Update po files

[CI skip]

Signed-off-by: Raphael Michel <mail@raphaelmichel.de>
This commit is contained in:
Raphael Michel
2020-11-27 16:24:17 +01:00
parent 93a7c5df09
commit 41e878fabb
58 changed files with 12545 additions and 6486 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 09:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-27 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 14:26+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Sundgren <syrgas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
@@ -269,15 +269,15 @@ msgstr "Skapar meddelanden …"
msgid "Unknown error."
msgstr "Okänt fel."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr "Din färg har hög kontrast och är väldigt lätt att läsa!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:237
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:245
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr "Din färg har tillräcklig kontrast och är troligtvis läsbar!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:241
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:249
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
@@ -285,23 +285,23 @@ msgstr ""
"Din färg har dålig kontrast för text på vit bakgrund, var god välj en "
"mörkare nyans."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:384
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:377
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:385
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:698
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:706
msgid "Use a different name internally"
msgstr "Använd ett annat namn internt"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:755
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:763
msgid "Click to close"
msgstr "Klicka för att stänga"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:778
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr "Du har osparade ändringar!"
@@ -317,15 +317,15 @@ msgstr "Övriga"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:135
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:136
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] "(ytterligare ett datum)"
@@ -345,28 +345,28 @@ msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] "Artiklarna i din varukorg är reserverade i en minut."
msgstr[1] "Artiklarna i din varukorg är reserverade i {num} minuter."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:268
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr "Vänligen ange en kvantitet för en av biljettyperna."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:394
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr "Arrangören behåller %(amount)s %(currency)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:394
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:402
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr "Du får %(amount)s %(currency)s tillbaka"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:418
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr "Vänligen ange det belopp som arrangören kan behålla."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:432
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:445
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszon:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:429
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
msgid "Your local time:"
msgstr "Din lokala tid:"
@@ -617,6 +617,162 @@ msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
#: pretix/static/rrule/rrule.js:2995
msgid "RRule error: Unable to fully convert this rrule to text"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:2997
msgid "every"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3001
msgid "until"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3006
msgid "for"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3008
msgid "times"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3008
msgid "time"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3011
msgid "(~ approximate)"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3018
msgid "hours"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3018
msgid "hour"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3025
msgid "minutes"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3026
msgid "minute"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3034 pretix/static/rrule/rrule.js:3062
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3066 pretix/static/rrule/rrule.js:3111
msgid "weekdays"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3035 pretix/static/rrule/rrule.js:3063
msgid "weekday"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3038 pretix/static/rrule/rrule.js:3070
msgid "days"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3038 pretix/static/rrule/rrule.js:3070
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3143
#, fuzzy
#| msgid "May"
msgid "day"
msgstr "Maj"
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3041 pretix/static/rrule/rrule.js:3076
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3093 pretix/static/rrule/rrule.js:3146
msgid "in"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3057 pretix/static/rrule/rrule.js:3148
msgid "weeks"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3057 pretix/static/rrule/rrule.js:3074
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3149
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Next week"
msgid "week"
msgstr "Nästa vecka"
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3066 pretix/static/rrule/rrule.js:3111
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3156 pretix/static/rrule/rrule.js:3169
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "on"
msgstr "Ingen"
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3091 pretix/static/rrule/rrule.js:3104
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Next month"
msgid "months"
msgstr "Nästa månad"
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3105
#, fuzzy
#| msgctxt "widget"
#| msgid "Next month"
msgid "month"
msgstr "Nästa månad"
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3122 pretix/static/rrule/rrule.js:3132
msgid "years"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3132
msgid "year"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3141 pretix/static/rrule/rrule.js:3162
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3174
msgid "on the"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3142 pretix/static/rrule/rrule.js:3150
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3162 pretix/static/rrule/rrule.js:3173
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3174 pretix/static/rrule/rrule.js:3179
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3182
msgid "and"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3157 pretix/static/rrule/rrule.js:3159
msgid "or"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3158
#, fuzzy
#| msgid "Others"
msgid "the"
msgstr "Övriga"
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3179
msgid "at"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3190 pretix/static/rrule/rrule.js:3209
msgid "last"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3196
msgid "st"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3200
msgid "nd"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3204
msgid "rd"
msgstr ""
#: pretix/static/rrule/rrule.js:3207
msgid "th"
msgstr ""
#~ msgctxt "widget"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"https://pretix.eu\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">event "