälkeen tai kun maksutapa vaatii sitä" #: pretix/base/settings.py:1054 msgid "Automatically before payment for all created orders" -msgstr "" +msgstr "Automaattisesti ennen kaikkien luotujen tilausten maksamista" #: pretix/base/settings.py:1059 msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "" +msgstr "Laskuja ei koskaan luoda automaattisesti ilmaisista tilauksista." #: pretix/base/settings.py:1068 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "" +msgstr "Peruuta ja lähetä lasku automaattisesti uudelleen osoitteenmuutoksista" #: pretix/base/settings.py:1069 msgid "" @@ -9449,10 +9581,13 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Jos asiakkaat muuttavat olemassa olevan tilauksen laskutusosoitetta, lasku " +"peruutetaan automaattisesti ja uusi lasku lähetetään. Tämä asetus ei vaikuta " +"taustajärjestelmän kautta tehtyihin muutoksiin." #: pretix/base/settings.py:1080 msgid "Allow to update existing invoices" -msgstr "" +msgstr "Salli olemassa olevien laskujen päivittäminen" #: pretix/base/settings.py:1081 msgid "" @@ -9460,62 +9595,68 @@ msgid "" "most countries, we recommend to leave this option turned off and always " "issue a new invoice if a change needs to be made." msgstr "" +"Oletuksena laskuja ei voi enää koskaan muuttaa niiden lähettämisen jälkeen. " +"Useimmissa maissa suosittelemme, että jätät tämän vaihtoehdon pois päältä ja " +"lähetät aina uuden laskun, jos muutoksia on tehtävä." #: pretix/base/settings.py:1096 msgid "Address line" -msgstr "" +msgstr "Osoiterivi" #: pretix/base/settings.py:1100 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Albert Einsteinin tie 52" #: pretix/base/settings.py:1152 msgid "Domestic tax ID" -msgstr "" +msgstr "Kotimaan verotunnus" #: pretix/base/settings.py:1153 msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "" +msgstr "esimerkiksi veronumero Saksassa, ABN Australiassa,…" #: pretix/base/settings.py:1162 msgid "EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "EU ALV tunnus" #: pretix/base/settings.py:1175 msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." -msgstr "" +msgstr "Tämän asiakirjan mukana lähetimme sinulle laskun lipputilauksestasi." #: pretix/base/settings.py:1178 msgid "Introductory text" -msgstr "" +msgstr "Johdanto" #: pretix/base/settings.py:1179 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." -msgstr "" +msgstr "Tulostetaan jokaiselle laskulle laskurivien yläpuolelle." #: pretix/base/settings.py:1192 msgid "" "e.g. Thank you for your purchase! You can find more information on the event " "at ..." msgstr "" +"esim. Kiitos ostoksestasi! Lisätietoja tapahtumasta löydät osoitteesta..." #: pretix/base/settings.py:1195 msgid "Additional text" -msgstr "" +msgstr "Lisäteksti" #: pretix/base/settings.py:1196 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." -msgstr "" +msgstr "Tulostetaan jokaiseen laskuun laskun loppusumman alle." #: pretix/base/settings.py:1209 msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"esim. pankkitietosi, oikeudelliset tiedot, kuten ALV-tunnuksesi, " +"rekisteröintinumerosi jne." #: pretix/base/settings.py:1212 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Alatunniste" #: pretix/base/settings.py:1213 msgid ""