forked from CGM_Public/pretix_original
Update po files
[CI skip] Signed-off-by: Raphael Michel <michel@rami.io>
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-28 11:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-21 19:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-"
|
||||
@@ -350,6 +350,11 @@ msgstr "Non"
|
||||
msgid "close"
|
||||
msgstr "cerrar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/addressform.js:59
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:537
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "campo requirido"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:58
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -640,58 +645,62 @@ msgstr "Xerando mensaxes…"
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "Erro descoñecido."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:330
|
||||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||||
msgid "Your color has great contrast and will provide excellent accessibility."
|
||||
msgstr "A túa cor ten moito contraste e é moi doada de ler!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:334
|
||||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has decent contrast and is sufficient for minimum accessibility "
|
||||
"requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A túa cor ten un contraste axeitado e probablemente sexa suficientemente "
|
||||
"lexible!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:338
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||||
"darker shade."
|
||||
"Your color has insufficient contrast to white. Accessibility of your site "
|
||||
"will be impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A túa cor ten mal contraste para un texto con fondo branco. Por favor, "
|
||||
"escolle un ton máis escuro."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:454
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:474
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:456
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:476
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr "Consultar unha procura"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:472
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:474
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Todos"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:473
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:475
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:477
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:479
|
||||
msgid "Selected only"
|
||||
msgstr "Soamente seleccionados"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:820
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:822
|
||||
msgid "Enter page number between 1 and %(max)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:823
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:825
|
||||
msgid "Invalid page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:981
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:983
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr "Usar un nome diferente internamente"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1021
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1023
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr "Click para cerrar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1102
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1104
|
||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||
msgstr "Tes cambios sen gardar!"
|
||||
|
||||
@@ -738,32 +747,24 @@ msgstr[0] "Os artigos da túa cesta están reservados para ti durante un minuto.
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Os artigos da túa cesta están reservados para ti durante {num} minutos."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:215
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:216
|
||||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||||
msgstr "O organizador queda %(currency)s %(price)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:223
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:224
|
||||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||||
msgstr "Obtés %(currency)s %(price)s de volta"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:239
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:240
|
||||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||||
msgstr "Por favor, ingrese a cantidade que pode conservar o organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:458
|
||||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
msgstr "Por favor, introduza un valor para cada tipo de entrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:510
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "campo requirido"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:554
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:574
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:581
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:601
|
||||
msgid "Time zone:"
|
||||
msgstr "Zona horaria:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:565
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:592
|
||||
msgid "Your local time:"
|
||||
msgstr "A súa hora local:"
|
||||
|
||||
@@ -1184,6 +1185,16 @@ msgstr "Novembro"
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr "Decembro"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||||
#~ "darker shade."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A túa cor ten mal contraste para un texto con fondo branco. Por favor, "
|
||||
#~ "escolle un ton máis escuro."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
#~ msgstr "Por favor, introduza un valor para cada tipo de entrada."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "widget"
|
||||
#~ msgid "See variations"
|
||||
#~ msgstr "Ver variacións"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user