Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 15.9% (501 of 3152 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Vitor Piedras
2019-07-10 14:49:02 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 2a30a1a039
commit 3f9269f6e5

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-25 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Lorhan Sohaky <lorhansohaky@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-10 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Vitor Piedras <contato@bilheteriago.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: htmlcov/pretix_control_views_dashboards_py.html:898
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:127
@@ -100,10 +100,9 @@ msgstr "Não existe quantidade suficiente em \"{}\" para executar esta ação."
#: pretix/api/serializers/cart.py:88 pretix/api/serializers/order.py:682
#: pretix/base/services/orders.py:991
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The selected ticket shop is currently not available."
#, python-brace-format
msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgstr "Atualmente, a loja online selecionada não está disponível."
msgstr "Atualmente, o assento {seat} selecionado não está disponível."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:27 pretix/base/models/event.py:1004
#: pretix/base/models/items.py:1118 pretix/base/models/items.py:1455
@@ -113,13 +112,13 @@ msgstr "Um ou mais itens não pertencem a este evento."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:31 pretix/base/models/items.py:1464
#: pretix/base/models/waitinglist.py:155
msgid "Subevent cannot be null for event series."
msgstr "Esta atração não pertence ao evento."
msgstr "Subevento não pode ser vazio para séries de eventos."
#: pretix/api/serializers/checkin.py:33 pretix/api/serializers/checkin.py:36
#: pretix/base/models/items.py:1466 pretix/base/models/items.py:1469
#: pretix/base/models/waitinglist.py:157 pretix/base/models/waitinglist.py:160
msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "Esta atração não pertence ao evento."
msgstr "Este subevento não pertence a este evento."
#: pretix/api/serializers/event.py:101
msgid ""
@@ -140,14 +139,12 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin desconhecido: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:66 pretix/control/forms/item.py:630
#, fuzzy
#| msgid "The add-on's category must belong to the same event as the item."
msgid "The bundled item must not be the same item as the bundling one."
msgstr "A categoria do add-on pertence ao mesmo evento que o item."
msgstr "O item do pacote não pode ser o próprio item."
#: pretix/api/serializers/item.py:69 pretix/control/forms/item.py:632
msgid "The bundled item must not have bundles on its own."
msgstr ""
msgstr "O item agrupado não deve ter pacotes por conta própria."
#: pretix/api/serializers/item.py:130
#, fuzzy
@@ -185,17 +182,17 @@ msgstr ""
#: pretix/api/views/order.py:330 pretix/control/views/orders.py:946
#: pretix/presale/views/order.py:614
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgstr ""
msgstr "Você não pode gerar uma fatura para este pedido."
#: pretix/api/views/order.py:335 pretix/control/views/orders.py:948
#: pretix/presale/views/order.py:616
msgid "An invoice for this order already exists."
msgstr ""
msgstr "Uma fatura para este pedido já existe."
#: pretix/api/views/order.py:361 pretix/control/views/orders.py:1070
#: pretix/control/views/users.py:92
msgid "There was an error sending the mail. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro enviando o email. Por favor, tente novamente em breve."
#: pretix/api/webhooks.py:114 pretix/base/notifications.py:194
msgid "New order placed"
@@ -280,8 +277,6 @@ msgid "CSV (with semicolons)"
msgstr "CSV (com ponto e vírgula)"
#: pretix/base/exporter.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Excel (.xlsx)"
msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "Excel (.xlsx)"
@@ -299,7 +294,7 @@ msgstr "Perguntas"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:82
#, python-brace-format
msgid "Event ticket {event}-{code}"
msgstr ""
msgstr "Ingresso do evento {event}-{code}"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:80
#: pretix/control/forms/subevents.py:228
@@ -367,7 +362,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/mail.py:16
msgid "Email addresses (text file)"
msgstr "E-mail (text file)"
msgstr "E-mail (arquivo de texto)"
#: pretix/base/exporters/mail.py:34 pretix/plugins/reports/exporters.py:289
msgid "Filter by status"
@@ -393,10 +388,8 @@ msgid "Order positions"
msgstr "Posição dos pedidos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Other fees"
msgid "Order fees"
msgstr "Outras taxas"
msgstr "Taxas do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:39
msgid "Only paid orders"
@@ -574,22 +567,22 @@ msgstr "Impostos"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:100
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:126
msgid "Order locale"
msgstr "Local da encomenda"
msgstr "Local do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:105
#, python-brace-format
msgid "Gross at {rate} % tax"
msgstr "Bruto em {rate} % tax"
msgstr "Bruto em {rate} % de taxa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:106
#, python-brace-format
msgid "Net at {rate} % tax"
msgstr "Líquido em {rate} % tax"
msgstr "Líquido em {rate} % de taxa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:107
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr "Valor do imposto em {rate} 1% de imposto"
msgstr "Valor do imposto em {rate} 1% de taxa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
msgid "Invoice numbers"
@@ -598,16 +591,12 @@ msgstr "Número da fatura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:111
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:306
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123
#, fuzzy
#| msgid "Sales tax"
msgid "Sales channel"
msgstr "Imposto sobre vendas"
msgstr "Canal de vendas"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Device type"
msgid "Fee type"
msgstr "Tipo de dispositivo"
msgstr "Tipo de taxa"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:198
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:568 pretix/base/models/items.py:274
@@ -649,17 +638,12 @@ msgstr "Valor do imposto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:209
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:298
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:302 pretix/base/pdf.py:186
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice date"
msgid "Invoice address name"
msgstr "Data da fatura"
msgstr "Endereço da fatura"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:268
#, fuzzy
#| msgid "Position"
msgid "Position ID"
msgstr "Posição"
msgstr "ID Posição"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:274 pretix/base/models/checkin.py:17
#: pretix/base/models/items.py:1228 pretix/base/models/orders.py:956
@@ -734,13 +718,11 @@ msgstr "Cupom"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:291
msgid "Pseudonymization ID"
msgstr ""
msgstr "ID Proteção de Dados"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:374
#, fuzzy
#| msgid "List of payments and refunds"
msgid "Order payments and refunds"
msgstr "Listar pagamentos e reembolsos"
msgstr "Pagamentos e reembolsos do pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:382
msgid "Only successful payments"
@@ -752,7 +734,7 @@ msgstr "Apenas pagamentos concluídos"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:15
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:211
msgid "Order"
msgstr "Compra"
msgstr "Pedido de compra"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:415
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:5