forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (5435 of 5435 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
e5ce2deaeb
commit
3cdb61fcf9
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 07:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 07:50+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 10:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 08:08+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||||
@@ -6400,13 +6400,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:446
|
#: pretix/base/payment.py:446
|
||||||
msgid "Do not send a payment reminder mail"
|
msgid "Do not send a payment reminder mail"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Keine Zahlungserinnerungen verschicken"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:447
|
#: pretix/base/payment.py:447
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it "
|
"Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it "
|
||||||
"expires if they have chosen this payment method."
|
"expires if they have chosen this payment method."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunden erhalten keine Zahlungserinnerungs-E-Mail bevor ihre Bestellung "
|
||||||
|
"abläuft, wenn sie diese Zahlungsmethode ausgewählt haben."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/base/payment.py:494
|
#: pretix/base/payment.py:494
|
||||||
msgctxt "invoice"
|
msgctxt "invoice"
|
||||||
@@ -21063,10 +21065,8 @@ msgstr "Summe"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Modify order"
|
|
||||||
msgid "Modify orders"
|
msgid "Modify orders"
|
||||||
msgstr "Bestellung bearbeiten"
|
msgstr "Bestellungen bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
@@ -21075,18 +21075,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"<strong>%(allowed)s</strong> of the selected <strong>%(total)s</strong> "
|
"<strong>%(allowed)s</strong> of the selected <strong>%(total)s</strong> "
|
||||||
"orders."
|
"orders."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Die Aktion <strong>%(label)s</strong> kann auf <strong>%(allowed)s</strong> "
|
||||||
|
"der ausgewählten <strong>%(total)s</strong> Bestellungen angewendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "You will not be able to continue."
|
|
||||||
msgid "Do you want to continue?"
|
msgid "Do you want to continue?"
|
||||||
msgstr "Du kannst daher nicht fortfahren."
|
msgstr "Möchtest du fortfahren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "The transaction could not be reversed."
|
|
||||||
msgid "This operation cannot be reversed."
|
msgid "This operation cannot be reversed."
|
||||||
msgstr "Die Transaktion konnte nicht zurückgebucht werden."
|
msgstr "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -21493,19 +21491,14 @@ msgstr "Zeile für Sammel-Operation auswählen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:188
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:188
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:191
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:191
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "\n"
|
|
||||||
#| " from %(start_date)s\n"
|
|
||||||
#| " "
|
|
||||||
msgctxt "followup"
|
msgctxt "followup"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" TODO %(date)s"
|
" TODO %(date)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" ab %(start_date)s\n"
|
" TODO %(start_date)s"
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:208
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:208
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
|
||||||
@@ -21566,22 +21559,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"betrachte den \"Bestellüberblick\"."
|
"betrachte den \"Bestellüberblick\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:282
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:282
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "subevents"
|
|
||||||
#| msgid "Select date"
|
|
||||||
msgid "Select action"
|
msgid "Select action"
|
||||||
msgstr "Termin auswählen"
|
msgstr "Aktion auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:304
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:304
|
||||||
#: pretix/control/views/orders.py:306
|
#: pretix/control/views/orders.py:306
|
||||||
msgid "Mark as expired if overdue"
|
msgid "Mark as expired if overdue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Überfällige als abgelaufen markieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:312
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Disable test mode"
|
|
||||||
msgid "Delete (test mode only)"
|
msgid "Delete (test mode only)"
|
||||||
msgstr "Testmodus deaktivieren"
|
msgstr "Löschen (nur Testmodus)"
|
||||||
|
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
|
||||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
|
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user